Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
нормативных высказываний
Конституция РФ в ч. 3 ст. 15 закрепила правило, согласно которому законы и другие нормативные правовые акты являются действующими и подлежат применению только в том случае, если они в официальном порядке доведены до всеобщего сведения. Это значит, что нормы права открыты гражданам и юридическим лицам через официальную публикацию, т. е. печатный материал, который предстоит осмыслить, правильно и глубоко понять и одобрить, претворить в жизнь, реализуя правовые требования в конкретных поступках. Смысловое восприятие нормативных правовых текстов состоит в уяснении опосредованных словом ситуаций и в воссоздании того образа социальной действительности, который предписан законодателем. Лишь преломившись в психике человека, вызвав у него соответствующее отношение, норма права произведет эффект в общественной жизни и достигнет предусмотренных в ней целей1. Многочисленные эксперименты российских и зарубежных психологов доказали прямую зависимость смыслового восприятия печатных текстов от целого ряда их языковых характеристик. Синтаксическая структура фразы, ее лексический состав, расположение слов и четкость связей между ними весьма существенно влияют на степень понимания текста и на то, насколько успешно усваивается содержание печатного материала его потенциальными читателями. Важна также организация текста — последовательность основных и второстепенных положений, правильная и четкая рубрикация, единообразие графического оформления2. К сожалению, собственно языковые факторы понимания правовых норм недооцениваются законодателем, хотя и учтены в самом общем виде в требованиях точности и определенности формулировок, логической последовательности и компактности изложения мысли законодателя. Вряд ли кто-нибудь сомневается в том, что «фразы закона должны быть несложной конструкции, без излишней перегрузки придаточными предложениями и местоимениями»3. Однако, судя по лингвистическому качеству многих правовых норм, далеко не всем известно, каким образом можно реализовать эти требования. Между тем достоверные качественные и количественные показатели сложности текстов существуют, и важнейшие из них необходимо учитывать при подготовке нормативных правовых актов. В частности, рекомендуется соблюдать следующие элементарные правила. 1. Порядок слов в нормативном высказывании должен быть обычным, типичным для русского языка: 1 См.: Радъко Т. Н., Гойман В. И. Уровни действия права // 2 См.: Смысловое восприятие речевого сообщения (в услови 3 Керимов Д. А. Законодательная техника. М., 1998. С. 70. Язык и право Глава 3. Словесные технологии в правотворчестве
подлежащее ставится перед сказуемым, глагол — перед прямым дополнением, а прилагательное — перед определяемым существительным, Г~ 2. Если в предложении есть несколько относительно самостоятельных смысловых компонентов, выраженных причастными и деепричастными оборотами, придаточными предложениями, обособленными предлож-но-падежными группами, то их общее количество (так называемая синтаксическая глубина предложения) не должно превышать девяти. Это ограничение связано!: объемом оперативной памяти, способной удерживать от пяти до девяти независимых единиц, предъявляемых для запоминания1. 3. В предложении не должно быть цепочек, составлен 4. Перед определяемым словом можно поставить не 5. После определяемого слова можно поставить не 6. Между главным и зависимыми компонентами С учетом перечисленных требований нельзя признать удачными такие конструкции, как: государственные минимальные социальные стандарты основных показателей качества жизни детей (цепочка родительных падежей) или имущество, находящееся в федеральной собственности, используемое в области гидрометеорологии и смежных с ней областях и обеспечивающее единство технологического процесса наблюдений за состоянием окружающей природной среды, ее загрязнением, а также сбора, обработки, хра- 1 См.: Миллер Дж. Магическое число семь плюс или минус два // Инженерная психология. М., 1964. нения и распространения полученной в результате наблюдений информации, приватизации не подлежит (нечеткие синтаксические связи — дистанция между подлежащим и сказуемым равна 39 словам). Повышенную сложность для смыслового восприятия представляет и первое предложение из ст. 27 УК РФ: Если в результате совершения умышленного преступления причиняются тяжкие последствия, которые по закону влекут более строгое наказание и которые не охватывались умыслом лица, уголовная ответственность за такие последствия наступает только в случае, если лицо предвидело возможность их наступления, но без достаточных к тому оснований самонадеянно рассчитывало на их предотвращение, или в случае, если лицо не предвидело, но должно было и могло предвидеть возможность наступления этих последствий (50 смысловых узлов и однотипные грамматические структуры). Чтобы частично облегчить восприятие этой фразы, можно устранить повторы и графически разделить предложение на части: Если в результате совершения умышленного преступления причиняются тяжкие последствия, которые не охватывались умыслом лица и по закону влекут более строгое наказание, уголовная ответственность за такие последствия наступает только в случае, если а) лицо предвидело возможность их наступления, б) лицо не предвидело, но должно было и могло пред Упрощая синтаксическую структуру, важно не до
Г Глава 5. Правовой статус языка
Глава 5 ПРАВОВОЙ СТАТУС ЯЗЫКА В понятии правового статуса языка (так же как и в понятии словесно-символической формы права) отражены объективно существующие связи между языком и правом. Однако в данном случае речь идет об иной их направленности, о противоположном векторе взаимодействий: не язык превращается в форму, материю права, а правовые формы опосредуют общественно значимые ситуации употребления языка, регламентируют наиболее важные области речевой практики. Языковые отношения занимают особое место в системе социальных связей, подлежащих правовому регулированию. Они реализуются во всех без исключения сферах жизнедеятельности человека, использующего слово в качестве универсального средства получения, сохранения и передачи знаний о природе и обществе. Многосторонние и разнообразные языковые контакты между индивидами и целыми социальными группами неизбежно возникают в процессах осуществления правоспособности физических и юридических лиц, государства и его органов, а также субъектов межгосударственных отношений. Владение языком создает предпосылки для наиболее полного развития человеческой личности и для реализации естественного права человека на участие в решении проблем устройства и управления тем обществом, членом которого он является. В Декларации о языках народов России от 25 октября 1991 г. провозглашено право каждого человека на свободный выбор языка обучения, общения, воспитания и интеллектуального творчества; указано на равные возможности для сохранения, изучения и развития всех языков народов России, на равную соци- альную, экономическую и юридическую защиту государством всех языков народов России, на особую заботу и внимание государства к языкам малочисленных народов, а также народов, не имеющих своих национально-государственных и национально-территориальных образований, на желательность овладения языками межнационального общения и другими языками народов России, проживающих на одной территории. Граждане России призваны способствовать воспитанию уважительного и бережного отношения к языкам всех народов нашей Родины, всемерно развивать культуру языкового общения, оберегать чистоту родной речи. «Высокое предназначение языка в исторических судьбах каждого народа, — говорится в Декларации, — определяет его как неповторимое явление общечеловеческой культуры»1. Эти положения нашли закрепление в ч. 2 ст. 26 Конституции РФ, где говорится, что «каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества». Кроме того, в Конституции РФ (ст. 68) официально закреплен политико-правовой статус русского языка в качестве государственного языка Российской Федерации на всей ее территории. В 10 из 20 республик в составе Российской Федерации в качестве государственных признаются языки титульных наций и русский язык. Эти положения подчеркивают не только государствообразующую роль русской нации, но и политико-правовую значимость современных языковых отношений, которые составляют естественную первооснову социальных контактов и информационных процессов и в таком своем качестве образуют особую область весьма специфических интересов как в государственно-политической и экономической сфере, так и в формировании и функционировании гражданского общества нового типа. Понятие государственного языка определенным образом соотносится с понятием официального языка, который решениями органов государственной власти или международными организациями признается обя- 1 Ведомости РСФСР. 1991. № 50. Ст. 1741. ■■'•■' ■-■-■■ ■ ■.;-. '■■■Г--.: '■■■... ■■=: •■■"■/ "■/;''Т*А-?р:-! ■:.'■-.■ ■■ '• ■ •■ Язык и право Глава 5. Правовой статус языка
зательным средством внутригосударственного и межгосударственного общения в публичных сферах1. Под государственным языком понимается определяемый Конституцией РФ, конституциями республик в составе Российской Федерации или иными законодательными актами язык той или иной нации, которому официально придается правовой статус обязательного средства общения в определенных сферах языкового общения. В Российской Федерации это литературная форма речи русской нации — русский язык, в силу историко-культурных традиций приемлемый многонациональным народом России и применяемый в соответствии с Конституцией Российской Федерации, федеральными конституционными и иными законами, другими нормативными правовыми актами на всей территории страны в качестве средства общения при осуществлении полномочий законодательной, исполнительной и судебной власти, в деятельности соответствующих органов государственной власти субъектов РФ и органов местного самоуправления, а также в иных определяемых в законодательном порядке сферах. В республиках в составе Российской Федерации государственный язык — это государственный язык Российской Федерации, а также литературная форма речи титульной нации либо нескольких наций — национальные языки, применяемые в соответствии с республиканскими конституциями и иными законодательными актами наряду с русским языком на территории республик в качестве средства общения при осуществлении республиканских полномочий государственной власти, в деятельности органов местного самоуправления и в сферах собственного правового регулирования. Конституционно-правовой статус субъектов РФ предполагает использование на их территориях также иных языков с учетом интересов местного населе- 1 См.: Устав Организации Объединенных Наций от 26 июня 1945 г. // Международное право в документах. М., 1982. С. 196—227; Европейская хартия региональных языков и языков меньшинств от 5 ноября 1992 г. // Панорама-форум. 1996. № 4. С. 122, 123. ния, не составляющего нацию, что в принципе соответствует международно-правовым стандартам в области регулирования языковых отношений. Так, в п. 3 ст. 9 Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств от 5 ноября 1992 г. говорится, что Стороны обязуются сделать доступными на региональных языках или языках меньшинств наиболее важные законодательные акты государства; п. «в» ч. 2 ст. 10 предусматривает публикацию региональными органами власти официальных документов равным образом и на региональных языках или языках меньшинств1. В соответствии с российским законодательством, региональные языки используются наряду с государственными в официальных сферах, но практически не имеют широкого применения вследствие малочисленности говорящих, а иногда и отсутствия письменности — например, эвенкийский, эвенский, юкагирский и чукотский в Республике Саха (Якутия). Основные сферы употребления государственного и иных языков в России определены в Законе РСФСР от 25 октября 1991 г. № 1807-1 «О языках народов Российской Федерации» (с изм. от 24 июля 1998 г.)2. Закон о языках, федеральные конституционные законы, федеральные законы, другие нормативные правовые акты, содержащие предписания относительно использования русского языка в качестве государственного, характеризуются неоднозначным подходом3. Во-первых, федеральными конституционными законами, федеральными законами, иными нормативными правовыми актами определены сферы официального языкового общения, где устанавливается обязательное использование в качестве государственного только русского языка: работа высших федеральных органов законодательной власти; работа федеральных органов исполнительной власти; официальная пе- 1 Панорама-форум. 1996. № 4. С. 122, 123. 2 Далее — Закон о языках. 3 См.: Губаева Т. В., Малков В. П. Словесность в юриспру Язык и право Глава 5. Правовой статус языка
реписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами; судопроизводство и делопроизводство в Конституционном Суде РФ, Верховном Суде РФ, Высшем Арбитражном Суде РФ; Вооруженные Силы РФ; отношения Российской Федерации с зарубежными странами и международными организациями. Так, согласно ч. 3 ст. 13 Федерального закона от 31 мая 1996 г. № 61-ФЗ «Об обороне», руководство и управление Вооруженными Силами РФ, обучение личного состава Вооруженных Сил РФ осуществляются на государственном языке Российской Федерации1. В соответствии со ст. 39 Федерального закона от 17 июля 1999 г. № 176-ФЗ «О почтовой связи» на всей территории Российской Федерации в организациях почтовой связи служебное делопроизводство осуществляется на русском языке как государственном языке Российской Федерации2. Представляется, что в многонациональном федеративном государстве в целях обеспечения эффективного функционирования федеральных государственных институтов, безусловно, необходимо определить сферы обязательного использования русского языка в качестве государственного. В определенной мере это ограничивает права граждан на свободу языкового выбора, как бы принуждая к использованию исключительно русского языка в указанных сферах. В то же время это жизненно необходимо для нужд управления страной, для создания единого информационного пространства в федеративном государстве с многоязычным населением. Поскольку использование русского языка в некоторых официальных сферах связано с ограничениями языковых прав граждан, постольку государству необходимо проявить особую осторожность при определении таких сфер, по возможности ограничивая их случаями крайней необходимости. Во-вторых, законодатель определяет сферы официального языкового общения, где устанавливается обязательное использование одновременно государствен- 1 СЗ РФ. 1996. № 23. Ст. 2750. 2 СЗ РФ. 1999. № 29. Ст. 3697. Г Quot;V ного языка Российской Федерации и государственных языков субъектов РФ — например, в официальном делопроизводстве государственных органов республик в составе Российской Федерации, при опубликовании законов и других нормативных правовых актов республик в составе Российской Федерации. Далее, законодатель определяет сферы официального языкового общения, где устанавливается возможность использования наряду с государственным языком Российской Федерации и государственными языками субъектов РФ также иных языков народов Российской Федерации. Наконец, федеральным и региональным законодательством определяются сферы, где наряду с государственными языками Российской Федерации и субъектов РФ допускается использовать язык других народов в качестве официального. Это язык проведения выборов в законодательные органы Российской Федерации, Президента РФ, референдумов; использование языков в работе государственных органов, организаций, предприятий и учреждений; язык судопроизводства и делопроизводства в правоохранительных органах республик в составе Российской Федерации; язык географических наименований и надписей, топографических обозначений и дорожных указателей; язык отношений Российской Федерации с республиками в составе Российской Федерации; язык обучения; язык в коммерческой деятельности. Так, согласно ч. 5 ст. 12 УИК РФ, осужденные — граждане РФ дают объяснения, ведут переписку, а также обращаются с указанными в ч. 4 настоящей статьи предложениями, заявлениями и жалобами на государственном языке Российской Федерации либо по их желанию на государственном языке субъекта РФ по месту отбывания наказания. Осужденные — иностранные граждане и лица без гражданства вправе давать объяснения и вести переписку, а также обращаться с указанными в ч. 4 настоящей статьи предложениями, заявлениями и жалобами на родном языке или на любом другом языке, которым они владеют, а в необходимых случаях пользоваться услугами переводчика. Ответы Язык и право Глава 5. Правовой статус языка
осужденным даются на языке обращения. При отсутствии возможности дать ответ на языке обращения он дается на государственном языке Российской Федерации с переводом ответа на язык обращения, обеспечиваемым учреждением или органом, исполняющим наказания1. В целом институт государственного языка Российской Федерации способствует реализации принципа федерализма в языковой сфере и в таком своем качестве может рассматриваться как юридически закрепленный результат социального компромисса, который выработан в ходе развития многонационального государства с учетом этнического состава и интересов населения в целях наиболее эффективной организации и осуществления публично-политической власти, а также защиты прав национальных меньшинств. Известно, что еще в дооктябрьской России были предприняты попытки нормативно-правового регулирования этноязыковых отношений. Так, Финляндия, бывшая до 1809 г. шведской провинцией, впервые в своей истории приобрела государственность как национальный регион Российской империи. В 1863 г. на территории этой страны финский язык был объявлен официальным языком, что подтверждало известную автономию и довольно широкие права Великого княжества Финляндского в составе юридически единой, но полиэтничной Российской империи. А после судебной реформы 1864 г., внедрившей в практику России цивилизованные принципы судопроизводства, для судей был введен ценз грамотности. Судопроизводство стало гласным, и в волостных судах национальных окраин Российской империи стал применяться язык большинства населения данной местности. Характеризуя «государственный интерес к язычным вопросам», В. Д. Спасович писал, что это было «делом прихоти, временного, более или менее любовного, отношения законодателя к иноплеменникам, из коих одни ему кажутся легковесными, потому что азиаты, хотя есть между ними принадлежащие к почтенным по древности культурам, у других он отнимает их язык за их 1 СЗ РФ. 1997. № 2. Ст. 198.
строптивость и политические вины, третьих он жалует за лояльную верность»1. В многонациональной Российской Советской Республике, провозглашенной в границах дореволюционной России, было декларировано право наций на самоопределение. Устанавливая гарантии его реализации, Конституция РСФСР 1918г. в ст. 22 закрепила право национальных меньшинств на обучение в школе на родном языке. В целом в законодательстве РСФСР 1918—1937 гг. насчитывается 17 нормативных правовых актов, регламентирующих использование родного языка наряду с русским языком в школе, в судопроизводстве, на съездах, в ходе избирательной кампании, в сфере управления и в общественной жизни на территориях компактного проживания национальных меньшинств. Например, немецкий, русский и украинский языки были объявлены равноправными в Автономной Советской Социалистической Республике Немцев Поволжья, а в Горской Советской Социалистической Республике статус официальных получили чеченский, ингушский, осетинский, кабардинский, балкарский и карачаевский языки. В ст. 41 Положения о кочевых Советах в национальных округах и районах Северных окраин РСФСР от 20 августа 1933 г. было указано, что кочевой Совет ведет свою работу на родном языке населения, причем у народов, имеющих свою письменность, делопроизводство ведется преимущественно на этом языке2. В то же время в СССР проводилась достаточно жесткая и последовательная политика выравнивания всех наций и народностей на основе «братского союза рабочих и крестьян». Федеративные отношения рассматривались как переход к «полному единству трудящихся разных наций», и под этим лозунгом зачастую осуществлялась искусственная этноязыковая ассимиляция. Знание русского языка фактически было обязательным, тогда как остальные языки, и прежде - • Спасович В. Д. О языке в области судопроизводства // Соч. В 10 т. 2-е изд. СПб., 1913. Т. 3. С. 309, 310. 2 См.: Конституции и конституционные акты РСФСР. М., 1978. С. 98, 123, 199. Язык и право всего в автономных республиках, вытеснялись на периферию общественной речевой практики, что не могло не повлиять отрицательно на их развитие. Со всей очевидностью негативные последствия этого проявились лишь тогда, когда республики в составе Российской Федерации в своих конституциях и законах о языках провозгласили государственными языки титульных наций и русский язык. Соответствующие правовые нормы оказались во многом декларативными, ибо функции государственного языка предполагают наличие достаточно высокой степени собственно лингвистического развития языковых средств. Это должен быть язык литературно нормированный, со сложными терминосистемами различных отраслей знания, с устойчивой и универсальной смысловой структурой, позволяющей широко использовать данный язык в качестве общепризнанного средства общения во всех сферах деятельности государственно оформленного коллектива. Формально-правовое признание равенства языков не совсем адекватно отражает реальную речевую практику в настоящее время. То обстоятельство, что законодатель советского времени вплоть до недавнего периода не вводил понятие государственного языка, объясняется, скорее всего, отрицательным отношением В. И. Ленина, рассматривавшего категорию «государственный» исключительно в принудительном смысле, в том числе и по отношению к языку, который все будут изучать «из-под палки». Ленин считал, что те, кто по условиям своей жизни и работы нуждаются в знании русского языка, научатся ему и без палки1. Ошибочность этого взгляда доказана зарубежным опытом регулирования этноязыковых отношений. В 10 из 33 стран Европы, не считая бывших союзных республик, статус государственного имеют два, а то и три языка. Например, датский и фарерский в Дании, ирландский и английский в Ирландии, французский, немецкий и голландский в Бельгии; немецкий, французский и итальянский в Швейцарии. Государствен- 1 См.: Ленин В. И. Нужен ли обязательный государственный язык? // Поли. собр. соч. Т. 24. С. 293—295. М Глава 5. Правовой статус языка ные языки обязательно изучаются в школе, на них ведется работа в правительственных учреждениях и публикуются все официальные документы, выходят газеты, журналы, издаются книги. Что же касается общения в деловых кругах, то в некоторых случаях предпочтение отдается местным языкам. Например, в Люксембурге, где статус государственных имеют французский и немецкий языки, весьма широко употребляется люксембургский язык, развившийся на основе нижненемецких диалектов и французских заимствований. Поскольку сфера использования люксембургского языка постепенно расширяется, можно предположить, что в скором будущем этот язык также получит статус государственного. Согласно Конституции Италии 5 из 20 областей этой страны наделены особыми формами и условиями автономии, в том числе и языковой. Так, в области Тренти-но-Альто-Адидже три официальных языка (итальянский, немецкий и ладинский). А в соответствии со ст. 3 Конституции Испании, кастильский является официальным языком Испанского государства. Все испанцы обязаны знать его и имеют право пользоваться им. Остальные языки, на которых говорят в Испании, также являются официальными в региональных автономных объединениях в соответствии с их статутами. Богатство различных лингвистических особенностей в Испании является культурным наследием и пользуется особым уважением и защитой. В самой многонациональной стране мира — Индии — наряду с государственным языком хинди в качестве официальных используются 15 местных языков. Английский же как язык бывших колонизаторов в настоящее время не имеет государственной поддержки, однако его функциональный потенциал и сила традиций настолько велики, что во многих публичных сферах английский преобладает и потому признается государственным языком временно — очевидно, до того периода, когда достаточное развитие получат местные языки штатов. Эти и другие подобные примеры убеждают в том, что факт установления правового статуса какого-либо национального языка в качестве государственного ни Язык и право
в коем случае не означает принудительности. Законодатель лишь фиксирует то обстоятельство, что говорящая на данном языке нация играет роль государ-ствообразующей как более влиятельная в экономическом, политическом и социокультурном отношении. Соответственно и владение языком этой нации создает необходимую предпосылку для интеграции в общегосударственный коллектив. Опосредуя взаимодействие людей во всех без исключения значимых областях экономической, политической и культурной жизни общества, государственный язык становится доминирующим, т. е. наиболее четко фиксируется в индивидуальном языковом сознании, если даже и не является родным для некоторой части населения. С психологической точки зрения это совместимо с общепризнанными правовыми стандартами: каждый человек, не нарушая прав и свобод других лиц, может свободно ассимилироваться в инонациональной среде, которая стала для него родной, близкой по языку и всему жизненному укладу. Итак, государственный язык есть важнейшее условие эффективности функционирования государства. Правовой статус государственного языка Российской Федерации может быть охарактеризован как совокупность правовых положений, предусмотренных Конституцией РФ, федеральными конституционными законами, федеральными законами и иными нормативными правовыми актами, в которых определяется порядок и сферы официального использования русского языка. Заключение Проблема язык и право может в полной мере считаться вечной. Ее разработку начинали еще древнегреческие философы и юристы Древнего Рима, впервые обратившие внимание на то, что слова закона не тождественны его «силе и власти» (vim ас potestatem) — содержанию, значению и смыслу. Каждая последующая эпоха в развитии юриспруденции знаменовала собой и новые подходы к изучению словесной формы права, что было связано с определенным пониманием языковых фактов, с восприятием языка, на котором законодатель выражает правовую норму, а правоприменитель дает юридическую оценку всем обстоятельствам конкретного спора о праве. В современных условиях особенно важно помнить, что профессиональное юридическое сообщество принадлежит к так называемой символьной элите, которая обладает практически неограниченными возможностями духовного управления обществом. В ходе своей публичной деятельности по защите права юристы постоянно используют устное и письменное слово, причем в ситуациях, которые всегда привлекают повышенное внимание. Тем самым открываются перспективы формировать не только общественное и индивидуальное правосознание, но и мировоззрение в целом, воздействовать на систему знаний, взглядов, убеждений и ценностей. Слабое развитие профессионально необходимых языковых навыков, неумение юриста абстрактно мыслить и адекватно выражать мысль всегда может обернуться — и нередко оборачивается — ущемлением прав и законных интересов граждан. В любой сфере юрисдикции это приводит к крайне нежелательным, негативным последствиям, Заключение
которые отрицательно влияют как на судьбу отдель- ', ного человека, так и на правосознание и правовую культуру общества в целом. Хотелось бы выразить надежду, что сведения о языке права, представленные в этой книге, помогут юристам углубить представление о своеобразии юридической материи, выработать и развить профессиональные навыки использования слова в правовой сфере, что будет способствовать улучшению лингвистического качества нормотворческих и правоприменительных актов. Содержание Введение........................................................................... 1 Глава 1. Символическая форма права................. 3 Глава 2. Мышление и язык юристов....... 14 Глава 3. Словесные технологии в правотворчестве.............................................. 28 § 1. Понятие словесных технологий в правотворческом процессе........................ 28 § 2. Языковые черты норм права и общие § 3. Техника словесного обозначения специальных юридических понятий... 49 § 4. Использование синонимов и многозначных слов в нормативном § 5. Словесная техника нормативных дефиниций...................................................... 68 § 6. Основные приемы, обеспечивающие Глава 4. Словесные технологии в сфере осуществления правосудия....................................... 76 § 1. Судопроизводство и его язык.................... 76 § 2. Техника ведения диалога в состязательном процессе........................... 89 § 3. Техника составления судебных решений................................................................... 125 Глава 5. Правовой статус языка........................... 144 Заключение............................................................ 155 Date: 2015-12-13; view: 892; Нарушение авторских прав |