Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






СИНЬОРА 14 page. — Раньше я думал о ней очень часто





— Раньше я думал о ней очень часто. Людям свойственно вспоминать о своей первой любви, к тому же, наши отношения сложились так трагично, да еще ты появилась на свет. А потом, поскольку на всей этой истории была поставлена точка, мои мысли переключились на других людей и на другие события.

Он не пытался лукавить, и Кэти была признательна ему за это.

— Как мне вас называть? — неожиданно спросила она.

— Ты называешь маму Фрэн, так почему бы тебе не называть меня Пол?

— Можно, я как-нибудь снова приду к вам, Пол? — спросила Кэти, поднимаясь со стула.

— В любой момент, когда тебе этого захочется, Кэти, — ответил ее отец.

Они протянули друг другу руки для рукопожатия, но в тот момент, когда их ладони встретились, он вдруг притянул ее к себе и обнял.

— С сегодняшнего дня все будет иначе, Кэти, — сказал он. — Иначе и лучше.

Возвращаясь на автобусе в школу, Кэти стерла с лица тушь для ресниц и губную помаду. Она сняла жакет мамы Харриет, засунула его в сумку, а затем вошла в свой класс.

— Ну? — свистящим шепотом спросила Харриет.

— Ничего.

— Что значит «ничего»?

— Ничего не случилось.

— То есть, ты нарядилась, накрасилась, пришла к нему в офис, и ничего не произошло? Он что, даже не прикоснулся к тебе?

— Он меня обнял, — сказала Кэти.

— Тогда он, наверное, импотент, — рассудила Харриет. — Таких мужиков кругом пруд пруди. В журналах часто печатают письма женщин, которые жалуются на своих мужей-импотентов.

— Может, и так, — уклончиво ответила Кэти, вытаскивая из сумки учебник по географии.

Мистер О'Брайен, который, несмотря на свое назначение директором, продолжал преподавать географию, посмотрел на нее поверх очков для чтения.

— Твое самочувствие внезапно улучшилось, Кэти? — подозрительно осведомился он.

— Да, мистер О'Брайен, совершенно верно, — ответила Кэти. В ее ответе не было ни грубости, ни фамильярности. Просто она говорила с ним не как ученица с учителем, а как равная с равным.

Поглядев на нее, Тони О'Брайен отметил, что девочка сильно изменилась с начала нового учебного года, и подумал, не сыграли ли в этом решающую роль курсы итальянского — затея, в крахе которой он поначалу не сомневался, но которая, тем не менее, обернулась грандиозным успехом.

 

Ма ушла в «Бинго», Па, как всегда, торчал в пабе, а Фрэн хлопотала на кухне.

— Что-то ты сегодня припозднилась, Кэти. У тебя все в порядке?

— Конечно. Я просто прогулялась. К сегодняшнему уроку я выучила все части человеческого тела. Знаешь, сегодня Синьора разобьет всех нас на пары и будет спрашивать, например: «Dov'e il gomito?»[40]И ты должна будешь показать локоть своего партнера.

Фрэн была рада, что у Кэти такое хорошее настроение.

— Хочешь, я сделаю сандвичи с холодным мясом? Я думаю, перед занятиями стоит хорошенько подкрепиться.

— Отлично, давай. Знаешь, как будет «ступня»?

— I piedi. Я тоже не теряла времени и занималась во время обеденного перерыва, — улыбнулась Фрэн. — Мы с тобой скоро станем любимчиками у нашей учительницы.

— Я сегодня встретилась с ним, — внезапно сказала Кэти.

— С кем?

— С Полом Мэлоуном.

Фрэн бессильно опустилась на стул.

— Ты шутишь…

— Он оказался хорошим, очень хорошим человеком. Он дал мне свою визитную карточку. Смотри, это его прямой рабочий номер, а вот это — домашний.

— Мне кажется, ты поступила не очень разумно, — сказала Фрэн после некоторого молчания.

— А мне показалось, что он обрадовался моему приходу. Более того, он сам это сказал.

— Правда?

— Да. И еще он сказал, что я в любой момент, когда захочу, могу прийти в его дом и встретиться с его женой.

Фрэн выглядела опустошенной. С ее лица исчезли все краски, словно свет выключили. Кэти была озадачена.

— Разве ты не рада? — спросила она. — Ведь не было ни скандалов, ни сцен. Он оказался нормальным, естественным человеком — таким, каким ты его описывала. Он понимал, что это открытие стало для меня настоящим шоком, и сказал, что теперь все будет иначе. Иначе и лучше — вот его слова.

Фрэн молча кивнула, словно утратив дар речи. Потом она кивнула еще раз и только после этого сумела выдавить из себя:

— Да, это хорошо. Хорошо.

— Я вижу, ты не рада. Но почему? Я думала, ты обрадуешься.

— Ты имеешь полное право общаться с ним и быть частью его жизни. Я никогда не собиралась лишать тебя такой возможности.

— Разве об этом речь?

— Именно об этом. Совершенно естественно, что ты начинаешь ощущать себя обделенной, когда встречаешься с мужчиной вроде него, у которого есть все, о чем можно только мечтать: и теннисные корты, и бассейны, и шоферы…


— Мне нужно от него совсем не это, — начала было Кэти, но Фрэн не дала ей договорить, продолжая свою мысль:

— …А потом ты возвращаешься в этот жалкий дом, идешь в свою захудалую школу Маунтенвью, посещаешь эти дурацкие вечерние курсы, ради которых я экономлю каждый грош. Не удивительно, что ты надеешься на то, что теперь все будет… как там?., иначе и лучше.

Кэти с ужасом смотрела на Фрэн. Она, верно, решила, что Кэти предпочла Пола Мэлоуна ей, что ее ослепила короткая встреча с новоявленным отцом.

— Просто теперь я знаю все о своем прошлом, а в остальном ничего не изменилось, — попыталась объяснить она.

— Разумеется. — Фрэн снова выглядела собранной и серьезной. Действуя как автомат, она сделала бутерброды, положила на каждый по ломтику помидора, а затем сунула их в духовку.

— Не надо, Фрэн. Я ничего от него не хочу. Разве ты не понимаешь? Мне просто было необходимо встретиться с ним. И ты была права: он никакой не монстр, а, наоборот, очень приятный человек.

— Я рада, что ты в этом убедилась.

— Но ты же все неправильно поняла! Позвони ему сама и спроси. Не думай, что я решила променять тебя на него. Просто время от времени мы будем с ним видеться, вот и все. Поговори с ним по телефону, и все поймешь.

— Нет.

— Но почему? Почему нет? Я ведь уже проторила дорожку.

— Шестнадцать лет назад я заключила сделку, и одним из ее условий было то, что я никогда не попытаюсь вступить в ним в контакт. И я всегда соблюдала этот пункт.

— Но я-то ведь никаких сделок не заключала!

— А разве я тебя осуждаю? Я же сказала: у тебя есть полное право общаться с отцом.

Фрэн вытащили из духовки бутерброды и налила два стакана молока.

Кэти почувствовала неизъяснимую грусть. Эта добрая женщина не жалела себя ради того, чтобы Кэти ни в чем не испытывали недостатка. Если бы не Фрэн, в их доме никогда не было бы ужинов, а в холодильнике — пакетов с молоком. Она и впрямь экономила каждый грош, чтобы платить за курсы итальянского. Неудивительно, что, принеся себя в жертву, Фрэн испытывает обиду, думая, что Кэти способна забыть годы их взаимной любви и близости, что девочка может быть ослеплена мыслью о возможном богатстве и беззаботной жизни.

— Нам пора на автобус, — сказала Кэти, — а то опоздаем на курсы.

— Пошли, если тебе этого хочется.

— Конечно, хочется.

— Ну, тогда — вперед, — сказала Фрэн, надевая жакет, который знавал лучшие времена, и свои выходные туфли, которые давно пора было выбросить на помойку. Кэти невольно вспомнила ботинки из мягкой итальянской кожи, которые Фрэн купила для Па. Ей было известно, что они стоили дорого, очень дорого.

— Avanti,[41]— сказала она. И мать с дочерью отправились на автобусную остановку.

На уроке в напарники Фрэн достался Луиджи. В этот вечер неизменно мрачное выражение его лица было даже более зловещим, чем обычно.

— Dov'e il cuore?[42]— спросил Луиджи. Из-за сильного дублинского акцента было сложно понять, о чем он спрашивает. — Il cuore, — повторил он, уже не скрывая раздражения. — Il cuore. Самая важная часть организма, черт побери!

— Non so,[43]— растерянно ответила Фрэн.

— Знаешь! Как ты можешь не знать, где находится твое чертово куоре!

Выйти из затруднительного положения ей помогла Синьора.


— Con calma per favore,[44]— обратилась она к Луиджи, а затем взяла руку Фрэн и положила ее на свое сердце. — Ессо il cuore.[45]

— Долго же ты его искала! — недовольно пробурчал Луиджи.

Синьора посмотрела на Фрэн. Сегодня эта женщина выглядела иначе, чем обычно. Обычно на занятиях она проявляла активность и при этом еще подбадривала Кэти, а сегодня — как в воду опущенная.

Она еще раньше спрашивала у Пегги Салливан:

— Вы, кажется, говорили мне, что у мисс Кларк есть шестнадцатилетняя дочь?

— Да, она родила, когда сама была в таком же возрасте.

Отец откупился от них, но девочка — дочь мисс Кларк, об этом все знают.

Синьора поняла, что Кэти об этом, видимо, не знала. Но на этой неделе они обе выглядят не так, как всегда. Возможно, тайна наконец выплыла на поверхность.

 

Выждав неделю, Кэти позвонила Полу Мэлоуну по его прямому номеру.

— Вы сейчас можете разговаривать? — спросила она.

— Я сейчас не один, но мне очень хочется поговорить с тобой. Ты не могла бы подождать минутку? Не вешай трубку.

Кэти поняла, что он попытается отделаться от посетителя, который, возможно, является важной, а может быть, даже очень известной персоной.

— Кэти? — Теперь его голос звучал тепло и ласково.

— Помните, вы сказали, что мы с вами можем как-нибудь встретиться? Только без спешки, не у вас в конторе. Вы это всерьез говорили?

— Конечно, всерьез. Не хочешь ли пообедать со мной?

— Спасибо, а когда?

— Завтра. Ты знаешь ресторан «Квентин»?

— Разумеется.

— Вот и прекрасно. Встретимся там, ну, скажем, в час дня. Занятия в школе уже закончатся?

— Я позабочусь о том, чтобы они закончились. — Кэти улыбалась и чувствовала, что он улыбается тоже.

— Хорошо, но мне не хотелось бы, чтобы из-за меня у тебя были неприятности с учителями.

— За меня не беспокойтесь.

— Я рад, что ты позвонила, — сказал он.

Кэти вымыла голову, надела свою лучшую блузку и вычистила блейзер пятновыводителем.

— Ты сегодня встречаешься с отцом, — констатировала Фрэн, внимательно следившая за ее приготовлениями.

— Я всегда говорила, что тебе надо работать в Интерполе, — откликнулась Кэти.

— Нет, ты этого никогда не говорила.

— Мы собрались вместе пообедать.

— Могу лишь повторить еще раз: это твое право. Где вы встречаетесь?

— В «Квентине».

Кэти не видела смысла юлить, все равно рано или поздно Фрэн узнает. Ей только было неловко из-за того, что он выбрал такое роскошное заведение, как «Квентин». Для людей их круга подобные места были недоступны.

Фрэн хоть и с трудом, но все же сумела найти слова, чтобы подбодрить Кэти:

— Ну что ж, надеюсь, ты хорошо проведешь время. Кэти поняла, насколько малую роль в последнее время играли в их жизни Па и Ма. Всегда ли так было, или раньше она просто не задумывалась об этом?

В школе Кэти соврала учителю, что на час дня ей назначен прием у стоматолога.


— Покажи талончик, — потребовал учитель.

— Я так боюсь туда идти, что забыла взять талончик. Можно, я принесу его вам завтра?

— Можно-можно, — с готовностью согласился учитель, и Кэти поняла, что старательность иногда все же окупается. Она не принадлежала к тем ученикам, которые создают проблемы для преподавателей, поэтому могла рассчитывать на снисхождение.

Естественно, она рассказала Харриет, что собирается пропустить последние уроки.

— И куда же ты направляешься на этот раз? — спросила ее подруга.

— Мы собираемся пообедать в «Квентине», — с гордостью сообщила Кэти.

У Харриет отвисла челюсть.

— Не может быть! Неужели не врешь?

— Если не веришь, я принесу тебе меню из этого ресторана.

— У тебя — самая потрясающая интимная жизнь из всех людей, кого я знаю, — с завистью вздохнула Харриет.

У входа ее встретила красивая женщина в темном костюме.

— Добрый день! Меня зовут Бренда Бреннан, и я рада приветствовать вас в нашем ресторане. Вас кто-нибудь ожидает?

Кэти хотела бы, чтобы и она сама, и Фрэн выглядели так же шикарно, были такими же эффектными и уверенными в себе. Наверное, такая же жена его отца. Но этому научиться невозможно, такой нужно родиться. Но, по крайней мере, можно научиться хотя бы выглядеть уверенной.

— Я встречаюсь с Полом Мэлоуном. Он сказал, что закажет у вас столик на час дня. Я, правда, пришла пораньше.

— Позвольте, я провожу вас к столику мистера Мэлоуна. Желаете что-нибудь выпить, пока дожидаетесь его?

Кэти попросила принести ей диетическую кока-колу, и через минуту на столике перед ней уже стоял высокий фужер с колой, кубиками льда и ломтиком лимона. Кэти внимательно смотрела по сторонам, запоминая каждую деталь, чтобы потом во всех подробностях рассказать Харриет.

Пол вошел, кивая и улыбаясь знакомым. Из-за некоторых столиков навстречу ему поднимались разные люди, и пока он добрался до своего столика, перездоровался с половиной посетителей.

— Ты сегодня выглядишь иначе. Симпатичнее, чем в прошлый раз.

— Это, наверное, из-за того, что на мне не надет жакет матери моей подруги, и я не размалевала лицо, чтобы прорваться к вам.

— Мы с тобой куда-нибудь торопимся?

— Нет, я сегодня у стоматолога, значит, в моем распоряжении вагон времени. А вам нужно спешить обратно в офис?

— Нет.

Им принесли меню, и мисс Бреннан принялась рассказывать про каждое блюдо, подававшееся в этот день.

— Сегодня у нас прекрасные «insalata di marе»,[46]— начала она.

— Gamberi, calamari? — невольно вырвалось у Кэти. Только накануне на курсах итальянского они изучали морских обитателей.

И Пол, и Бренда Бреннан воззрились на нее с нескрываемым удивлением.

— Не обращайте внимания, я просто выпендриваюсь. Дело в том, что я хожу на вечерние курсы итальянского языка.

— На твоем месте я бы, наверное, тоже стала… выпендриваться, — сказала мисс Бреннан. — Я узнала эти названия от своей подруги Норы, которая составила для нас меню на итальянском языке.

Может быть, у Кэти просто закружилась голова от гордости, но ей казалось, что двое взрослых смотрят на нее с восхищением.

Пол попросил, чтобы его обслужили «как обычно», и этим «обычно» оказался большой стакан вина, разбавленного минеральной водой.

— Зря вы пригласили меня в такое роскошное место, — проговорила Кэти.

— Я горжусь тобой, и мне захотелось выйти с тобой в свет.

— Просто, Фрэн думает… Мне показалось, она ревнует из-за того, что я пошла с вами в такое дорогое заведение. Мы с ней никогда никуда не ходили, разве что в «Полковник Сэндерс» и в «Макдоналдс».

— Она поймет, я уверен. Мне просто захотелось отпраздновать нашу встречу как можно более торжественно.

— Сегодня утром Фрэн сказала, что это мое право, и пожелала мне приятно провести время. Но мне все же показалось, будто она немного расстроена.

— У нее кто-нибудь есть? Ну, какой-нибудь приятель, с которым она встречается? — спросил Пол и, наткнувшись на удивленный взгляд Кэти, добавил: — Это, конечно, не мое дело, но я был бы рад за нее. Я полагал, что она вышла замуж, и у тебя уже есть братья или сестры. Но если ты не хочешь говорить со мной об этом, не надо, поскольку на самом деле я не имею права задавать такие вопросы.

— У нее был Кен.

— Что-нибудь серьезное?

— Кто знает! По крайней мере, мне это неизвестно, потому что я ничего не вижу и ничего не понимаю. Но они проводили много времени вместе, и Фрэн казалась очень счастливой, когда он приезжал за ней на машине.

— Где он сейчас?

— Он уехал в Америку, — сказала Кэти.

— Как ты полагаешь, она об этом жалеет?

— Этого я тоже не знаю. Время от времени от него приходят письма. В последнее время он, правда, пишет не часто, но летом было иначе.

— Она не смогла поехать с ним?

— Как-то раз она спросила меня, согласилась бы я поехать в Америку и жить там в каком-то Богом забытом городишке. А я сказала: избави Бог! Лучше я буду жить в Дублине. Это, конечно, не Нью-Йорк, но, по крайней мере, столица.

— Думаешь, она не поехала с Кеном из-за тебя?

— Я никогда не задумывалась над этим. Но ведь раньше я считала ее своей сестрой! Теперь мне кажется, что, возможно, именно так все и было.

— Не переживай из-за этого. Если в сложившейся ситуации кто-то и виноват, то один только я. — Он словно читал ее мысли.

— Я просила Фрэн позвонить вам, но она отказалась.

— Она объяснила тебе, почему?

— Сказала, что таково было условие сделки, и она не собирается его нарушать.

— Ее всегда отличала бескомпромиссность, — сказал Пол.

— Значит, вы двое так никогда и не поговорите друг с другом?

— Мы никогда не будем встречаться и гулять, любуясь закатом, — вот это уж точно. Потому что сегодня мы уже другие люди, не те, какими были много лет назад. Я люблю Марианну, а Фрэн, возможно, любит Кена или кого-то еще. Но мы с ней обязательно поговорим, это я тебе обещаю. А теперь давай-ка лучше как следует подкрепимся вместо того, чтобы решать вселенские проблемы.

Он был прав. На эту тему говорить было уже нечего, поэтому разговор перешел на школу Кэти, шоу-бизнес, замечательные курсы итальянского и двоих детей Пола, которым исполнилось семь и шесть лет.

Когда Пол платил по счету, женщина, сидевшая за кассой, с любопытством посмотрела на Кэти.

— Простите, — сказала она, — на вас случайно не форменный жакет школы Маунтенвью? — У Кэти сразу стал виноватый вид. — Просто в этой школе работает мой муж, поэтому я и спросила, — объяснила женщина-администратор.

— Правда? А как его зовут?

— Эйдан Данн.

— О, мистер Данн — очень хороший. Он преподает латынь и организовал те самые курсы итальянского, которые я посещаю, — пояснила Кэти, обращаясь к Полу.

— А вас как зовут? — спросила женщина за кассой.

— Пусть это останется тайной. Школьницы, которые вместо занятий ходят по ресторанам, не любят, чтобы об этом становилось известно их учителям. — Говоря это, Пол Мэлоун улыбался, но голос его звучал тверже стали. Да и Нелл Данн, сидевшая за кассой, сообразила, что ей может влететь за то, что она пристает к клиентам с расспросами. Но она надеялась, что эта сцена ускользнула от взора мисс Бреннан.

 

— Ну, давай, начинай врать, — с деланным равнодушем сказала Харриет. — Вы наверняка ели устриц и черную икру.

— Нет, я ела carciofi и ягненка. А за кассой сидела жена мистера Данна. Она узнала школьную эмблему на моем жакете.

— Ну все, теперь тебе влетит, — подмигнув, сказала Харриет.

— Ничего подобного! Я не сказала ей, как меня зовут.

— Она все равно узнает, и тогда тебе конец.

— Перестань каркать. Ты ведь не хочешь, чтобы мне влетело. Наоборот, ты хочешь, чтобы мои приключения продолжались и я тебе о них рассказывала.

— Кэти Кларк, даже под угрозой расстрела я не поверила бы, что в твоей жизни могут происходить какие-либо приключения!

— Вот и замечательно, на том и договоримся, — радостно ответила Кэти.

 

— Личный звонок мисс Кларк по третьей линии, — раздался голос из громкоговорителя.

Фрэн подняла удивленный взгляд кверху. Кто бы это мог быть? Она прошла в комнату службы безопасности, куда на несколько мониторов транслировалась картинка с телекамер, установленных в различных уголках универмага. Отсюда велось скрытое наблюдение за покупателями, среди которых чаще, чем хотелось бы, попадались воришки. Фрэн нажала на кнопку под номером три и сняла трубку.

— Менеджер Кларк. Слушаю вас.

— Это Пол Мэлоун, — прозвучал голос в трубке. — Да?

— Мне хотелось поговорить с тобой, вот я и позвонил. Ведь, насколько я понимаю, встречаться со мной ты не хочешь?

— Совершенно верно, Пол. Не то чтобы я держала на тебя зло, просто не вижу в этом смысла.

— Фрэн, но хотя бы по телефону мы можем поговорить?

— Вообще-то, сейчас не самое подходящее время. Разгар рабочего дня.

— У деловых людей всегда много работы.

— Ну вот, видишь!

— Но разве есть что-то важнее, чем Кэти?

— Для меня — нет.

— И для меня тоже, но…

— Но ты не хочешь чрезмерно сближаться с ней, чтобы не почувствовать себя зависимым.

— Ты глубоко заблуждаешься. Я бы хотел стать ей как можно ближе, но ты вырастила ее, ты сделала такой, какая она есть, для тебя она важнее всего на свете. Я хочу, чтобы именно ты сказала мне, что будет для нее лучше.

— Думаешь, я знаю? Откуда? Да, я действительно хочу для нее всего, что только можно, но, к сожалению, мне это недоступно. Если ты можешь дать ей больше, действуй.

— Она боготворит тебя, Фрэн.

— К тебе она тоже неплохо относится.

— Мы с ней знакомы всего-то неделю или две, а тебя она знает всю жизнь.

— Не разбивай ей сердце, Пол. Она чудесная девочка, но известие о том, что я ее мать, а ты — отец, стало для нее огромным потрясением. Я почему-то думала, что она все знает или, по крайней мере, догадывается, ведь в нашем городе такое встречается на каждом шагу. Но оказалось, что это не так.

— Кэти справилась с этим. Она такая же сильная, как ты, и в состоянии одолеть любую ситуацию, даже самую тяжелую.

— Куда уж тяжелее!

— Так как мы поступим, Фрэн?

— Пусть Кэти сама решает.

— Она может располагать мной по своему усмотрению, но я обещаю, что не буду пытаться завоевать ее сердце за счет ваших отношений.

— Я это знаю.

В трубке воцарилось молчание.

— А как у вас вообще дела? Все в порядке?

— Да, у нас все хорошо.

— Она говорит, что вы с ней вместе учите итальянский язык. Сегодня в ресторане она продемонстрировала свои знания.

— Она молодец. — В голосе Фрэн прозвучали нотки гордости.

— Хорошо, что она у нас есть. А, Фрэн?

— Да, хорошо, — ответила она и повесила трубку, прежде чем расплакаться.

 

— Скажите, Синьора, а что такое carciofi? — спросила Кэти на очередном занятии.

— Так по-итальянски называются артишоки. А почему ты спрашиваешь, Кэти?

— Я недавно ходила в ресторан, и это блюдо было в меню.

— Ты была в «Квентине»? Это я перевела меню для Бренды Бреннан. Она моя подруга, — с гордостью сообщила Синьора.

— Я знаю! Только не говорите мистеру Данну. Там работает администратором его жена. А помните, вы подумали, что Фрэн — моя мама, а я вам сказала, что она моя сестра?

— Да-да…

— Так вот, вы были совершенно правы, а я как раз ошибалась! — проговорила Кэти таким тоном, будто любой человек может ошибаться, принимая собственную мать за сестру.

— Что ж, хорошо, что ты во всем разобралась.

— Я тоже думаю, что это очень, очень хорошо, — сказала Кэти.

— Ты совершенно права. — Синьора была очень серьезна. — Франческа еще очень молода и красива, она будет рядом с тобой много-много лет, гораздо больше, чем если бы ты родилась позже.

— Знаете, мне бы хотелось, чтобы она вышла замуж, тогда я не чувствовала бы такую ответственность за нее.

— Возможно, в свое время это случится.

— Но мне кажется, она упустила свой шанс. Он уехал в Америку, а она осталась здесь, и как я подозреваю, из-за меня.

— Ты могла бы написать ему письмо, — сказала Синьора.

 

Бренда Бреннан с волнением слушала, как успешно работают вечерние курсы итальянского.

— Кстати, на днях у меня в ресторане была одна из твоих учениц. На ней был форменный жакет Маунтенвью, и она сказала, что учит итальянский.

— Она заказала артишоки?

— Да, а откуда тебе это известно? Ты что, ясновидящая?

— Это Кэти Кларк. Она — самая младшая в группе, все остальные — взрослые. Она сказала, что в вашем ресторане работает жена Эйдана Данна, это правда?

— Что-то ты подозрительно часто говоришь об этом Эйдане. Да, Нелл работает у нас администратором. Странная женщина, честно говоря, до сих пор не могу ее раскусить.

— Что ты имеешь в виду?

— Работник она прекрасный: честная, расторопная. Всегда наготове вежливая улыбка, всех клиентов знает по именам. И при этом, сидя за кассой, она будто находится за сотни миль отсюда. Мне кажется, у нее роман на стороне, — сказала Бренда, чуть подумав.

— Не может быть! С кем?

— Не знаю. Она очень скрытная, но после окончания рабочего дня часто с кем-то встречается.

— Ну и ну!

Бренда пожала плечами.

— Так что, если ты хочешь завести интрижку с ее мужем, действуй смело — она не сможет бросить в тебя камень.

— Господи, Бренда, что ты такое говоришь! В моем-то возрасте? Но скажи мне, с кем приходила в шикарный ресторан Кэти Кларк?

— Это забавно, но она была с Полом Мэлоуном. Ты, должно быть, слышала о нем, а впрочем, может, и нет. Он — так называемый финансовый консультант. Бездна очарования. Женат на денежном мешке по имени Марианна Хэйес.

— И Кэти была с ним?

— Я понимаю, по возрасту она годится ему в дочери, — сказала Бренда, — но, честно говоря, чем дольше я работаю здесь, тем сложнее меня удивить.

 

— Пол?

— Кэти, ты не звонила целую вечность!

— Не могли бы мы вместе пообедать? Я угощаю. Но только не в «Квентине»!

— Конечно. А где бы ты хотела?

— Я выиграла приглашение в одно местечко: обед на двоих, включая два бокала вина.

— Я не могу позволить, чтобы из-за меня ты прогуливала уроки.

— Вообще-то, я хотела пригласить тебя на субботу, если, конечно, ты будешь свободен.

— Для тебя я всегда свободен. Я тебе это уже говорил.

 

Кэти показала ему приглашение, выигранное ею на курсах итальянского. Пол Мэлоун сказал, что очень горд тем, что она решила пригласить именно его.

— Я хотела сделать для тебя что-нибудь приятное. И решила пригласить в ресторан.

— Ты сделала мне очень, очень приятно! Как живешь? Кэти рассказала ему о том, что они с Фрэн собирались поехать в Нью-Йорк на Рождество, но большую часть стоимости этого путешествия должен оплатить Кен, а у него не хватало денег, чтобы заплатить всю сумму, и занять было не у кого. Оказывается, в Америке все не так, как в Ирландии, и большинство людей живут в кредит.

— Расскажи-ка мне об этом поподробнее, — попросил ее финансовый консультант Пол Мэлоун.

— Кен так сильно обрадовался, получив мое письмо. Я написала ему, что теперь знаю обо всем и что мне очень жаль, что я как бы стала преградой на их с Фрэн пути. А потом пришло еще одно письмо от него. Кен писал, что очень любит Фрэн, что подумывал даже, не вернуться ли к ней, в Ирландию, но потом раздумал, потому что боялся все окончательно запутать. Я не могу показать тебе его письмо, Пол, там слишком много личного, но тебе оно понравилось бы. Обязательно понравилось бы. Ты бы порадовался за Фрэн.

— Наверняка порадовался бы, можешь мне поверить.

— А ты… Не мог бы ты компенсировать Кену то, что он собирается на меня потратить? Знаешь, сколько стоит эта поездка? Триста фунтов. Я понимаю, это огромные деньги, но Фрэн вложила часть тех денег, что когда-то дали твои родители, в акции какой-то строительной компании, чтобы у меня в будущем был капитал. Я верну тебе долг при первой же возможности.

— Я готов, но как это сделать, чтобы никого не обидеть?

— Это уж тебе виднее.

— Кэти, я рад бы помочь тебе и твоей маме, но, боюсь, мы можем ранить чувства других людей.

— А не могли бы мы послать деньги Кену?

— Боюсь, это его обидит.

Они замолчали. К столику подошел официант и спросил, нравятся ли им блюда.

— Benissimo, — ответила Кэти.

— Моя… Моя юная подруга пригласила меня сюда по билету, который выиграла на курсах итальянского языка, — объяснил Пол Мэлоун.

— Вы, должно быть, очень умная, — сказал официант, обращаясь к Кэти.

— Нет, просто я везучая, — со смехом ответила та. Вдруг лицо Пола изменилось. Казалось, его осенила какая-то удачная мысль.

— По-моему, я придумал, — радостно сказал он. — Почему бы тебе не выиграть парочку авиабилетов?

— И как же мне это удастся?

— Но ведь выиграла же ты бесплатный обед на двоих в ресторане!

— Только потому, что такую лотерею придумала Синьора.

— Ну, а я придумаю такую лотерею, в которую тебе удастся выиграть два авиабилета.

— Это будет нечестно.

— Зато — лучше, чем обижать других подачками.

— Могу я подумать?

— Только не слишком долго. Нам нужно принять решение как можно скорее.

— А Кену мы об этом расскажем?

— Думаю, не стоит, — сказал Пол. — А ты как полагаешь?

— Я полагаю, что ему ни к чему знать весь сценарий, который мы с тобой сочинили, — ответила Кэти. Эту фразу часто произносила Харриет.

 

ЛУ

 

Лу было пятнадцать, когда в лавку его родителей однажды вошли трое с бейсбольными битами, взяли несколько блоков сигарет и деньги из ящика кассы. Пока вся семья тряслась, спрятавшись под прилавком, снаружи послышалось завывание полицейской сирены.

Сообразительный Лу сказал, обращаясь к самому здоровенному из грабителей:

— Скорее! Уходите черным ходом, через двор!

— Ас какой стати ты нам помогаешь, шкет? — свистящим шепотом спросил верзила.

— Берите сигареты, а деньги оставьте, и — валите с Богом. Так они и поступили.

Полицейские были вне себя от злости.

— Откуда им стало известно, где у вас черный ход?

— Наверное, они из местных, — пожал плечами Луис. Его отец тоже рвал и метал.







Date: 2015-11-13; view: 306; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.066 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию