Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глоссарий основных понятий дисциплины⇐ ПредыдущаяСтр 38 из 38 Данные этого раздела приводятся в соответствии с Учебником спасателя (С. К. Шойгу, С. М. Кудинов, А. Ф. Неживой, С. А. Ножевой; под общей редакцией Ю. Л. Воробьева. – Краснодар: «Сов. Кубань», 1997; С. К. Шойгу, М. И. Фалеев, Г. Н. Кириллов и др.; под общ. ред. Ю. Л. Воробьева. — 2-е изд., перераб. и доп. — Краснодар: «Сов. Кубань», 2002).
Абразия – обрушение волнами берега реки, моря, озера, водохранилища. Аварийно-восстановительные работы – первоочередные работы по локализации отдельных очагов разрушений и повышенной опасности, устранению аварий и повреждений в коммунальных сетях, созданию минимально необходимых условий для жизнеобеспечения населения, а также работы по санитарной очистке и обеззараживанию территории. Аварийно-восстановительные формирования – группа профессионалов для выполнения неотложных работ по восстановлению объектов жизнеобеспечения. Аварийно-спасательная служба (АСС) – функционально-организационная структура, предназначенная для организации и проведения мероприятий по предотвращению ЧС и проведению неотложных работ по ликвидации их последствий. Аварийно-спасательные работы – первоочередные работы по локализации и тушению пожаров, аварийному отключению источников энергии и воды, по поиску, спасению людей, эвакуации, оказанию им помощи. Аварийно-спасательные силы – силы, предназначенные для проведения в минимально короткий срок неотложных работ в зоне ЧС. Аварийно-спасательные формирования – группа находящихся в постоянной готовности профессионально подготовленных людей, оснащённых специальной техникой и имуществом, предназначенным для проведения аварийно-спасательных работ в зоне ЧС. Авария – повреждение механизма, машины, устройства, объекта, вызывающее перебой в работе и создающее угрозу жизни и здоровью человека. Авиакатастрофа – катастрофа авиационной техники. Агломерация – слияние многих городов и населённых пунктов в единое городское поселение. Агония – предсмертное состояние организма. Адаптация – приспособление организма к изменяющимся условиям. Азимут – горизонтальный угол, отсчитываемый по ходу часовой стрелки от северного направления меридиана до заданного направления в пределах от 0 до 360°. Акваланг – аппарат для дыхания под водой. Акватория – участок водной поверхности в установленных границах района моря, океана, озера, водохранилища или порта. Акклиматизация – приспособление организма к новым климатическим условиям. Акья – сани для транспортировки пострадавших. Альпеншток – прочная круглая палка длиной 1,5 м, толщиной 3–4 см с острым металлическим наконечником. Альпинизм – вид спорта, восхождение на труднодоступные вершины. Альтиметр – прибор для определения высоты нахождения над уровнем моря. Ангар – специальное помещение для ремонта и стоянки техники. Анемометр – прибор для определения скорости и направления ветра. Анестезия – обезболивание. Аномалия – отклонение от нормы. Антисептик – обеззараживающее вещество. Антициклон – область устойчивого повышенного атмосферного давления. Антропогенная ЧС – авария или катастрофа, связанная с деятельностью человека. Аорта – главная кровеносная артерия. Артерия – кровеносный сосуд, проводящий кровь от сердца ко всем органам и тканям. Астения – состояние общей слабости организма. Базальт – вулканическая горная порода. Байдарка – узкая лёгкая лодка. Барометр – прибор для измерения атмосферного давления. Бархан – песчаная гора (холм) серповидной формы в пустыне. Батомер – прибор для взятия проб воды с заданной глубины. Бахилы – матерчатые чехлы, надеваемые поверх обуви, для защиты от снега, влаги и для утепления ног. Безопасность – положение, при котором человеку не угрожает опасность. Безопасность в ЧС – состояние защищённости населения, объектов народного хозяйства, окружающей природы от опасностей ЧС. Бивак (бивуак) – место для отдыха или ночлега. Биологическая безопасность – состояние защищённости людей, животных, растений, окружающей природной среды от опасностей, вызванных источником биолого-социальной ЧС. Болото – топкое место со стоячей водой, специфической растительностью и слоем торфа не менее 0,3 м. Бомбоубежище – специальное укрытие. Бора – сильный порывистый холодный ветер. Брандспойт – пожарный насос, наконечник на пожарном рукаве. Бриз – слабый береговой ветер, дующий днём с моря на сушу, а вечером с суши на море. Брод – мелкое место реки, озера, пруда. Буран – снежная буря, метель, пурга, вьюга. Буря – ненастье с сильным разрушительным ветром. Быстрина – суженный участок русла реки. Вездеход – транспортное средство для перемещения в труднодоступных местах. Вена – кровеносный сосуд, по которому кровь движется к сердцу. Вертолёт – летательный аппарат, приспособленный для перемещения в воздушной среде с вертикальным взлётом и посадкой. Верхолаз – человек, работающий на высоте. Вест – запад; западный ветер. Вестибулярный аппарат – орган чувств, воспринимающий положение головы и тела в пространстве. Ветер – движение воздуха. Взрыв – быстропротекающий процесс физических и химических превращений веществ, сопровождающийся высвобождением значительного количества энергии в ограниченном объёме. Виадук – мост через глубокий овраг, дорогу, железнодорожные пути. Вихрь – атмосферное образование с вращательным движением воздуха вокруг вертикальной или наклонной оси. Водолаз – человек, работающий под водой. Водораздел – возвышенная местность между бассейнами рек. Водохранилище – искусственный водоём для хранения воды. Волна – водный вал, образуемый колебаниями водной поверхности. Восприятие – отражение действительности в сознании. Всероссийская служба медицины катастроф – совокупность органов управления, медицинских сил и средств для оказания экстренной помощи населению в зоне ЧС. Вулкан – коническая гора с кратером на вершине, возникающая над каналами и трещинами в земной коре, по которым на земную поверхность извергаются лава, пепел, обломки горных пород, горючие газы, дым, пары воды. Вулканическое извержение – период активной деятельности вулкана, когда он выбрасывает на поверхность земли раскалённые и горячие твёрдые, жидкие, газообразные вулканические продукты. Вывих – смещение кости в суставе. Выживание – способность жить в экстремальных условиях. Высота – расстояние по вертикали. Высотомер – прибор для измерения высоты. Гавань – прибрежное водное пространство для стоянки судов. Гейзер – горячий подземный источник. Гидрокостюм – водонепроницаемая одежда. Гидросфера – водная оболочка Земли. Гипоцентр – центральная точка очага землетрясения. Глазомер – способность определять расстояние до предметов без приборов. Гнус – общее наименование кровососущих насекомых. Гололёд – слой плотного льда на поверхности земли и на предметах, который образуется при намерзании. Град – атмосферные осадки в виде ледяных шариков. Градусная сеть Земли – система параллелей и меридианов. Гражданская оборона – система оборонных, инженерно-технических и организационных мероприятий, осуществляемых в целях защиты гражданского населения. Грипп – острое вирусное заболевание. Гроза – атмосферное явление, связанное с развитием кучево-дождевых облаков, сопровождающееся электрическими разрядами, молниями, громом, дождём. Дальномер – прибор для определения расстояния. Дамба – гидротехническое сооружение для ограждения доступа воды. Дегазация – нейтрализация или удаление сильнодействующих ядовитых веществ (СДЯВ). Дезактивация – удаление радиоактивных веществ. Дезинсекция – уничтожение вредных насекомых. Дезинфекция – уничтожение или удаление возбудителей инфекционных болезней. Дельта – низменность в устье реки. Демеркуризация – удаление ртути и её соединений. Депрессия – угнетённое состояние. Дератизация – уничтожение грызунов. Дефляция – выдувание ветром частиц почвы или песка. Диагностика – определение состояния больного, пострадавшего. Дозиметрический контроль – определение дозы радиоактивного облучения. Домкрат – механизм для перемещения грузов на небольшое расстояние. Дрейф – движение предметов по воде под действием ветра или течения. Железобетон – соединение бетона и стальной арматуры. Жизнеобеспечение – система сохранения жизни. Жумар – зажим одностороннего действия с ручкой. Заболеваемость – показатель, отражающий уровень распространения какой-–либо болезни. Завал – нагромождение, скопление чего-либо, препятствующее движению. Загазованность – воздух, заражённый газом. Зажор – закупорка реки внутренним льдом и шугой. Зарубка – отметка рубящим предметом. Защита населения в зоне ЧС – мероприятия, направленные на предотвращение или предельное снижение людских потерь. Землетрясение – подземные толчки и колебания земной поверхности, возникающие в результате внезапных смещений и разрывов в земной коре или верхней части мантии Земли и передающиеся на большие расстояния в виде упругих колебаний. Зимник – дорога, проложенная по снегу. Зона бедствия – часть зоны ЧС, требующая дополнительной и немедленно предоставляемой помощи для ликвидации последствий ЧС. Зона вероятности ЧС – территория или акватория, на которой существует возможность возникновения ЧС. Зона временного отселения – территория, откуда при угрозе или возникновении ЧС эвакуируют или временно выселяют население с целью обеспечения безопасности. Зона ЧС – территория или акватория, на которой произошла ЧС. Зюйд – юг, южный ветер. Ил – вязкий осадок на дне водоёма. Инвентарь – совокупность вещей, продуктов, изделий, предназначенных для определённой цели. Индикатор – прибор для измерения содержания чего-нибудь. Иней – тонкий снежный слой, образующийся благодаря конденсации влаги на холодной поверхности. Инструктор – должностное лицо, проводящее инструктаж. Инструкция – указания, свод правил, устанавливающий порядок выполнения чего-нибудь. Инсульт – острое нарушение мозгового кровообращения. Интоксикация – отравление организма ядовитыми веществами. Инфаркт – прекращение тока крови при спазме артерий или их закупорке. Инфекция – заражение организма болезнетворными микробами. Информация – сведения об окружающем мире и протекающих в нем процессах. Инъекция – введение лекарственных растворов. Иприт – отравляющее вещество нарывного действия. Испуг – внезапное чувство страха. Исступление – крайняя степень возбуждения. Исток – место, область, где начинается водный ручей. Источник ЧС – опасное природное или техногенное явление, в результате которого возможно возникновение ЧС. Истощение – крайняя слабость. Ищейка – служебная собака для поиска кого-нибудь или чего-нибудь. Капилляр – самый тонкий кровеносный сосуд. Карантин – временная изоляция лиц, перенёсших инфекционное заболевание. Карта – чертёж поверхности земли, звёздного неба. Карьер – место открытой разработки полезных ископаемых. Катаклизм – резкий перелом, разрушительный поворот, катастрофа. Катамаран – судно, имеющее два корпуса. Катастрофа – событие с несчастными, трагическими последствиями, крупная авария с человеческими жертвами. Квалификация – уровень профессиональной подготовки. Керогаз – нагревательный керосиновый прибор. Кирка – инструмент для выполнения земляных работ. Кислород – химический элемент, газ, входящий в состав воздуха. Кислота – активное химическое соединение. Клещ – мелкое членистоногое животное из отряда паукообразных. Климат – метеоусловия, свойственные данной местности. Код – система условных обозначений и сигналов. Колено – сустав, соединяющий бедро и голень. Комель – прилегающая к корню часть дерева. Комиссия по ЧС – функциональная структура, предназначенная для осуществления руководства и координации работ по предупреждению и ликвидации последствий ЧС на подведомственных территориях. Комплекс технических средств для работы в зоне ЧС – основные и вспомогательные технические средства, предназначенные для выполнения работ в зоне ЧС. Контейнер – тара для перевозки грузов без упаковки. Контур – внешнее очертание. Координата – сведение о местонахождении. Котлован – углубление в земле для закладки фундамента. Кошки – металлические приспособления, надеваемые на обувь для облегчения движения по скользким поверхностям. Кран – механизм для подъёма и перемещения груза. Кратер – чашеобразное углубление в вершине вулкана. Крестец – место соединения костей таза с позвоночником. Кровотечение – истечение крови из травмированного сосуда. Кровь – красная жидкость в организме, обеспечивающая питание и обмен веществ. Кросс – бег по пересечённой местности. Круча – крутой спуск, обрыв. Крушение – несчастный случай, катастрофа поезда. Крючья – приспособления для перемещения по крутым склонам. Кувалда – инструмент, тяжёлый молот. Курвиметр – прибор для измерения длины извилистой линии на карте или схеме. Кусачки – острые щипцы для откусывания проволоки. Лабиринт – запутанная сеть дорожек, ходов. Лава – раскалённая масса, выбрасываемая вулканом. Лавина – масса снега, быстро движущаяся со склона вниз. Лагерь – временная стоянка. Лагуна – морской залив, отделённый от моря песчаной косой. Лаз – узкое отверстие для лазанья. Ледоруб – инструмент, используемый при восхождении в горах. Ледостав – замерзание воды в водоёмах. Ледоход – движение льда по течению. Лесная охрана – специальная служба для охраны леса. Летальность – смертельный исход. Ливень – сильный дождь. Ликвидация последствий ЧС – проведение в зоне ЧС разведки, неотложных работ, организация жизнеобеспечения пострадавших. Литр – мера ёмкости, равная 1000 см3. Локализация – ограничение распространения. Магистраль – основная, главная дорога. Манометр – прибор для измерения давления. Мансарда – жилое помещение под крышей. Марля – тонкая хлопчатобумажная ткань. Масштаб – отношение длины линии на карте (чертеже) к реальной величине. Маяк – башня с сигнальными огнями. Мегаполис – «сверхгород», гигантский город, образовавшийся в результате роста и фактического слияния многих городов и населённых пунктов. Междуречье – местность между двумя реками. Межень – устойчиво низкий уровень воды в реке. Мель – неглубокое место в реке, озере, море. Меридиан – воображаемая круговая линия, идущая через полюсы Земли и пересекающая под прямым углом экватор. Метель – перенос снега над поверхностью земли сильным ветром, вьюга. Метеорит – твёрдое тело, падающее на Землю из космоса. Метеорология – наука о физическом состоянии атмосферы. Миграция – перемещение, переселение людей, животных. Мобильность – подвижность, способность к быстрому действию. Мол – оградительное сооружение на море, примыкающее одним концом к берегу. Молния – мгновенный разряд электричества в воздухе. Мост – сооружение для перехода, переезда через преграду. Мыс – часть суши, вдающаяся в море, озеро. Навык – умение, сформированное в процессе практики упражнения в различных условиях. Наркоз – искусственно вызванная потеря сознания. Нарты – длинные, узкие сани. Невроз – заболевание центральной нервной системы (ЦНС). Недра – все, что находится под земной поверхностью. Неотложные работы – первоочередные работы в зоне ЧС. Норд – север, северный ветер. Носилки – приспособление для переноса людей, тяжестей. Нулевой уровень – уровень моря, условно принятый за нулевую поверхность, от которой отсчитывается высота суши. Обвал – падение отделившейся массы. Обвязка – приспособление для страховки. Обеззараживание – уменьшение до предельно допустимых норм загрязнения и заражения территорий, объектов, воды, продовольствия, кормов. Облучение – воздействие на живой организм радиоактивного излучения. Обморок – внезапная потеря сознания. Обочина – боковая часть дороги. Обрыв – крутой откос берега. Обсервация – усиленный медицинский контроль в зоне ЧС. Овраг – эрозионная впадина на поверхности земли. Огнеопасный – легковоспламеняющийся. Одышка – учащённое и затруднённое дыхание. Озеро – замкнутый в берегах большой естественный водоём. Озноб – дрожь, болезненное ощущение холода. Опасное природное явление – событие природного происхождения, которое по интенсивности, масштабу, продолжительности воздействия может оказывать отрицательное действие. Опасность в ЧС – состояние, при котором создалась или вероятна угроза возникновения опасности в зоне ЧС. Оползень – отрыв и перемещение массы горных пород и земли под действием силы тяжести. Опреснитель – прибор для опреснения воды. Оптимальный – наиболее благоприятный. Опыт – совокупность практически усвоенных знаний, навыков, умений. Организм – живое целое с согласованно действующими органами. Ориентация – определение местонахождения. Ориентир – предмет, по которому ориентируются. Ориентирование – определение местонахождения относительно сторон горизонта и окружающих предметов. Оскомина – вяжущее ощущение во рту. Оснащение – совокупность средств для проведения работы. Оспа – острое инфекционное заболевание. Ост – восток, восточный ветер. Осыпь – нанос вследствие осыпания горной породы. Отёк – опухоль вследствие скопления жидкости в тканях. Отклик – ответ на зов, обращение. Отстойник – бассейн или резервуар для отстаивания жидкости. Очаг землетрясения – область возникновения подземного удара. Очаг поражения – ограниченная территория, в пределах которой произошли массовая гибель или поражение людей, животных, растений, разрушения объектов народного хозяйства. Очистка территории – поиск, сбор и уничтожение опасных предметов, образовавшихся в результате возникновения ЧС. Охрана труда – система мероприятий по защите человека в процессе труда. Ощупь (на ощупь) – вслепую, с помощью осязания. Ощущение – чувственное восприятие объективного мира органами чувств. Паводок – поднятие уровня воды в реках во время таяния снега или от ливней. Падёж – повальная смертность животных во время эпидемии. Паёк – продовольствие, выдаваемое по норме на определённый срок. Пал – степной или лесной пожар. Палуба – горизонтальное перекрытие в корпусе судна. Память – способность сохранять и воспроизводить в сознании прежние ощущения, опыт. Пандемия – массовое инфекционное заболевание людей. Панзоотия – массовое инфекционное заболевание животных. Паника – крайний, неудержимый страх. Панфитотия – массовое заболевание растений и вредителей. Панорама – вид местности, открывающийся с высоты. Пар – газ, образующийся из жидкости при её испарении. Парашют – устройство с раскрывающимся в воздухе куполом. Паром – судно для перевозки людей, грузов. Пеленг – угол между стрелкой компаса и наблюдаемым предметом. Перископ – прибор для наблюдения из укрытия. Петля – кольцевой конец верёвки. Пещера – находящееся под зёмлей полое пространство с выходом наружу. Пирология – наука о лесных пожарах. Планшет – сумка для ношения карт и документов. Пласт – плотный наносной слой. Плато – равнина, лежащая высоко в горах. Платформа – помост, площадка, железнодорожный вагон. Плот – скреплённые в несколько рядов бревна для переправы по воде или сплава. Плотина – гидротехническое сооружение для подъёма воды. Площадь затопления – территория, покрытая водой. Плывун – илистый, песчаный слой почвы, обильный водой и способный расплываться. Погрузчик – самоходная машина для погрузки (разгрузки) материалов. Подводник – специалист по подводным, водолазным работам. Подготовка к ЧС – комплекс заблаговременно проводимых мероприятий для защиты населения и материальных ценностей. Подлесок – кустарник и мелкие деревья. Подмости – настил, рабочая площадка на высоте. Подрывник (пиротехник) – специалист по взрывным работам. Подтопление – проникновение воды в подземную часть здания. Пожар – неконтролируемое горение, пламя, широко охватывающее что-то. Пожарная опасность – возможность возникновения пожара. Пожарный – работник пожарной охраны (команды). Позвоночник – спинной хребет, часть скелета. Позёмка – вьюга, во время которой дует низовой ветер. Позывной – специальный сигнал, знак. Поиск – обнаружение кого-нибудь или чего-нибудь. Пойма – место, заливаемое во время половодья. Полигон – участок земли для проведения испытаний. Половодье – ежегодный разлив реки при таянии снега, ледников, во время дождей. Полынья – участок чистой воды среди ледяного покрова. Потенциально опасный объект – объект, на котором может произойти авария. Привал – остановка в пути для отдыха. Прилив – периодически повторяющийся подъём морской воды. Природа – всё существующее во Вселенной. Провал – провалившееся место, углубление. Проводник – провожающий, указывающий путь. Проём – отверстие в стене. Прожектор – прибор для освещения. Пропасть – крутой и глубокий обрыв, бездна. Просека – узкая полоска в лесу, очищенная от деревьев. Противогаз – средство защиты от газов и дыма. Природная ЧС – ЧС, причиной которой являются силы природы. Профилактика – совокупность предупредительных мероприятий. Пруд – искусственный водоём. Пульс – ритмичное движение стенок артерий. Пункт управления – оборудованное инженерное сооружение или транспортное средство для управления силами и средствами ликвидации последствий ЧС. Пурга – сильная снежная буря. Пучина – водоворот. Пыльная буря – сильный ветер, способный выдувать и переносить в воздухе огромные массы почвы и песка. Радиация – излучение, идущее от какого-либо тела. Радиоактивное загрязнение – наличие в атмосфере, воде, земле радиоактивных веществ. Радиоактивность – распад атомных ядер, сопровождающийся активным радиоизлучением. Радиофобия – боязнь радиационного заражения. Развалина – остатки разрушенного строения. Разведка – обследование чего-нибудь со специальной целью. Разряд – уровень квалификации. Распадок – узкая долина в горах. Распорка – брус, планка для придания устойчивости частям сооружения. Расщелина – глубокая трещина в земле, узкое ущелье. Рация – переносная радиостанция. Реактор – аппарат или устройство, действующее на основе различных типов физико-химических реакций. Реанимация – оживление организма в период клинической смерти. Резервуар – вместилище для жидких продуктов. Река – постоянный водный поток с руслом. Рельеф – строение земной поверхности. Рефлекс – реакция живого организма на внешний раздражитель. Ров – длинное углубление, вырытое в земле. Родник – водный источник, идущий из глубины земли. Роза ветров – преимущественное направление и скорость ветров в определённом месте. Рюкзак – заплечный вещевой мешок. Санитар – младший медицинский работник. Санитарная обработка – механическая очистка и мытьё кожных покровов и слизистых оболочек людей, подвергшихся заражению, а также обеззараживание их одежды и обуви при выходе из зоны ЧС. Свет – лучистая энергия, воспринимаемая глазом. Связка – несколько однородных предметов (людей), связанных вместе. Сейсмология – раздел геофизики, изучающий колебания земной поверхности. Сейши (стоячие волны) – колебания воды в замкнутых озёрах. Сель – бурный грязекаменный поток. Сигнал оповещения – сообщение о возникновении ЧС. Силы и средства РСЧС – силы и средства, предназначенные для предотвращения и ликвидации последствий ЧС. Силы постоянной готовности – силы, находящиеся на дежурстве и предназначенные для быстрого проведения работ в зоне ЧС. Сильнодействующие ядовитые вещества (СДЯВ) – опасные химические вещества. Скелет – совокупность костей, составляющих остов человека и животных. Скорость подъёма воды – величина прироста уровня воды при наводнении. Скрепер – землеройная машина. Смерч – сильный ветер, поднимающийся столбом. Смог – сильное загрязнение воздуха. Сопка – небольшая гора, курган, холм. Спазм – судорога, сокращение мышц. Спальник – спальный мешок. Спасатель – специалист по спасательному делу. Спасательный жилет – индивидуальное средство самостраховки. Спасение людей – действия по оказанию помощи людям в условиях возникновения ЧС и воздействия на людей опасных и вредных факторов. Спелеология – изучение пещер. Ссадина – место, где содрана кожа. Стихийное бедствие – разрушительное природное явление, в результате которого может возникнуть опасность для жизни людей, разрушение или уничтожение материальных ценностей. Стихия – ничем не сдерживаемая сила. Стон – протяжный звук, издаваемый от боли. Стремнина – бурное течение реки. Судорога – резкое непроизвольное сокращение мышц, сопровождающееся болью. Сустав – подвижное соединение костей. Суховей – ветер с высокой температурой воздуха. Тайфун – ураган большой разрушительной силы. Такелаж – совокупность приспособлений для подъёма и перемещения грузов. Тампон – кусок марли или ваты, используемый при остановке крови. Терминал – место хранения нефтепродуктов. Термометр – прибор для измерения температуры. Террикон – конусообразный отвал горной породы. Техника – совокупность средств труда, машин, механизмов, устройств, приспособлений. Техногенная ЧС – ЧС, причина которой заключается в производственной деятельности человека. Тик – непроизвольное нервное подёргивание мышц. Тина – водоросли в стоячей воде. Тиф – острое инфекционное заболевание. Токсикоз – состояние организма при отравлении. Токсин – ядовитое вещество. Тол – взрывчатое вещество. Тонус – степень жизнедеятельности организма. Тоннель – сооружение в виде коридора под землёй. Топляк – затонувшее бревно. Топографическая карта – подробная карта местности. Топография – измерение поверхности Земли местности на карту. Топь – топкое, вязкое место. Тормоз – устройство для замедления или остановки средства. Торос – ледяная глыба. Торф – перегнившие остатки болотных растений. Торфяник – торфяные болота. Тошнота – ощущение, предшествующее рвоте. Траектория – путь движения тела или точки. Трак – приспособление для обезвреживания мин. Транс – повышенное нервное возбуждение с потерей самоконтроля. Трансформатор – аппарат для повышения (понижения) электрического напряжения. Трасса – путь, дорога, направление. Тревога – сигнал об опасности, беспокойство, волнение. Тренажёр – устройство для тренажа, тренировки. Трение – сила, противодействующая движению одного тела по поверхности другого. Трещина – щель, узкое углубление на поверхности. Тромб – кровяной сгусток в кровеносном сосуде. Трос – стальной или пеньковый гибкий канат. Трубопровод – сооружение из труб для передачи продуктов на расстояние. Трюм – внутреннее помещение корабля. Трясина – зыбкое, болотистое место. Туловище – тело человека (исключая голову и конечности). Туман – непрозрачный воздух, насыщенный водяными парами. Туризм – вид спорта, групповые походы, вид путешествия. Турник – гимнастический снаряд, круглый стальной брус, горизонтально укреплённый на стойках. Туча – большое густое облако, несущее дождь, снег, град. Убежище – место для укрытия. Убой – уничтожение заразных животных. Увечье – тяжкое телесное повреждение. Удушье – состояние крайне затруднённого дыхания. Ужас – чувство сильного страха. Узел – место, где туго соединены (связаны) концы. Умение – способность человека что-то делать. Универсал – работник, владеющий всеми специальностями в своей профессии. Унты – высокие меховые сапоги. Ураган – ветер разрушительной силы. Уран – металл, обладающий радиоактивными свойствами. Урочище – участок, отличающийся от окружающей местности. Фал – канат, верёвка, трос. Фарватер – водный путь для безопасного плавания судов. Фасад – передняя сторона здания. Фауна – животный мир. Фельдшер – помощник врача. Фирн – слежавшийся снег. Фланец – плоская скрепляющая часть на концах труб. Флигель – пристройка к зданию. Флора – растительный мир. Флюгер – устройство для определения направления ветра. Фляга – плоская бутылка для жидких продуктов. Формирования МЧС – группа людей, профессионально подготовленных и оснащённых техникой для проведения аварийно-спасательных работ. Фрамуга – верхняя створка окна или двери. Футшток – рейка с делениями для определения уровня воды. Фюзеляж – корпус самолёта. Циклон – вихревое движение атмосферы, сопровождаемое дождём. Цистерна – большой резервуар для хранения и перевозки жидкостей. Цунами – морские волны, возникающие в результате подводных или прибрежных землетрясений. Чад – удушливый дым. Чалка – причальный канат. Чердак – пространство между потолком и крышей. Череп – кости головы. Чрезвычайная ситуация – нарушение нормальных условий жизни и деятельности людей, вызванное аварией, катастрофой или стихийным бедствием; опасное техногенное или природное явление, в результате которого возможно возникновение ЧС. Чувство – способность ощущать, испытывать, воспринимать внешнее воздействие. Чум – жилище на Севере. Чума – острое инфекционное заболевание. Шалаш – постройка из жердей, покрытых ветками, соломой, травой. Шарнир – подвижное соединение двух частей. Шасси – рама автомобиля, часть самолёта. Шахта – вертикальная или наклонная горная выработка. Шеврон – нашивка на рукаве. Широта – расстояние от экватора по меридиану в градусах. Шквал – сильный и резкий порыв ветра. Шлем – специальный головной убор. Шлюз – сооружение для пропуска судов и воды. Шлюпка – лодка с широким корпусом. Шнур – кручёная или плетёная тонкая верёвка. Шок – общее расстройство организма. Шприц – медицинский инструмент для выполнения инъекций. Штаб – орган управления. Штиль – полное затишье на море. Шторм – сильная буря. Шуга – мелкий, рыхлый лёд. Эвакуация – вывоз людей из опасной зоны. Экватор – воображаемая окружность, делящая земной шар на Северное и Южное полушария. Экзема – кожная болезнь. Экипировка – снаряжение, обмундирование. Экспедиция – поездка группы людей со специальным заданием. Экспертиза – рассмотрение вопроса для дачи заключения. Эмоция – душевное переживание. Эпидемия – широкое распространение болезни человека. Эпизоотия – широкое распространение болезни животных. Эпифитотия – широкое распространение болезни растений. Эпицентр – область на поверхности Земли, расположенная над очагом землетрясения. Эрозия – полное или частичное разрушение поверхности земли. Юрта – переносное конусообразное жилище. Ящур – острая инфекционная болезнь животных, передающаяся человеку.
Планируемые результаты обучения (уровни сформированности компетенций) в соответствии с содержанием паспортов компетенций В контексте компетенции ОК-11.
В контексте компетенции ОК-1.
В контексте компетенции ОК-3.
В контексте компетенции ОК-4.
В контексте компетенции ОК-13.
В контексте компетенции ОК-16.
В контексте компетенции ОПК-1.
В контексте компетенции ПК-7.
|