Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Темные деликатесы мертвых
Их притягивает место. Они не знают почему, просто помнят, что хотят там оказаться. Питер из кинофильма «Рассвет мертвецов», реж. Дж. Ромеро
Когда ад переполнится, мертвые выйдут из могил. Из песни «Электрический Франкенштейн» панк‑рок‑группы «Рассвет электрического Франкенштейна»
Скверно, но факт: самая масштабная в истории «Темных деликатесов» раздача автографов превратилась в какой‑то апокалиптический парад ужаса и хаоса. Хотя начиналось все очень даже хорошо. Это мероприятие устроили в честь выпуска кинокомпанией «Нью лайн синема» первого фильма из серии «„Темные деликатесы“ представляют». Совладелец магазина Дэл Ховинсон снялся в роли ведущего с черным чувством юмора в стиле «Баек из склепа». В честь выхода фильма Дэл и его жена Сью, приложив немало усилий, собрали в своем магазине сорок девять авторов, двадцать четыре художника, четырех редакторов, шесть режиссеров, десять актеров и еще троих типов, о чьем вкладе в общий проект ничего не было известно, но которые тем не менее ставили автографы на всем, что им подносили. Когда все гости расселись по местам, Сью и Дэл с досадой осознали, что в магазине практически не осталось места для посетителей. Сью поставила у дверей одного из своих сыновей, Скотта, чтобы тот впускал покупателей по одному и по одному же выпускал. Второй сын, Джейсон, стоял вместе с ней за прилавком, отвечая по телефону на вопросы. Сотни почитателей ужасов, прижимая к себе книги, плакаты и DVD‑диски, выстроились снаружи магазина в очередь длиной в четыре квартала и с растущим нетерпением ждали, когда придет их черед. Две принадлежащих Дэлу и Сью черных собаки, полукровки Мортиша и Гомес, опасливо взирали на эту неразбериху из‑за проволочной сетки, натянутой за передним прилавком. Конечно, большинство фанов пришли сюда только из‑за нескольких приглашенных. Сью и Дэлу удалось привлечь для этого события парочку знаменитостей. Здесь присутствовал Клайд Буфер, потрясающе красивый британский писатель, который двадцать лет назад добился ошеломляющего успеха на поприще ужасов, благодаря своей… потрясающей красоте. Его карьере даже не смог повредить тот факт, что он в придачу был умным, обаятельным и писал истории, в которых на каждом шагу упоминался секс в самых извращенных формах. Здесь также был Ричард Гров, актер, прошедший классическую школу бездарного трэша и проснувшийся знаменитым после съемок в первой научно‑фантастической телеадаптации Шекспира «Мехбет». Сейчас он играл в «„Темные деликатесы“ представляют: Распродажа криков». Еще здесь присутствовал легендарный Рэй Бюмон, который в свои 112 лет все еще радостно улыбался из своего кресла легионам поклонников и рассказывал им о своем детстве в Иллинойсе. Плохо было то, что он пребывал в уверенности, будто прямо сейчас находится в детстве и в Иллинойсе. Первый признак того, что Дело Пошло Не Так, появился ровно в 3:30 пополудни. В конце сентября день выдался ясным и безоблачным, солнце по прежнему стояло высоко в небе, прожаривая Южную Калифорнию до 85 градусов по Фаренгейту. Скотт ожидал, пока очередная посетительница закончит свои дела, чтобы впустить следующего, когда снаружи до него донесся вопль. – Что там? – спросила измученная Сью, которая стояла за прилавком, пытаясь спровадить девушку готической наружности, с черными волосами, накрашенными черным лаком ногтями, черной подводкой для глаз и невероятным количеством папочкиной наличности. Скотт высунул голову наружу и попытался заглянуть за угол магазина. – Не знаю. Наверное, до кого‑то дошло, что ему нужно сначала купить книжку Клайда, чтобы получить его автограф. Посетительница наконец‑то ушла, и Скотт впустил следующего, мужчину с небольшой ручной тележкой, полной коробок с книгами. Дэл, болтавший с известным британским редактором Стивом Смитом, отвлекся и нахмурился, заметив посетителя – уродливого типа средних лет, с неухоженными волосами и скользкими манерами. Он извинился и подошел к мужчине, который как раз принялся разгружать коробки. – Барри Крейвен, если я не ошибаюсь? Тот повернулся к нему и, гадко улыбаясь, с готовностью протянул руку. – Приветик, Дэл, как оно? Дэл не стал пожимать ему руку. – Барри, ты хочешь что‑нибудь купить? Барри опустил руку и резко окрысился. – Да ладно, Дел, ты же знаешь, я постоянно беру у вас книжки… Из‑за прилавка раздался вопль. – Вон! – приказала Сью. Автор, перед которым Барри вывалил первую кипу книг, специализирующийся на оборотнях посредственный писатель по имени Керри Браттнер, занервничал. – Дэл, я купил книгу Стивена Кинга, когда он в прошлый раз раздавал здесь автографы… – Барри, мы никогда не приглашали к нам Стивена Кинга. – Вон! – Второй вопль Сью был еще пронзительнее предыдущего. Дэл повернулся и махнул Скотту. Барри хватило одного взгляда на приближающегося здоровяка, чтобы выхватить свои книги прямо из‑под ручки Браттнера и начать торопливо собираться. – О’кей, о’кей. Меня уже нет. Он ушел, больше не создавая проблем. Скотт взглянул на следующего в очереди и заметил очередную тележку с коробками. – Мне его впустить? Дэл посмотрел на парня. – Да, это поклонник, а не торгаш. Он и вправду что‑нибудь купит. Скотт сделал шаг назад и махнул рукой, приглашая войти. И только сорок минут спустя начался настоящий вброс дерьма на вентилятор. Последний посетитель собрался уходить, и Скотт неожиданно понял, что за ним никого нет. – Эй, Дэл, думаю, у нас все. Дэл, который как раз общался с известнейшим жанровым режиссером Гильермо дель Психо, извинился и подошел к Скотту. – Но пять минут назад здесь стояло сотен пять народу… – Я знаю, но… сам посмотри. Скотт указал на короткий коридорчик, который служил входом в магазин. Там никого не было. Дэл нахмурился и пошел к входной двери. Открыл ее, высунул голову и посмотрел по сторонам. Улица была пустой, насколько хватало взгляда. Светофор мигал. Ни шума толпы, ни гула транспорта, ни рева самолетов. На ближайшем перекрестке лежал перевернутый автомобиль. В квартале от магазина на автостоянке горел небольшой костер. Ветер принес газету и прижал ее к стене здания возле Дэла. Заголовок гласил: «ХОДЯЧИЕ МЕРТВЕЦЫ». «Ха!» – фыркнул про себя Дэл. Он вернулся в магазин, задержавшись возле Скотта. – Уже все? – спросил Скотт. – Не‑а, – заверил его Дэл. – Ты же знаешь, посетители приходят волнами. В любую минуту может начаться новый наплыв. Дэл зашел за прилавок и наклонился к Сью. – Кинокомпания собиралась сегодня устраивать какую‑либо рекламную акцию? – Мне об этом ничего не известно. А что? В этот момент рядом раздался крик: – Эй, у нас кончилось пиво! Дэл и Сью переглянулись, Сью вздохнула и закатила глаза. Они оба знали, что голос принадлежит Ли Эдвардсу, правящему королю экстремальной литературы, которая получила свое название за то, что в большинстве своем была экстремально отвратительной. Дэл вышел из‑за прилавка и стал проталкиваться мимо скучающих авторов и рисующих каракули художников в направлении пластикового бочонка на 55 галлонов, который он наполнил пивом менее получаса назад. Добравшись до цели, он увидел, что там действительно осталось только на два пальца жидкости и несколько полурастаявших кубиков льда. – Что случилось? Я же его только что наполнил! Эдвардс громко отрыгнул и откинулся на стуле, поставив его на две ножки. – И что? Наполни его снова. Дэл немигающим взглядом уставился на Эдвардса. – Пива больше нет. Поверить не могу, что ты все выпил! Ножки стула Эдвардса со стуком опустились на пол. – Поверить не могу, что вы не купили еще гребаного пива! Дэл как раз собирался ответить, когда из передней части магазина до них донесся вопль Сью: – Мы не собираемся покупать еще пива! Эдвардс неожиданно вскочил на ноги. – К черту! Я сам его куплю. Он принялся прокладывать себе дорогу к выходу, вызвав волну косых взглядов и шепота. Эдвардс даже ухитрился оттоптать пальцы Клайду Буферу. – Прости, чувак, – пробормотал он и продолжил свой путь. – Все в порядке, – дружелюбно ответил Буфер. Затем, когда низкорослый, засаленный и плохо пахнущий Эдвардс вышел, он добавил: – Мелкий надутый урод. Рад, что он ушел. – Клайд, он вернется, – ответил Дэл, который, ясное дело, подслушивал. – Да, – произнес Клайд со сногсшибательно прекрасной улыбкой. – Такие, как он, всегда возвращаются. Полдесятка авторов женского пола, собравшихся вокруг Клайда, с готовностью захихикали, хотя всем им было известно, что он безнадежно голубой. Затем автор вампирских романов слева от Клайда мечтательно подумала: «На месте своей графини Сондры я обязательно укусила бы Клайда», а автор вампирских романов, стоявший от него справа, явно задумался, не стоит ли заставить своего персонажа, графа Сент‑Френсиса, сделать то же. «Если в первой главе дать горячую сцену гейского секса, я, пожалуй, смогу продать еще десять тысяч экземпляров». В этот момент Дейн Кетчусон, мастер жанра, который к своим тридцати с лишним годам внушал страх не столько читателям, сколько своим партнерам по ужину, встал и заявил: – Я иду перекурить. Никто не хочет присоединиться? Ему составил компанию только пожилой и всеми уважаемый Клей Джон Джорджсон. Он всегда так делал. И никто не знал почему. Пять минут спустя, когда Дэл болтал с актрисой легкого порно Глори Оскви, передняя дверь с грохотом распахнулась. Дэл развернулся на месте и увидел входящего в магазин Дейна, который шатался и держался за левую руку. На его твидовом пиджаке виднелась кровь. – Этот сукин сын только что попытался меня укусить! К Дейну подбежали Дэл и Скотт. – Кто это сделал, Дейн? – спросил Дэл. – Этот… Этот тупой мальчишка, который отвратительно пишет… – Ли Эдвардс? – спросил Скотт. – Точно! Он снаружи и ведет себя, как… я не знаю… – Как пьяный? – предположил Дэл. Как раз в этот момент дверь снова распахнулась и внутрь, спотыкаясь, вошел Ли Эдвардс, который выглядел даже хуже обычного. Его кожа стала на несколько тонов бледнее, нижняя часть лица была в крови, а глаза невозможным образом одновременно были мутными и при этом ярко горели. Он, шатаясь, пошел вперед, издавая странные низкие горловые звуки. – Ты купил пива? – спросил кто‑то, стоявший позади Дэла. Дэл заметил, что на одном из пальцев Ли болтается упаковка на шесть банок, двух из которых уже недоставало. А затем Ли набросился на Дейна. Упаковка пива упала на пол. Руки со скрюченными, как когти, пальцами сомкнулись на пиджаке Дейна, а широко открытый рот начал подбираться к крови на его рукаве. – Видите? Он снова за свое! – заорал Дейн. Скотт встал рядом и предостерегающе уперся ладонью в тощую грудь Ли. – Слышь, братан, ты че? Ли неожиданно обернулся и щелкнул на Скотта зубами. Скотт отпрыгнул, широко открыв глаза от удивления. – Ма‑а‑м! Мне кажется, что он зомби! – Не говори глупостей, – ответила Сью. – Может, тебе и не нравится его творчество, но все равно нельзя его так называть… – Да нет, мам, я серьезно! – Скотт пятился прочь от наступающего Эдвардса, который теперь не сводил красно‑серых глаз с его шеи. – Я хочу сказать, что он на самом деле зомби. В смысле – ходячий мертвец‑каннибал! – Ну все, парень, – выступил вперед Дэл. – Убирайся отсюда. Он схватил Эдвардса за руку и развернул его спиной к парадной двери. Затем поднатужился и изо всех сил приложил Эдвардса ботинком в грудь. Эдвардс вылетел на улицу, распахнув спиной дверь, и его тело приземлилось на тротуар со звучным шмяком. Когда он снова попытался подняться на ноги, Дэл подскочил к двери и сунул в скважину ключ. Эдвардс врезался в дверь через миг после того, как ее заперли. – Да и книги твои тоже полный отстой! – прокричал Дэл в лицо нежити, прижавшейся к стеклу. И только тогда его осенило. – А как же Клей? Он до сих пор снаружи! Словно отвечая на его вопрос, за спиной Ли Эдвардса возник шатающийся мутноглазый Клей. – Вот дерьмо, – тихо выругался Дэл. Ему всегда нравился этот старый хиппи. – Клей тоже труп. – Да нет! – горячо произнес Дейн – Он просто обкурился! Как раз в этот момент Клей наконец заметил ломящегося в запертую дверь зомби, и его глаза полезли на лоб от ужаса. Не медля ни секунды, он развернулся и бегом припустил вниз по улице. – Удачи, Клей! – крикнул ему вслед Дейн. В это момент собаки, Мортиша и Гомес, принялись рычать, не спуская глаз с Дейна. – В чем дело, девочки? – спросил Джейсон, пытаясь их успокоить. – Я скажу тебе, в чем дело! – ответил Скотт. – Его укусили, и теперь он станет таким же, как Ли! – Это нелепо, – не согласился Дейн, трогая кровоточащую рану на руке и морщась. – Я никогда не смогу так отвратительно писать. Джек Скатт, один из знаменитых основоположников сплэттерпанка и соиздатель нескольких известных антологий рассказов о зомби, вышел вперед. – Он прав, Дэл. Дейна обратили. – Господи, Скатт! Сначала ты не захотел публиковать мои рассказы в своих сборниках, а теперь еще и это! – пожаловался Дейн. Дэл, не обращая на него внимания, обратился к Скатту. – И что же нам делать? – Мне жаль, но мы должны вытолкать его, – он кивнул, указывая на Дейна, – на улицу, а затем забаррикадировать дверь и витрину. Словно в подтверждение его словам, от витрины донеслось громкое «Бам!». – Эй, осторожнее там! Мы не можем себе позволить замену такого дорогого стекла! – крикнула Сью тому, что было снаружи. В этот момент в обсуждение вмешался еще один человек. Это был Джо Сомлюмкунц, действующий президент ТОХ (Творческой организации хоррора). – Извини, Дэл, но я не могу тебе позволить вот так выбросить Дейна к этим зомби. Он бывший президент и почетный член ТОХ. К Джо подошел автор, исполняющий обязанности секретаря ТОХ, имени которого Дэл не вспомнил бы даже под страхом смерти, и прошептал ему что‑то на ухо. – Ну что ж, он больше не почетный член, – поправился Джо. От фасада магазина снова донеслось громкое «Бамс!». Дэл выглянул наружу и чуть, простите, в буквальном смысле слова не обгадился. На тротуаре перед магазином толпились десятки, а может, и сотни этих тварей. Некоторые из них раньше явно стояли в очереди поклонников и до сих пор сжимали в мертвых пальцах книги. Некоторые пускали слюни. А некоторые выглядели так, словно умерли довольно давно. – Поклонники вернулись! – воскликнула посредственная авторша мистических романов. Дэл уже начал действовать. – Джейсон, возьми ящик с инструментами из подсобки и начинай разламывать столы. Возможно, нам удастся забить ими окно. – Есть! – прокричал Джейсон, устремляясь к подсобке. Затем Дэл вернулся к Дейну, от которого уже начинало пованивать. – Мне правда жаль, Дейн, но ты должен уйти. Дэл пошел к парадной двери, за ним увязался Джо. – Дэл, ТОХ на твоей стороне! – Не понял. Мох? – переспросил Дэл. – Я сказал ТОХ! – раздраженно пояснил Джо. – ПОХ на моей стороне? – снова переспросил Дэл, у которого возникло смутное ощущение, что они повторяют комедийный диалог Эбботта и Костелло. – Верно! – ответил Джо. Дэл кивнул Джо, а затем Скотту, который как раз сгребал в охапку протестующего Дейна. – Брось, Дэл, я принес кучу денег этому магазину!.. – Говорю же, Дейн, в этом нет ничего личного. – С этими словами Дэл повернул ключ в замке и открыл парадную дверь. В нее хлынули зомби. Джо начал лупить их экземпляром огромного тома «Кладбищенских плясок» в тисненом переплете. А Скотт в это время отодвигал толпу зомби Дейном как бульдозером. Зомби вцепились в Дейна, и Дэл, воспользовавшись моментом, начал закрывать дверь. Через секунду к нему присоединились Скатт и Скотт, и вместе им наконец удалось захлопнуть ее и снова запереть. Дэл еще не успел отдышаться, когда появился Джейсон, тащивший тяжелую столешницу, за которым с молотком и гвоздями следовала Лиза Мортон, сценарист короткометражек и по совместительству личный системный администратор «Темных деликатесов» – Мама с Клайдом занимаются витриной. Мы запечатаем дверь. – Хорошо, – выдохнул Дэл, отступая в сторону. За стенами магазина мычали и хрипели зомби. Впрочем, многие из них вели себя так и при жизни. Затем среди этого хаоса раздался пожилой женский голос (крайне оскорбленный): – Я требую сообщить мне, что здесь происходит! Дэл со вздохом повернулся к Джин Т. Лебринер, на счету которой была одна редакторская и пара авторских работ и чья известность на самом деле объяснялась лишь беззастенчивой наглостью. – Что такое, Джин? – Этот молодой человек унес мой стол! И сейчас мне не на чем подписывать книги! Это возмутительно! – негодующе воскликнула Джин. – Что ж, Джин, нам он понадобился, чтобы заколотить вход и обезопасить себя от вторжения зомби, – объяснил Дэл. Джин попыталась заглянуть Дэлу за плечо, туда, где Джейсон держал столешницу, а Лиза как раз начала вбивать первый гвоздь. – Это неслыханно! – воскликнула Джин. – Хочешь посмотреть? – Дэл указал на дверь. – Эй, Лиза, пусти ее поглядеть. Лиза перестала забивать гвоздь и улыбнулась. – Конечно. Она кивнула Джейсону, который послушно отодвинул тяжелую столешницу в сторону, так, чтобы можно было приоткрыть дверь. Джин шагнула вперед и наклонилась, чтобы выглянуть наружу. – Я не совсем… Неожиданно Дэл одной рукой отпер дверь, а другой сильно толкнул Джин в спину. – Давай, Джин, рассмотри все поближе. Через миг она исчезла, а Лиза заперла за ней дверь. Дэл развернулся к тем, кто находился в магазине. – У кого‑нибудь есть возражения? Последовало недолгое молчание, затем взорвавшееся громкими аплодисментами. – Только не вздумайте и дальше продолжать скармливать им президентов ТОХ, – сказал Джо, выждав, пока стихнут овации. – Без проблем, – заявил Дэл, отряхивая ладони. – Эй, они ею брезгуют! – воскликнула стоящая у двери Лиза, прежде чем Джейсон вернул столешницу на прежнее место. Когда окно и дверь оказались забиты, Дэл обратился к оставшимся девяноста двум присутствующим. – У кого‑нибудь есть какие‑либо соображения? – Нам известно, насколько это успело распространиться? – спросил кто‑то. Сью находилась в переднем кабинете, за компьютером. Она встала и покачала головой. – У нас все еще есть электричество, но нет Интернета. Лиза, ты сможешь это исправить? Лиза подошла к компьютеру и быстро произвела несколько операций. – Мне жаль, Сью, но я не смогу решить проблему, пока рядом беснуются зомби. – А сколько у нас продовольствия? – спросил другой голос. Дэл и Сью обменялись быстрыми обеспокоенными взглядами. – Немного, – наконец признался Дэл. – Крекеры, печенье. Еще эти конфеты‑монстры, из которых сочится гной, когда их кусаешь. – Больше нет, – мрачно заметил Скатт. – Дейн все съел. Глаза Сью расширились от гнева. – Эй, за них нужно было платить! Неожиданно Гарри Палмер, коренастый писатель, чей роман об оборотнях неожиданно оказался одним из лучших открытий прошлого года в жанре ужасов, нервно поинтересовался, который сейчас час. Дэл взглянул на часы. – Около семи. Солнце, должно быть, уже садится. А что такое, Гарри? – Ну… – начал Гарри, избегая смотреть ему в глаза и явно испытывая неловкость. – Через несколько минут у меня… нет, у всех нас появится очень большая проблема. Понимаете, вам известно обо мне далеко не все, и сегодня полнолуние, и я… Ну, я… – Гарри, – прервал его Дэл, – ты что, пытаешься сказать нам, что ты на самом деле оборотень? Гарри просто кивнул. – Великолепно! – саркастически заметил Дэл. – Да нет, подождите же, это действительно великолепно! Все взгляды обратились к Питу Акинсу, крепко сложенному британскому сценаристу, который добился широкого внимания благодаря своей сообразительности и инновационному применению колючей проволоки. – На самом деле это идеально! – И что теперь, Пит? – спросил Дэл. – Гарри у нас оборотень, верно? Свирепая чудовищная машина разрушения! Как только он обернется, мы вытолкнем его к зомби, и он порвет их в клочки! Дэл поразмыслил, и эта идея привела его в восторг. «В конце концов, – подумал он, – у кого самый богатый опыт по части разрывания в клочки, как не у сценариста?» – Гарри, а что ты об этом думаешь? Гарри кивнул и ухмыльнулся. Его зубы уже начали немного заостряться. – Звучит неплохо. На самом деле я бы не прочь поразвлечься. – Отлично, – сказал Дэл и обратился к остальным: – Среди нас еще есть какие‑нибудь монстры, о которых нам следует знать? После долгого молчания в воздух поднялась дрожащая рука. Толпа раздвинулась, явив взглядам легендарного Уимси Скремпбелла, британского автора, известного очень странными работами. – Я… ну, я вампир, – признался он дрожащим голосом. – Но Уимси! – воскликнул Стив Смит. – Ты же всегда гуляешь днем! – И ты ни разу не написал ни слова о вампирах! – возразил Тайлор Карн, автор вампирских романов, который ранее предавался фантазиям о Клайде. – Ну, типа, не хотел ниче обнародовать, понимаете? – пробормотал Уимси с грубоватыми интонациями простого работяги. Неожиданно молодой писатель, только что продавший первый рассказ в антологию «Невероятно гадкая эротика», растолкав остальных, пробился к смущенному Уимси и упал перед ним на колени. – Мистер Скремпбелл, я и так обожаю ваши работы, но это… Вы должны укусить меня. Пожалуйста, пожалуйста, укусите меня! У меня трудности с написанием вампирского романа, над которым я сейчас работаю, и я знаю, что вы могли бы помочь… Уимси взглянул на него со смешанным выражением ужаса и искушения. – Сначала мне придется выйти наружу и сразиться с зомби. Может быть, когда я вернусь… Молодой человек расплакался от благодарности. – Спасибо вам, спасибо… Это столько для меня значило бы. Дэл оценивающе оглядел остальных. – Еще кто‑нибудь есть? Вверх рванулась еще одна рука. Она принадлежала Демарсу Дунису, язычнику, писавшему документальные книги о всяких ведьмовских штучках. – Сегодня как раз осеннее равноденствие. Я мог бы превратить псов во всемогущих адских гончих. Сью немедленно обняла своих собачек, приготовившись встать на их защиту. – Нет, вы этого не сделаете! Дэл покачал головой. – Спасибо за предложение, Демарс, но, полагаю, это не лучшая идея. Еще кто‑нибудь? Поднялась последняя рука. Она принадлежала Уайти Страйперу, чьи бестселлеры о похищении людей инопланетянами часто по ошибке причисляли к беллетристике. – У меня есть анальный зонд, который также может служить передатчиком. Я могу послать сигнал инопланетянам, чтобы они прислали сюда корабль‑матку и отрыли огонь по зомби. Последовавшая за этим предложением тишина была очень красноречивой. Придя в себя через несколько секунд, ошеломленный Дэл отмахнулся от Уайти. – Спасибо, Уайти, но я полагаю, что мы, земляне, как‑нибудь справимся самостоятельно. В этот момент позади него раздалось рычание животного. Дэл развернулся и увидел, что Гарри начал оборачиваться. Его лицо заросло волосами еще гуще обычного и вытягивалось, превращаясь в морду. Одежда трещала по швам. – Скорее, мы должны дотащить его до двери. – Нет, стойте! – воскликнул Уимси и вышел вперед. Он тоже трансформировался, обретая ауру таинственности и сексуального магнетизма. И неожиданно показался привлекательным даже Клайду. – Давайте я его отведу, – предложил Уимси. – Он не сможет мне навредить. Дэл молча отступил. Уимси схватил трансформирующегося Гарри и потащил его к парадной двери. Джейсон с Лизой уже вынули гвозди из столешницы. Дэл подбежал к ним, увернувшись по пути от щелкнувшего на него зубами Гарри, и встал у выхода. – Рано, – заключил Уимси, и Дэл заметил, что Гарри действительно еще не закончил оборачиваться. Его руки втягивались в тело, превращаясь в передние лапы, спина выгибалась. – Рано… Давайте! Дэл резко распахнул дверь, и Уимси вместе с оборотнем шагнул на улицу в толпу зомби. – Удачи! – крикнул им вслед Дэл, прежде чем захлопнуть дверь. Почти сразу снаружи донеслись звуки разрываемой плоти и рычание. Дэл подошел к двери и приблизил к ней ухо, насколько ему хватило храбрости. Звуки доносились очень долго. Они не стихли, а скорее переместились дальше от магазина. Видимо, вампир с оборотнем истребили всех зомби поблизости и продолжали увеличивать радиус зачистки. – Пит, полагаю, мы должны угостить тебя за это обедом, – улыбнулся сценаристу Дэл. Остаток ночи прошел без происшествий. Зомби снаружи больше не шумели. Конечно, у них один раз забился туалет, а еще несколько авторов принялись требовать, чтобы Сью в будущем заказывала больше экземпляров их книг, но в целом все вели себя на удивление хладнокровно и сдержанно. Приблизительно в семь утра следующего дня Дэл проснулся в своем кресле, его трясла Сью. – В чем дело? Я храпел? – Снаружи уже рассвело. Полагаю, нам следует взглянуть, как там обстоят дела, – сказала Сью. Дэл задумался, затем протер глаза, прогоняя остатки сна, потянулся и встал. – Окей. Кажется, там все тихо. – Он подошел к двери и надолго прислушался, но так ничего и не услышал. Затем Дэл чуть отодвинул столешницу и выглянул наружу. Потом снова посмотрел на встревоженную Сью. – Я пошел. Он открыл дверь и осторожно шагнул за порог. Затем сделал еще пару шагов, и до остальных донесся его возглас: – Срань господня! Мне нужно пива. – Что там?! – воскликнула Сью. – Тутдолбаная мясорубка! Нам потребуется вечность, чтобы все убрать. К нему присоединилась Сью и еще несколько человек. Везде были разбросаны части тел зомби – руки в водосточных канавах, ноги на капотах автомобилей, даже на вытянутых руках искусственного Франкенштейна, завлекавшего покупателей в магазин, лежал чей‑то торс. Дэл осторожно пробирался вперед, переступая через куски мяса, и чуть не споткнулся о голого Гарри, мирно спавшего возле остатков зелени, ранее обрамлявшей фасад. Дэл опустился возле него на колени и осторожно потряс Гарри за плечо. – Гарри… эй, ты живой? Гарри открыл глаза, отрыгнул и уснул снова. Дэл улыбнулся и отошел. – Да, он в порядке. Интересно, что стало с Уимси? Дэл подпрыгнул на метр, когда позади него раздался голос Уимси. – Я тут, Дэл! – Господи, Уимси, никогда больше так не делай! Уимси покраснел. – Извини. По крайней мере мы очистили от них большую часть этого района. Дэл кивнул. Позади него на тротуар выходили из магазина остальные. Кто‑то указал на здание, стоявшее сразу за «Темными деликатесами». – Эй, вы только посмотрите! Дел обернулся и увидел, что на фасаде кровью написано: «ДЕЙН КЕТЧУСОН». – Полагаю, он не смог удержаться от того, чтобы оставить свой последний автограф, – заметил кто‑то. – Так что, Дэл? – спросила своего мужа Сью. – Что мы теперь будем делать? – Я не знаю, – признался Дэл. Он на миг задумался, затем посмотрел на остальных выживших и заметил: – Эй, возможно, мы единственные оставшиеся в живых люди на планете, вот и отлично! Я хочу сказать, наконец‑то настал час писателей ужасов! В ответ раздались аплодисменты и радостные возгласы. Множество мужских взглядов обратились на Глори Оскви, актрису легкого порно. – Вперед, – произнес Дэл, обращаясь к толпе. – Не знаю, как вы, а я просто умираю от голода. Давайте проверим, получится ли у нас устроить большую распродажу в «Смарте» и «Файнале». Так они и сделали.
Date: 2015-10-18; view: 327; Нарушение авторских прав |