Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
I. Trouvez dans le texte les phrases avec le lexique ci-dessous, traduisez-les, composez vos trois phrases
Chaumière,f- хижина Terre feconde,f- плодородная земля Marmaille,f- детвора Masure,f- лачуга Pot-au-feu,m- тушеная говядина с овощами Moutard,m- малыш Friandise,f- сладость Reprendre haleine- отдышаться Héritier,m- наследник Abomination,f- мерзость, безобразие Témoin,m- свидетель Etre fâché avec- поссориться Auparavant- прежде, раньше Allusion,f- намек Infirme,m- калека Manant,m- деревенщина, мужлан
II. Traduisez: 1. Калека передохнул, прежде чем войти в хижину. 2. Малыши, живущие в лачуге, никогда не ели сладости, мать готовила им только говядину с овощами. 3. Он намекает на то, что был свидетелем этого безобразия. 4. Раньше мои соседи часто ссорились. 5. Крестьяне обрабатывали плодородную землю не переводя дыхание.
III. Consultez les dictionnaires pour les significations des locutions ci-dessous et traduisez-les: Haleine, f Mauvaise haleine; courte haleine; être hors d’haleine; prendre haleine; à perte d’haleine; en haleine; tenir son ennemi en haleine; de longue haleine; politique de longue haleine; tout d’une haleine
IV. A l’aide des dictionnaires trouvez les locutions à partir des mots: Feu,m Гореть на работе, резкое потепление, зажечь огонь, у вас есть спички?, быть между двух огней, скакать во весь опор, применять крайние меры, завоевать огнем и мечом, дать зеленую улицу, проехать на красный свет, идти в бой, не иметь ни кола ни двора, жар-птица, в пылу гнева
V. Dites par un mot: pot-au-feu, chaumière, manant, marmaille, témoin 1. Petite maison couverte de chaume. 2. Groupe nombreux de jeunes enfants bruyants. 3. Plat composé de viande de boeuf bouilli avec des carottes, des poireaux, des navets, des oignons. 4. Personne en présence de qui s’est accompli un fait et qui est appelé à attester en justice. 5. Homme grossier, sans éducation.
VI. Décrivez: · Les deux familles, leur mode de vie. · La première visite de Mme d’Henri Hubière. · La connaissance avec les Tuvache. · La visite chez les Vallin. · Les relations entre deux familles. · Le retour de Jean. La décision de Charlot. Le testament
I. Trouvez dans le texte les phrases avec le lexique ci-dessous, traduisez-les, composez vos trois phrases: Mondain,e- светский Hériter- унаследовать Préjugé,m- предрассудок Soupçonner- подозревать A sa guise- по-своему, на свой лад Redingote,f- сюртук Décacheter- распечатать Sceller- опечатать Commettre- совершить Ingrat,e- неблагодарный Lasser en dépot- оставить на хранение Maudire- - проклинать Amant,e(m,f)- любовник, любовница
II. Traduisez: 1.Неблагодарный сын хуже чужого, он не имеет права быть безразличным к своей матери. 2.Он проклинал предрассудки светского общества. 3.Мы подозревали какую-то тайну, поэтому раскрыли опечатанный конверт. 4. Ee возлюбленный носил черный сюртук и высокую шляпу. 5. Унаследовав все состояние своего отца, он распорядился им по-своему.
III. Consultez les dictionnaires pour les significations des locutions ci-dessous et traduisez-les: Sceller Sceller un acte; sceller de sa signature; sceller l’alliance; sceller de son sang; sceller à jamais; sceller une promesse; sceller une reconciliation
IV. A l’aide des dictionnaires trouvez les locutions à partir des mots: Dépot,m Срочный вклад; вклад до востребования; банковский вклад; отдать на хранение; это надо свято хранить; продовольственный склад; свалка; автобусный парк; дом призрения; дом для бродяг; радиоактивный осадок
V. Dites par un mot: maudir, amant, redingote, commettre, ingrat 1. Autefois, long vêtement d’homme, à basque. 2. Vouer au malheur; appeler sur qn la malédiction, la colère divine. 3. Homme qui a des relations sexuelles avec une femme mariée à laquelle il n’est pas marié. 4. Qui n’a aucune reconnassance. 5. Accomplir, faire une action blamable.
VI. Décrivez: · La vie de Mme de Coursils dans sa famille. · M.de Bourneval, ses relations avec Mme de Coursils. · Le testament de Mme de Coursils. · Le destin de René de Bourneval. · Le caractère de Mme de Coursils.
Deux amis
I. Trouvez dans le texte les phrases avec le lexique ci-dessous, traduisez-les, composez vos trois phrases: Affamé- голодный Pantouflard,m- домосед, обыватель S’arrêter net[t]- внезапно остановиться S’entendre- ладить Flotteur,m- - поплавок Laissez-passer,m- пропуск Superstitueux-se- суеверный Courbé en deux- согнувшийся вдвое Forteresse,f- крепость Démolir- разрушить Avant-poste,m- сторожевое охранение Mot d’ordre,m- пароль Faire grace à- помиловать
II. Traduisez: 1. Старая крепость была разрушена во время войны. 2. Эта супружеская пара хорошо ладит. 3. Чтобы пройти через сторожевое охранение, нужно знать пароль. 4. Внезапно мы остановились, увидев вдали согнутого вдвое человека. 5. Будучи домоседом и суеверным человеком, он редко выходил из дома и не имел друзей.
Ш. Trouvez dans le texte de la nouvelle les équivalents français: Есть неважно что; вдоль бульвара; пустой живот; собрат; добраться до острова; едва; бок о бок; с удочкой в руках; в некоторые дни; позолотить деревья; пожать друг другу руки; вздохнуть; теплый воздух; пропуск; приложить ухо к земле; быть лишенным ч-л; жара; вершина крепости; пожать плечами; мирный человек; вздрогнуть; выскользнуть; положить у ног; выслеживать; тотчас; остаться неподвижным; подбежать.
IV. Consultez les dictionnaires pour les significations des locutions ci-dessous et traduisez-les: Net [t] Vin net; bénéfice nette; idée nette; vue nette; être très net; ne pas être net; être net de l’impot; tuer net; se casser net; refuser net; déclarer tout net; voir net
V. Décrivez: La vie de 2 amis avant la guerre. La rencontre dans Paris bloqué. La pêche, les idées sur la guerre. L’apparition des Prussiens, l’arrestation des amis. La mort de M.Sauvage et Morissot. Rendez le contenu de la nouvelle. Le père Milon
I. Trouvez dans le texte les phrases avec le lexique ci-dessous, traduisez-les, composez vos trois phrases: A perte de vue- на сколько хватает глаз Tenir tête à – дать отпор, постоять за себя Eclaireur,m- разведчик Meurtre,m- убийство Révélation,f- разоблачение Ecurie,f- конюшня Balafre,f- шрам Condamner- приговорить Impassible- невозмутимый Interrogatoire,m- допрос Boulet,m- снаряд Cupide- скупой Roder- бродить Egorger- перерезать горло Nous sommes quitte- мы квиты Cracher- плевать, харкать Bru,f- невестка, сноха
II. Lisez et traduisez l’extrait à la page 155. “Depuis un mois … couvert de poules.”
III. Traduisez: 1. В конюшне был найден раненый со шрамом на щеке. 2. Дерево, разбитое ядром надвое, лежало на дороге. 3. Преступника осудили на 3 года тюрьмы. 4. Вокруг них, насколько хватало глаз, лежала заснеженная равнина. 5. С невозмутимым видом он дал им отпор.
IV. Trouvez dans le texte de la nouvelle les équivalents français: Vue,f Орган зрения; иметь хорошее зрение; портить зрение; пускать пыль в глаза; не спускать глаз с к-т; на виду у всех; при виде к-л; выставить к-л на показ;с высоты птичьего полета; быстро, на глазах; знать в лицо; изложить свою точку зрения; иметь в виду; что вы имеете в виду?
V. Consultez les dictionnaires pour les significations des locutions ci-dessous et traduisez-les: Quitte,m Etre quitte envers qn; quitte de dettes; être quitte de qch; en être quitte à bon marché; quitte d’un danger; en être quitte pour la peur
VI. Donnez la caractéristique du père Milon. Date: 2016-05-24; view: 565; Нарушение авторских прав |