Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
ГЛАВА 24. День выдается чудесным, и лужайки, двор и сад школы Спенс пестрят от резвящихся девушек; кто-то катается на велосипеде
День выдается чудесным, и лужайки, двор и сад школы Спенс пестрят от резвящихся девушек; кто-то катается на велосипеде, кто-то просто гуляет и сплетничает, какая-то компания играет в жесты. А мы вчетвером затеяли игру в теннис на траве. Мы играем парами, Фелисити и Пиппа против меня и Энн. Каждый раз, когда моя ракетка касается мяча, я пугаюсь, что могу этим мячом снести кому-нибудь голову. Я решила, что проще всего будет добавить теннис к тому длинному списку искусств, которыми мне не суждено овладеть. Если мяч летит в нужную сторону, то только по чистой случайности. Пока я об этом размышляю, он мчится мимо Пиппы, которая провожает его взглядом с таким примерно видом, с каким повар смотрит на воду, ожидая, когда та закипит. Фелисити хватается за голову, возмущенная до предела. — Пиппа! — Я не виновата! Подача была слишком резкой! — Но ты должна была попытаться взять ее! — возражает Фелисити, размахивая ракеткой. — Он летел слишком далеко! Мне было его не достать! — Мы теперь можем достать очень многое, — намекающе произносит Фелисити. Девушки, наблюдавшие за игрой, не поняли, что подразумевала Фелисити, но я, само собой, поняла. А вот Пиппа почему-то не сообразила. — Это скучно, и у меня уже рука болит, — жалуется она. Фелисити округляет глаза. — Ну и довольно тогда! Давайте просто погуляем. Мы передаем ракетки другой четверке, розовощеким юным девчонкам, стремящимся поразмяться. Покончив с игрой, мы беремся под руки и неспешно идем между высокими деревьями, мимо компании младших, играющих в Робин Гуда. У них возникли сложности, потому что каждая хотела быть девицей Мэриан и никому не хотелось быть ноттингемским шерифом. — Ты сегодня ночью отведешь нас снова в сферы? — спрашивает Энн, когда голоса играющих сливаются за нашими спинами в ровный гул. — Вам не придется меня уговаривать, — улыбаюсь я. — Там есть кое-кто, с кем мне хотелось бы вас познакомить. — И кто же это? — спрашивает Пиппа, наклоняясь и поднимая с земли желудь. — Моя матушка. Энн судорожно вздыхает. Пиппа резко вскидывает голову. — Но разве она не… Фелисити мгновенно перебивает ее: — Пиппа, помоги-ка мне набрать немного золотарника для миссис Найтуинг. Это поможет улучшить ее настроение к вечеру. Пиппа послушно следует за Фелисити, и вскоре мы все уже ищем цветы. Дальше, у озера, я вдруг вижу Картика; он прислонился к столбу возле лодочного сарая, сложив руки на груди, и наблюдает за мной. Его черный плащ полощется на ветру. Я подумала, знает ли он что-нибудь о судьбе своего брата. На мгновение мне становится очень жаль его. Но потом я вспоминаю все его угрозы и насмешки, и как он высокомерно пытался приказывать мне, и вся моя симпатия к нему тает. Я вызывающе выпрямляюсь и смотрю на него в упор. Ко мне подходит Пиппа. — Праведные небеса! Это не тот ли самый цыган, который таращился на меня в лесу? — Я не помню его, — лгу я. — Надеюсь, он не попытается нас шантажировать. — Вряд ли, — отвечаю я, изо всех сил изображая полное равнодушие. — Ох, посмотри-ка… одуванчик! — А он довольно красив, правда? — Тебе так кажется? — вырывается у меня прежде, чем я успела подумать. — Для язычника — да, конечно. — Она с легким кокетством склоняет голову. — Кажется, он посматривает на меня. Мне и в голову не приходило, что Картик мог следить не за мной, а за Пиппой, и это почему-то встревожило меня. Хотя он и доводит меня до бешенства, мне хочется, чтобы он глядел только на меня. — На что это вы там смотрите? — спрашивает Энн. Она набрала полную охапку поникших желтых цветов. — Да вон на того юношу. Это тот самый, который на днях увидел меня в одном белье. Энн щурится, приглядываясь. — А! Этот! Но это ведь тот самый, которого ты поцеловала, Джемма? — Ох, ты не могла этого сделать! — задыхается от ужаса Пиппа. — Сделала, — спокойно говорит Энн, — но только для того, чтобы спасти нас от цыган. — Вы встречались с цыганами? Где, когда? А меня почему с собой не взяли? — Это длинная история. Я тебе ее расскажу на обратном пути, — обещает Фелисити. Пиппа бормочет что-то насчет того, что мы вечно скрываем от нее самые важные вещи, но Фелисити не слушает; ее взгляд останавливается на Картике, потом на мне — с таким пониманием, что мне вдруг хочется убежать и где-нибудь спрятаться. А потом она обнимает Пиппу за плечи и начинает рассказывать историю нашего приключения в цыганском таборе, при этом не просто оправдывая мой поступок, но еще и выставляя меня чуть ли не героиней. Она превращает меня в благородную особу, решившую пожертвовать собой и вытерпевшую поцелуй варвара и язычника, чтобы спасти подруг. Фелисити говорит так убедительно, что я и сама почти ей верю.
Когда мы снова входим в дверь света, сфера приветствует нас нежными ароматами сада и сиянием яркого неба. Меня терзают сомнения. Я ведь не знаю, сколько времени мне будет позволено провести с матушкой, и не желаю делиться даже малой толикой этого времени с подругами. Но они все же мои подруги, и, возможно, матушке и самой хотелось бы познакомиться с ними; она тогда знала бы наверняка, что я не одна, что меня есть кому поддержать. — Идемте со мной, — говорю я и веду их через серебряную арку в живой изгороди. Но матушки нигде не видно. Вокруг высятся деревья, а дальше виднеется круг странных кристаллов, за ними — грот. — И где же она? — спрашивает Энн. — Матушка? — осторожно зову я. Ничего… только птицы щебечут в листве. А что, если ее на самом деле здесь и не было? Что, если я просто вообразила себе все? Подруги отводят глаза, стараясь не смотреть на меня. Пиппа что-то тихо шепчет на ухо Фелисити. — Может быть, тебе просто приснилась ваша встреча? — мягко спрашивает Фелисити. — Она была здесь! Я с ней разговаривала! — Ну, а сейчас ее здесь нет, — замечает Энн. — Идем с нами, — предлагает Пиппа, говоря со мной, как с ребенком. — Мы отлично проведем время. Обещаю! — Нет! — Вы меня ищете? Матушка выходит нам навстречу все в том же синем шелковом платье. Она очаровательна, как всегда. Мои подруги застывают на месте. — Фелисити, Пиппа, Энн… позвольте представить вас Вирджинии Дойл, моей матушке. Девушки невнятно бормочут что-то, видимо, пытаясь выговорить вежливые приветственные слова. — Мне очень, очень приятно познакомиться с вами, — говорит матушка. — Вы необыкновенно красивые девушки. Эти слова произвели желаемый эффект. Девушки краснеют от удовольствия. — Не хотите ли прогуляться со мной? Вскоре девушки наперебой рассказывают ей разные истории о школе Спенс и о себе, сражаясь за ее внимание, а я немного обижаюсь, потому что мне, конечно же, хочется, чтобы матушка принадлежала только мне одной. Но вот она берет меня за руку и подмигивает, и я снова переполняюсь счастьем. — Посидим немного? На траву брошено роскошное серебристое покрывало. Выглядит оно воздушным, однако оказывается на удивление плотным и мягким. Фелисити проводит по нему рукой — серебряные нити начинают играть самыми фантастическими цветами и откликаются нежной мелодией. — Боже мой… — восторженно восклицает Фелисити. — Вы это слышите? Пиппа, попробуй тоже! Мы все принимаемся возить ладонями по покрывалу. Оно одаривает нас чем-то вроде симфонии, исполненной на арфах, и мы восторженно хохочем. — Разве это не чудесно? Мне ужасно хочется знать, а что мы еще можем сделать? — задумчиво произносит Фелисити. Матушка улыбнулась. — Все, что угодно. — Все, что угодно? — повторяет Энн. — В этой сфере исполняются все ваши желания. Вы только должны сами понять, чего именно вы хотите. Мы внимательно ее выслушали, хотя и не совсем поняли, что она имела в виду. — Мне хочется попробовать, — говорит Энн. — Но что я должна сделать? — Чего тебе хочется больше всего? Нет… не говори этого нам. Просто сформулируй свое желание в уме. Как некую просьбу. Энн кивает и закрывает глаза. Проходит около минуты. — Ничего и не случилось, — шепчет Фелисити. — Оно сбылось? — Не знаю, — отвечает Пиппа. — Энн? Энн, с тобой все в порядке? Энн легонько раскачивается на месте, переступая с пятки на носок. Ее губы приоткрываются. Я пугаюсь, мне кажется, она впала в транс. Я смотрю на матушку, но та подносит палец к губам, призывая к молчанию. Губы Энн открываются шире. И она начинает петь. Таких звуков я не слышала никогда в жизни; голос Энн, чистый и парящий, звучит нежно, как голос ангела. От него у меня по рукам бегут мурашки. И с каждой нотой Энн как будто меняется. Нет, она остается все той же Энн, но каким-то образом музыка делает ее щемяще прекрасной. Она словно превращается в морское существо из самых глубоких глубин — в русалку, возможно, возникшую над блестящей поверхностью тихой реки… — Энн, до чего же ты прекрасна! — выдыхает Пиппа. — Правда? Энн бежит к реке и смотрит на свое отражение. — Действительно! Она восторженно смеется. Было странно и удивительно слышать от Энн настоящий смех. Она снова закрывает глаза, и музыка льется из ее души. — Incroyable![14]— почему-то по-французски восклицает Фелисити. — Я тоже хочу попробовать! — И я! — кричит Пиппа. Они закрывают глаза, на мгновение сосредотачиваются — и открывают их снова. — Что-то я его не вижу, — бормочет Пиппа, оглядываясь по сторонам. — Не меня ли ты ждешь, моя леди? Прекрасный молодой рыцарь выходит из-за толстого золотого ствола дуба. Он опускается перед Пиппой на одно колено. — Я испугал тебя. Прости. — Мне следовало сразу догадаться, — сухо шепчет Фелисити мне на ухо. Пиппа выглядит так, словно только что выиграла главный приз карнавала. И беспечным тоном говорит рыцарю: — Ты прощен. Он поднимается. На вид ему не больше восемнадцати, он высок ростом, с волосами цвета зрелой пшеницы и широкими плечами, затянутыми в металлическую кольчугу, настолько тонкую, что она кажется текучей. Он напоминает льва. Могучего. Грациозного. Благородного. — Позволь спросить, кто твой защитник, моя леди? Пиппа мнется, подбирая выражения, приличествующие настоящей леди. — У меня пока что нет защитника. — Тогда я счел бы за счастье взять на себя эту задачу. Если леди удостоит меня такой чести. Пиппа оборачивается к нам и шепчет придушенно и восторженно: — Ох, скажите же, что мне все это не снится! — Не снится, — шепчет в ответ Фелисити. — Или же мы все спим и видим один и тот же сон. Пиппе стоит огромных усилий не завизжать от восторга и не запрыгать на месте, как ребенок. — Благородный рыцарь, я дарую тебе разрешение стать моим защитником. Пиппа пытается выглядеть царственно, величественно, однако с трудом удерживается от хихиканья. — Моя жизнь принадлежит тебе. Рыцарь склоняется, чего-то ожидая. — Думаю, ты должна дать ему какую-то свою вещицу в качестве символа любви, — подсказываю я. — Ох… Пиппа розовеет. Потом снимает перчатку и протягивает ее рыцарю. — Моя леди… Рыцарь — сама скромность. — Я твой навсегда. Он протягивает ей руку, и Пиппа, искоса глянув на нас, принимает ее и позволяет рыцарю увлечь себя на цветущий луг. — А тебе тоже нужен рыцарь? — спрашиваю я Фелисити. Она качает головой. — Но тогда о чем ты просила? Фелисити в ответ загадочно улыбается и говорит: — Сейчас увидим. Матушка окидывает ее холодным взглядом. — Поосторожнее со своими желаниями! Внезапно мимо наших голов со свистом проносится стрела. Она вонзается в ствол дерева прямо за нами. А потом на поляну осторожно выходит охотница. Ее волосы небрежно заколоты на макушке, как у какой-нибудь богини. На спине у нее висит колчан, битком набитый стрелами, а в руках она держит готовый к выстрелу лук. Колчан оказался ее единственной одеждой. В остальном она обнажена, как новорожденный младенец. — Эй, ты же могла убить нас! — возмущенно восклицаю я, переведя дыхание и стараясь не слишком таращиться на ее нагое тело. — Но ведь не убила. Она опускает лук и убирает стрелу в колчан. А потом внимательно присматривается к Фелисити. — А ты не испугалась, как я вижу. — Нет, — соглашается Фелисити, выдергивая стрелу из ствола дерева. Она проводит пальцем по ее острому наконечнику. — Просто удивилась. — Ты тоже охотница? Фелисити протягивает ей стрелу. — Нет. Но мой отец любил охотиться. И говорил, что этим спортом он восхищается больше всего. — Но ты его не сопровождала на охоту? Фелисити горько улыбается. — Только сыновьям позволено охотиться. Не дочерям. Охотница хватает Фелисити за предплечье. — О! В этой руке — большая сила! Ты могла бы стать весьма искусной охотницей. Могучей. Слово «могучей» вызвало у Фелисити совсем другую улыбку, и я без труда поняла, что произойдет дальше, к чему стремится моя подруга. — Чему бы ты хотела научиться? Вместо ответа Фелисити касается лука и стрелы. — Вон там, под деревом, прячется змея, — говорит охотница, отдавая ей лук. Фелисити прикрывает один глаз и изо всех сил натягивает тетиву. Стрела взлетает вверх и падает на землю. Щеки Фелисити вспыхивают от разочарования. Но охотница аплодирует. — Хорошая попытка! Ты можешь стать отличной охотницей. Но сначала ты должна научиться наблюдательности и терпению. Фелисити и терпение? Вот уж нелепая мысль! Будь эта охотница хоть кем, но ей предстоит одолеть немало трудностей, если она вознамерилась научить Фелисити терпению. Но, к моему удивлению, Фелисити не возмущается и не спорит. Она вместе с охотницей уходит в сторонку и начинает терпеливо усваивать урок правильного обращения с луком и стрелами. — А ты чего пожелала? — спрашивает матушка, когда мы наконец остаемся с ней вдвоем. — У меня уже есть все, чего я хотела. Ты ведь здесь. Она нежно гладит меня по щеке. — Да. Еще на какое-то время. Мое радостное настроение мгновенно испаряется. — Что ты хочешь этим сказать? — Джемма, я не могу навсегда остаться здесь, иначе я попаду в ловушку, как те несчастные потерянные духи, которым никогда уже не завершить дело их душ. — А в чем твое дело? — Я должна исправить то, что натворили Мэри и Сара много лет назад. — Но что они натворили? Прежде чем матушка успевает ответить, к нам подбегает Пиппа, и, переполненная восторгом, так налетает на меня, что чуть не сбивает с ног. Она крепко обнимает меня. — Ну, ты его видела? Разве это не самый безупречный из джентльменов? Он умолял меня о позволении стать моим защитником! Он просто отдал себя и свою жизнь в мои руки! Ты когда-нибудь слышала о чем-то хоть вполовину таком же романтичном? Это даже вынести трудно! — Это точно, — сухо откликается Фелисити. Она только что вернулась с охоты, измученная, но счастливая. — Да, не так-то это легко, как можно подумать, честно вам говорю. У меня рука будет болеть неделю, не меньше. Она осторожно поводит плечом и морщится. Но я прекрасно вижу, что она благодарна и за эту боль в руке, и за то, что получила наконец доказательства собственной скрытой силы. Тут к нам подходит и Энн; ее светлые длинные волосы падают на плечи локонами, лежащими совершенно по-новому. И даже ее вечно текущий нос как будто угомонился. Энн показывает на высокие тонкие кристаллы хрусталя. — А что это такое? — Это руны Оракула, сердце этой сферы, — отвечает матушка. Я подхожу к ближайшему кристаллу. — Только не трогай их! — спешит предостеречь она. — А почему нельзя? — спрашивает Фелисити. — Сначала вы должны понять, как работает магия этого мира, как управлять ею, а уж потом можно будет позволить ей войти в вас, чтобы вы смогли ее использовать по другую сторону двери. — Мы сможем взять вот такую силу с собой, в другой мир? — спрашивает Энн. — Да, но не сейчас. Как только Орден восстановится, они смогут вас всему научить. Но до тех пор это небезопасно. — Почему? — спрашиваю я. — Прошло очень много времени с тех пор, как в последний раз использовалась магия этой сферы. И невозможно предсказать, что может случиться. Возможно, что-то вырвется наружу. Или войдет внутрь. — Они гудят, — говорит Фелисити. — В них заключена очень мощная энергия, — поясняет матушка. В ее руках появляется моток золотой пряжи, и она начинает плести «колыбель для кошки». Я присматриваюсь к кристаллам. Если склонить голову в одну сторону, они как будто исчезают. Но стоит посмотреть на них под другим углом, и я сразу вижу, как они поднимаются из земли, сверкая ярче бриллиантов. — Но как все это действует? — спрашиваю я. Матушкины пальцы быстро перебирают пряжу. — Когда прикасаешься к рунам, ты словно становишься самой магией. Она вплывает в твои вены. А потом ты можешь творить в другом мире то же самое, что и здесь, в сферах. Фелисити подносит руку к кристаллу. — Странно… он перестал гудеть, когда я подошла. Я не могу удержаться. И протягиваю руку, не касаясь кристалла, но поднеся пальцы совсем близко к нему. Меня пронзает потоком энергии. Перед глазами все прыгает. Желание коснуться руны становится просто невыносимым. — Джемма! — резко вскрикивает матушка. Я быстро отдергиваю руку. Амулет на моей шее светится. — Ч-что это было?.. — Ты — проводник, — поясняет матушка. — Сквозь тебя течет магия. Фелисити хмурится. Но через мгновение она расцветает в улыбке, что-то замышляя. И садится на траву. — А представляете, если… если у нас будет такая сила там, в школе Спенс? — Мы тогда могли бы делать, что захочется, — кивает Энн. — Я бы сразу обзавелась целым шкафом самых модных нарядов, — хихикает Пиппа. — И кучей денег. — А я бы на целый день стала невидимкой, — решает Фелисити. — Ну, мне этого нельзя делать, — грустно говорит Энн. — А я смогла бы облегчить страдания отца… Я смотрю на матушку. Она щурится. — Нет, — говорит она, распутывая только что сплетенную «лестницу Иакова». — Почему нет? — спрашиваю я; у меня вдруг запылали щеки. — Мы же будем очень осторожны, — говорит Пиппа. — Да, просто ужасно осторожны, — мурлычет Фелисити, словно стараясь очаровать матушку, как одну из наших впечатлительных учительниц. Матушка сминает пряжу в кулаке. Ее глаза вспыхивают. — Слияние с такой силой — отнюдь не игра. Ею очень трудно управлять. Необходимо сначала подготовиться, это вообще не для бестолкового любопытства чересчур энергичных школьниц. Фелисити отступает от кристаллов. Я же сержусь из-за того, что мне сделали выговор на глазах у подруг. — Мы вовсе не бестолково любопытны. Матушка кладет ладонь мне на плечо, чуть заметно улыбается, и мне тут же становится до слез стыдно из-за того, что я веду себя как ребенок. — Всему свое время. Пиппа пристально всматривается в нижнюю часть одной из рун. — А что там за значки? — Это древний язык, он старше греческого и латыни. — Но что там написано? — Энн очень хочется это узнать. — «Я изменяю мир; мир изменяет меня». Пиппа встряхивает головой. — Но что это означает? — Это значит, что все, что мы делаем, возвращается к нам. Когда ты как-то влияешь на события, то и сама подвергаешься воздействию. — Моя леди!.. Вернулся прекрасный рыцарь. На этот раз он вооружился лютней. И через минуту уже распевает песню, восхваляющую красоту и добродетели Пиппы. — Разве он не само совершенство? Мне кажется, я вот-вот умру от счастья! Мне хочется танцевать… идем! Пиппа тащит Энн к своему лихому рыцарю, мгновенно забыв о рунах. Фелисити тоже отмахивается от всего и устремляется вслед за подругами. — Ты идешь? — оглядывается она на меня. — Через минуту! — кричу я ей вслед. Матушка снова принимается плести что-то из золотой пряжи. Ее пальцы стремительно двигаются, потом вдруг замирают. Она закрывает глаза и судорожно вздыхает, как будто ее ранили. — Матушка, что случилось? Ты в порядке? Мама! Она открывает глаза, дышит тяжело. — Так трудно удерживать это на расстоянии… — Удерживать что? — Ту тварь. Она продолжает искать нас. Из-за дерева выглядывает чумазая девочка. И смотрит на матушку расширенными глазами. Лицо матушки смягчается. Дыхание становится спокойным. Она снова та же, какой я ее помню, — когда она хлопотала по дому, отдавая приказы слугам, или вдруг решая все поменять местами… — Беспокоиться не о чем. На какое-то время я могу обмануть тварь. Фелисити зовет меня: — Джемма, ты пропустишь все самое интересное! Девушки кружатся, танцуя под музыку лютни и песню рыцаря. Матушка начинает плести из золотой нити «чашку с блюдцем». Но ее пальцы подрагивают. — Почему бы тебе не присоединиться к подругам? Мне бы хотелось посмотреть, как ты танцуешь. Иди, дорогая! Я неохотно плетусь к девушкам. И по пути опять замечаю ту девочку, испуганно смотрящую на матушку во все глаза. Было в этом ребенке что-то неотразимо притягательное. И мне кажется, я должна знать, что это такое, хотя и не могу подобрать слов. — Да, пора потанцевать! Фелисити хватает меня за руки и кружит. Матушка аплодирует нашей джиге. Рыцарь все быстрее и быстрее перебирает струны лютни, подстрекая нас двигаться энергичнее. И мы действительно пляшем все отчаяннее, наши волосы развеваются, мы крепко держим друг друга за руки, чтобы не разлететься в разные стороны. — Что ни делаешь, делай изо всех сил! — кричит Фелисити, и наши тела будто не подчиняются закону гравитации, превратившись в размытые пятна цвета на фоне удивительного пейзажа.
Когда мы вернулись в свои спальни, небо уже потеряло глубокий оттенок ночи. До рассвета остается не так много времени. И утром нам, конечно, предстоит расплачиваться за ночные приключения. Мы ведь опять не выспались. — Твоя матушка — просто чудо! — говорит Энн, ныряя под одеяло. — Спасибо, — шепчу я, расчесывая волосы щеткой. Из-за бешеного танца — и последовавшего за ним падения в траву — они перепутались так, что их, казалось, уже невозможно привести в порядок. Как и мои мысли. — А я свою маму совсем не помню. Как ты думаешь, это очень плохо? — Нет, — отвечаю я. Энн засыпает, и ее следующие слова звучат неразборчиво: — Хотела бы я знать, а она-то меня помнит?.. Я собралась ответить, но вдруг поняла, что не знаю, что тут можно сказать. Да и в любом случае это не имеет значения. Энн уже ровно посапывает. Я бросаю щетку и тоже забираюсь в постель, но чувствую, как подо мной что-то шуршит. Я шарю рукой по простыне — и нахожу записку. Мне приходится подойти к окну, чтобы прочитать ее.
Мисс Дойл! Вы затеяли чрезвычайно опасную игру. Если вы не пожелаете немедленно остановиться, я буду вынужден принять меры. Я прошу вас все прекратить, пока это еще возможно.
И еще одно слово торопливо нацарапано ниже, но потом зачеркнуто:
Пожалуйста.
Он не подписался, но я знаю, что это дело рук Картика. Я разрываю записку на крошечные кусочки. А потом открываю окно и пускаю их по ветру.
Date: 2015-11-15; view: 282; Нарушение авторских прав |