Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Девятнадцать
Вопросы без ответа всегда нервировали Квиллера, и, прочтя послание Дейзи, он плохо спал. Сиамцы, наоборот, спали очень хорошо. После шести месяцев в круглом амбаре они с удовольствием осваивали прямые стены и прямые углы дома в «Ивах». Кондо имели открытую планировку; спальни выходили на балконы, а стеклянная стена высотой в два этажа смотрела на лужайку и ручей. Перед камином друг против друга стояли два кресла с подушками, а напротив – большой закусочный стол на лохматом, грубого ворса ковре. Он вполне мог служить посадочной площадкой для рожденных летать сиамцев, совершавших затяжные прыжки с балкона на пол. Квиллер велел им вести себя хорошо, и невинное выражение глаз, с каким они провожали его, убеждало, что никакие озорные помыслы в этих маленьких хорошеньких головках никогда даже и не зарождались. «Ивы» находились от центра Пикакса дальше, чем амбар, и Квиллер отправился туда на машине, припарковавшись позади Зала Гомера Тиббита. Обходя здание, он раскланивался, отвечая на приветствия и обычный вопрос: «Как поживает Коко, мистер К.?» Он поднялся в офис Дейзи. Приемная перед её кабинетом была забита картонками, заготовленными под «коллекцию» выброшенных вещей. Дверь в кабинет оказалась открытой. В нём громоздилась ещё одна гора коробок. Дейзи разговаривала по телефону. Она махнула Квиллеру рукой, приглашая войти, и указала на стул. На проводе был её муж. – Пришёл Квилл, Фредо. Договорим позже. Квиллеру вспомнился «банк коробок» в «Старой усадьбе»: картонки всех видов, коробки для одежды, коробки для шляп, коробки для обуви… Дейзи приветствовала его деловитым: – Извините за беспорядок. Сбросьте хлам со стула и садитесь. – Вскочила и наглухо закрыла дверь. – Окончательно перебрались, как я погляжу, – проговорил Квиллер, разряжая обстановку. – Такое впечатление, будто вы ограбили Ледфилдов «банк коробок». – Я много чего захватила с собой – одежду на все времена года, замечательные книги, которые давали мне Ледфилды, журналы, которые мы выписывали и которые рука не поднялась выбросить, коробки, полные ручек, карандашей, косметики и всяких личных мелочей. Женщины в усадьбе натащили мне груду коробок, и я запихивала туда все подряд. У Альмы был выходной, и мне хотелось уехать именно в этот день, чтобы избежать скандала. – Очень вас понимаю, – пробормотал Квиллер. Она протянула ему обувную коробку: – Откройте и скажите, что вы там видите. Только не трогайте. Квиллер осторожно заглянул внутрь. – Зубная паста? Толстый тюбик лежал этикеткой вниз, виднелась только часть названия. – Это пропавшая защитная сетка! Ни у кого другого в усадьбе её никогда не было. Кто‑то, верно, вытащил её у Либби из куртки, рассчитывая позже вернуть на место, а Либби обвинить в беспечности. Кто знает? Фредо сказал, вы сообразите, что следует предпринять. – Передайте мне телефонную трубку, – сказал Квиллер. – Вызовем Джорджа Бартера. Пусть он на это взглянет. Возможно, отпечатки пальцев дадут какой‑то ответ. Он отказался от кофе, сказав, что ему нужно сосредоточиться. Дейзи вышла, оставив его одного, и он стал вспоминать, что слышал в последние дни. Либби подозревала, что деньги, вырученные за Натановы сокровища – по завещанию их продавали, чтобы оказывать помощь больным и обездоленным детям, – идут вовсе не на благотворительные цели. Она хотела сказать это Альме прямо в лицо, но ей советовали действовать осмотрительно. Очевидно, Либби все‑таки совершила ошибку, свойственную горячей юности. Она защищала волю своего дяди Натана и память о нём. Юридическая контора находилась всего в одном квартале, и Бартер появился, когда Квиллер поднялся, чтобы уйти. Они приветствовали друг друга, покачав головами: оба были ошеломлены. Арчи Райкер оказался прав: «Когда кругом гуляет слишком много денег, кое‑кого одолевает жадность». Сев за руль, Квиллер задумался. Коко всегда был прав – что бы ни происходило! В момент смерти Либби он знал – что‑то не так. Его «вопль смерти», от которого все переворачивалось внутри, всегда был сигналом бедствия. Он означал, что кто‑то где‑то стал жертвой убийцы. По правде сказать, Коко чувствовал беду заранее – ещё прежде, чем злодеяние свершилось! Когда Альма приехала в амбар, Коко пытался её напугать. Он разодрал в клочки её чёрный с золотом каталог. Он устроил сцену из‑за старой книги, которая лежала в коробке, где прежде хранилась проданная Альмой чаша для пунша. Он устроил скандал из‑за романа «Женский портрет». Потому ли, что его автором был Генри Джеймс? Вряд ли, подумал Квиллер. Но кто знает?… И наконец, реакция Коко на дорожное происшествие с Полли – под парижским мостом Альма! Квиллер надеялся, что ему не придётся выступать с этими фактами на суде. «Да меня отправят в психушку!» – сказал он вслух. И все же, все же… Захватив нью‑йоркскую газету, он поехал в закусочную Луизы – послушать, что говорят в народе. Улицы были полны пешеходов, люди шли по двое – по трое и – судя по мрачному выражению лиц – обсуждали скандальное происшествие. У «Луизы» за столиками не было свободных мест. Квиллер сел у стойки, заказал кофе с булочкой и с головой окунулся в газету. От столиков до него доносились обрывки разговора: – Ничего подобного здесь никогда не случалось! – Понаехали всякие из Локмастера, вот причина всех бед! – Ничего ещё не доказано, но каждому уже все известно… – Подумать только! Такое творится в городском музее! – Да Натан перевернётся в гробу! – Моя невестка говорит, что её подружка… Все говорили о трагедии на Алом мысе, предпочитая связывать её со скандалом в богатом предместье, а вовсе не с полезным произведением природы – медоносной пчелой. Вернувшись домой в «Ивы», Квиллер решил не отвечать на неизбежные телефонные звонки. От них можно было спрятаться за автоответчик. Среди записей одна оказалась от Уэзерби Гуда: «Насчёт субботней поездки на „Кошек". Я обеспечиваю доставку. Девочки обеспечивают ужин. Барбара спрашивает, подойдут ли кошачьи блюда». Квиллеру понравилось её чувство юмора. Как понравился её вкус, когда он зашёл к ней в кондо, чтобы познакомиться с Мармеладом. Вместо громоздкого антиквариата Полли – наследство, доставшееся от семьи мужа, – в комнате стояла светлая современная мебель с отделкой из хрома, и в дизайне чувствовалось влияние абстракционистов. При всем том над спинетом[29]на стене красовалась старинная кашемировая шаль с длинной бахромой. – Мама привезла её из Индии, когда была ещё студенткой, – сказала Барбара, проследив за взглядом Квиллера, – и всю жизнь эта шаль лежала у неё на рояле. Я положила её на спинет, но Мармелад оказался большим любителем бахромы. В субботу вечером, прежде чем отправиться в театр, четвёрка из «Ив» собралась у Барбары закусить перед дорогой. На премьеру собрались все те же любители изящных искусств. По сцене разгуливали актёры в меховых костюмах с хвостами, в оркестровой яме играл мини‑оркестр из пяти музыкантов. – Надо было назвать моего кота как‑нибудь позатейливее, ведь он предпочитает все делать наоборот, – сказала Барбара, – например, Рам‑Там‑Таггером. Ведь, как сказано в «Кошках»: «Все равно, что делает он, то и будет делать! Разве можно с этим что‑нибудь поделать?» Конни прослезилась, когда Гризабелла спела свою арию «Memory». А в антракте Уэзерби заявил, что считает себя Бустофером Смитом, а Квиллер сказал, что Старый Мафусаил, надо полагать, вполне справился бы с газетным очерком. Так они шутили, и Квиллер был очень доволен своими новыми соседями, вернее – соседками. Все в том же приподнятом настроении они совершали обратный путь домой, пока не услышали тревожный вой сирен, который издавали спешащие куда‑то пожарные машины. Уэзерби связался с радиостанцией, и голос, прозвучавший из мобильника, потряс их: – Горит амбар! Амбар вашего друга! Поджог! В машине повисло гнетущее молчание. Первым нарушил тишину Квиллер. – Я благодарен судьбе, – сказал он, – что Коко и Юм‑Юм сейчас в безопасности. Женщины пробормотали несколько слов в знак согласия. – Как вы думаете, покажут что‑нибудь по ТВ, когда мы попадем домой? – спросил Джо. – По‑моему, нам всем надо выпить чего‑нибудь покрепче. Барбара выразила всеобщее мнение, сказав, что пожар – дело рук оголтелых молодчиков из Биксби. – Они подпалили «Старую посудину», и им за это ничего не было, но амбар – не обветшалый склад, который мало чего стоит, это своеобразный памятник архитектуры, о котором есть упоминания в специальных журналах. – Мои шотландские друзья тоже слышали об амбаре и просили прислать им фотографии, – вставила Конни. – Проблема в том, – проговорил Квиллер, – чтобы различать, где мы имеем дело с хулиганами и недоумками, а где – с настоящими преступниками. Новый музей флоры и фауны состоит из двух зданий, заполненных чучелами животных и всевозможными макетами стоимостью в миллионы долларов. Как защитить все это от безответственных мародеров? И неужели нам придётся – в двадцать первом веке! – охранять наше наследие от посягательств злобствующих соседей? Собранной, серьезной вернулась четвёрка в «Ивы». В эту ночь сиамцы, уловив настроение Квиллера, спали в его постели.
На следующее утро Квиллер пешком отправился в город; он зашёл в муниципалитет и поднялся по задней лестнице в полицейское управление. Шеф Броуди сидел за столом, кряхтя над грудой бумаг. – Вот так, Энди, – сказал газетчик, – похоже, что в амбаре по стопочке на сон грядущий мы дерябнули в последний раз. – Г‑гады! – прозвучал мрачный ответ. – Это что, опять вандалы из Биксби? – Тут много чего налипло! Поговорим попозже. И, бросив на Квиллера горестный взгляд, он махнул ему рукой: уходи, мол.
Квиллер отправился в Зал Гомера Тиббита и по крутой лестнице вскарабкался в офис Дейзи. – Квилл! Вы ни за что не поверите! Вчера поздно вечером из «Старой усадьбы», – Дейзи все ещё общалась с тамошними людьми, – выехала грузовая машина с локмастерскими номерами, груженная сокровищами Натана Ледфилда! – Это называется кражей из городского музея, – отреагировал Квиллер. – Самое интересное, – продолжала Дейзи, – что их сопровождала Альма! Надеюсь, это ей с рук не сойдёт.
Когда Квиллер вернулся в «Ивы», Коко встретил его тем взглядом кошачьего недоверия, который ясно говорил: где тебя носило? Так ли уж твоя отлучка была необходима? Ты мне что‑нибудь принёс? Коко с самого начала знал, что Альма задумала что‑то дурное. Квиллер покормил сиамцев, а затем почитал им «из скинутого с книжной полки». Коко был неизменен в своих пристрастиях, так что они дочитали «Женский портрет» до конца. В дни, последовавшие за пожаром в амбаре, Пикакс был выбит из обычной колеи. Весёлая болтовня в закусочных и кофейнях перешла в приглушенное бормотание, а вышедшие за покупками горожане собирались группками на перекрёстках и, склонив друг к другу головы, о чем‑то перешептывались. Даже банкиры внезапно посерьезнели… В супермаркете покупатели поспешно наполняли тележки и расплачивались, не разводя обычные тары‑бары. Квиллера и его друзей также угнетали мрачные мысли. «Всякая всячина» рассказала о происшествии на первой полосе, а проповедники говорили о случившемся с церковных кафедр.
Дома Квиллер попытался написать в дневнике что‑нибудь насмешливо‑язвительное, но у него ничего не получилось. Как ни странно, даже Коко бродил по кондо на деревянных, негнущихся лапах и нервно оглядывался через плечо.
Чаще всего говорили о «безобразниках из Биксби». На эту банду злоумышленников многие годы – даже поколения – возлагали вину за все, что не ладилось в Мускаунти. Эта присказка уже превратилась в расхожую шутку и даже звучала с эстрады. Несколько лет назад один из этих молодчиков пересёк границу округа и разрисовал стену Пикакского муниципалитета, да ещё по тупости поставил на ней своё имя.
Однажды Кип Дайармид, главный редактор «Локмастерского вестника», сидя с Квиллером за ланчем, заявил, что нашёл причину вечных проблем с Биксби. – Мойра пыталась определить джемовую киску в одну респектабельную семью в Биксби, и тут выяснилось, что в этом округе держать домашних кошек запрещено законом. Ты о чем‑то подобном слыхал? По‑моему, здесь и кроется причина всех зол. Мускаунти дал нашей стране строевой лес, золотые прииски и рыбу. Локмастер дал ей политиков, кинозвезд и скаковых лошадей. А округ Биксби дал нам… язву желудка.
Date: 2016-02-19; view: 271; Нарушение авторских прав |