Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Человек, его качества





  1. Алтн шорад даргддго, алдр кўн юмнд даргддго – золото в пыли не затеряется, великий человек не сломится;
  2. Чидл тату болад авсн орхнь, ик чидлті болчкад ґгсн деер – чем брать, будучи слабым, лучше давать, будучи сильным;
  3. Адунд адуч кергті, кўўнд ўр кергті – табуну нужен табунщик, человеку - товарищ;
  4. Аљглхла аљрh мґрн кеелті болљ ўзгддг – если придирчиво смотреть, то и жеребец кажется жеребым;
  5. Актин сііниг унљ меддг, кўмні сііниг ханьлљ меддг – качество коня узнается в езде, доброта человека познается в совместной жизни;
  6. Алтна ґґр улан мґњгн шарлљ ўзгддг, сін кўўні ґґр му кўн сін болљ медгддг – около золота и медь желтеет, около хорошего человека и плохой кажется лучше;
  7. Алтн элвг hазртан ўн уга – где много золота, там оно не ценится;
  8. Алтн кедў кевтв чигн ґњгнь хўврдго – сколько бы ни лежало золото, оно не теряет своего блеска;
  9. Мел цуhар гилвксн тоотнь алтн болад біідмн биш – не все то золото, что блестит;
  10. Наадн уга кўн уга, нарн уга орчлњ уга – без шутки нет человека, без солнца нет вселенной;
  11. Таал уга кўчн уга, давсн уга амтн уга – без воли силы нет, без соли вкуса нет;
  12. Мањhдурк ґґкніс эндрік оошк амтта – легкие, которые будешь есть сегодня, вкуснее жира, который будешь есть завтра;
  13. Аратла ідл мекті, кермнлі ідл hавшун – хитрый как лиса, ловкий как белка;
  14. Арат керсў, болв кўн аратас даву керсў – лиса хитра, а человек ещё хитрее;
  15. Арhар арслњ бірдг, тергір туула бірдг – льва ловят хитростью и умением, а зайца и на телеге догонишь;
  16. Зурhан арh меддг, тавн мек меддг – знающий шесть приемов, пять трюков (человек, знающий все ходы и выходы);
  17. Арслњгин баатр аратд керг уга, аратын альвнь арслњд керг уга – храбрость льва бесполезна лисице, изворотливость лисицы – льву;
  18. Арслњ шўрўтієір діврдг, эвтієір авдг – лев яростно нападает, но мягко хватает;
  19. Ўгин ахрхнь сін, кергин шулунь сін – в речи хороша краткость, в деле быстрота;
  20. Баатр нег ўкхлі, іімтхі мињh ўкдг – богатырь умирает один раз, трус - тысячу;
  21. Тууљ умшсн – мергн, туhл унсн – малч - кто знает историю, будет мудрым, кто пасет телят, будет скотоводом;
  22. Хувцна сіінинь эврін ґмс, хотын сііhинь кўўнд ґг – лучшую одежду носи сам, лучшую еду – дай другому;
  23. Даарснд – hал тўл, ґлсснд – хот ке – замерзшего – согрей, проголодавшегося – накорми;
  24. Ўўлн орхла, боран болдг, ўг сґрхлі – керўл болдг – тучи – к дождю, противоречия – к ссоре;
  25. Ўвлин цагт – бийін бўгндг, ўклин hазрт – нґкдін дґњндг – настанет зима – утепляйся сам, товарища настигнет горе – поддержи его;
  26. Шовуг – нислhірнь, кўўг – ўгірнь меддг – птицу можно распознать по полету, человека – по словам.
  27. Моhан эрінь hаза, кўўні эрінь дотрнь – пестрота змеи – снаружи, пестрота человека – внутри (чужая душа – потемки);
  28. Келсн ўг - керчсн модн – сказанное слово, что срезанное дерево
  29. Мґриг шилврір биш, арваhар туудмн – подстегивай коня не кнутом, а овсом;
  30. Ноолдан уга – љирhл уга, ўўлн уга – хур уга – нет счастья без борьбы, как нет дождя без тучи;
  31. Эдгх кўўні эмчнь – эврін – врач, желающего выздороветь – он сам;
  32. Бийін битгі магт, бусдыг биткі бас – себя не хвали, а других не принижай;
  33. Хуучн ўр хойр шиніс ўлў – старый друг лучше новых двух.
  34. Тоота нііљнр сін, тоолврта ўр сін – пусть будут у тебя мало друзей, но настоящие (букв. - толковые).
  35. Кўўг ўўрірнь шинљлдг – человека узнают по его друзьям.
  36. Нег ўзхлі – таньл, хойр ўзхлі – иньг болдг – встретится раз – станете знакомыми, встретится другой раз – станете друзьями.
  37. Зањ сіінд кўн хурдг, замг сіінд заhсн хурдг – к доброму человеку всегда тянутся люди, как в водоеме, богатом водорослями всегда есть рыба.
  38. Кўн болх баhасн, кўлг болх унhнасн – человек начинается с детства, также как будущий скакун проявляет себя еще будучи жеребенком;
  39. Ўннд – ўкл уга – правда никогда не умирает, правда вечна;
  40. Кў кўндлсніс hару болдго – от уважения к ближнему человек не понесет урона;
  41. Сін љилв hал хіліљ, му љилв хііс хіліљ – белая зависть смотрит в огонь, черная в кастрюлю;
  42. Дурна ашнь – љирhл – итог любви – счастье;
  43. Нір гихлі, хумха толhа кґлврдг – когда идет веселье, туда и сухой череп катится;
  44. Кесн тус ўрдго – оказанная когда-либо помощь не забывается;
  45. Йґрілин ашнь – љирhл, керўлин ашнь – цусн – доброе слово рождает счастье, ругань – кровь;
  46. Сурхд нег зовлњ, сурсна хґґн эс ґгхлі, хойр дам зовлњ – просить - мука, а получить отказ – двойная мука;
  47. Хуваљ идсн хот імтіхн болдмн – еда, разделенная со всеми, слаще;
  48. Ірвлсн - імнд туста - побережешь - добра наживешь;
  49. Дууг ханяр дуулсн сін, ўгиг селгінір келсн сін. - песня хороша, исполненная хором, слово весомо, подкрепленное советом;
  50. Ў кх і сн іі хля, і мд б іі h іі д чигн керг уга - если боишься смерти, не стоит жить;
  51. Зуурд уга ў кл уга - преждевременной смерти не бывает;
  52. Толhа, цогц хойр эрўл менд біітхі, тиигхлі кех кергін кељінівидн, кўрх hазртан кўрчінавидн – пусть голова и тело будут в трезвом здравии, тогда нужное дело сделаем, достигнем земель, к которым стремимся;
  53. Кўн заявл кўнс заядг – если ниспослан на свет человек, то ниспослана и пища;
  54. Кў тоосн кўн бийін чиг тоодг – человек, угощающий другого, угощает и себя;
  55. Кўўні hарт наалдсн тос долахд хату – трудно лизать масло, прилипшее к чужой руке;
  56. Кўўні зґв кўціхлі, эврі зґв кўцдг – если быть благосклонным к другим людям, то и другие ответят добром;
  57. Кўўнд тўрўнь – толha, хувцнд – зах – главное у человека голова, у одежды воротник;
  58. Єазр деер кўўніс ўнтінь уга – на земле нет ничего ценнее человека;
  59. Байндан бичі нііль – баргдх, уга гиљ бичі зґв – олдх – не надейся на богатство – легко разориться, не мучайся, что ничего не имеешь – найдется;
  60. Баймб гиљ бичі деерлк, угатів гиљ бичі ууль – не кичись, что богат, не плачь, что беден;
  61. Угад ґгхлі байн болдг, ґнчниг асрхла ґнр болдг – если поделишься с бедным – будешь богатым, воспитаешь сироту – будешь многодетным;
  62. Уул дуустл бусдын боол – пока не кончил дела, слуга других;
  63. Нег ґдрі љирhлд минhн ґдр зўткх – чтобы быть счастливым хоть один день, прилагают старание и усердие тысячу дней;
  64. Кишгтіг кирцљ болдг уга, заятаг занљ болдг уга – нельзя измерить сколько счастья у счастливого, нельзя грозить тому, кто отмечен судьбой;
  65. Мґр ґркір ордг, ўўдір hардг – счастье приходит через дымник юрты (т.е. приходит сверху, от Неба), а уходит через дверь (из-за действий человека);
  66. Эврін зовлњ уга кўн кўўні зовлњ меддг уга – кто сам не испытал горе, тот не поймет горе другого;
  67. Зовлњд битгі hутр, љирhлд битгі дашур – в бедствии не теряй совесть и стыд, в счастии не увлекайся весельем и забавой;
  68. Кґдлвл, кґлсн, алхвл, алтн – когда трудишься – пот, когда шагаешь золото (т.е. движение –всё, в движении жизнь);
  69. Санана кириг келљ ірлhдг, савин кириг уhаљ ірлhдг – грязь с души удаляют беседой, грязь с посуды удаляют мытьем;
  70. Цаhан седклті кўўні хаалhнь кезі чигн секіті – у кого душа (сердце) открыта, тому и путь открыт;
  71. Эв медш уга кўўнд эв заахин орнд элсн деер нег суулh ус асхсн деер – чем учить человека, не умеющего ценить дружбу, лучше вылить ведро воды в песок;
  72. Эв уга барас эвті шаазhа деер – чем несогласные между собой барсы, лучше дружные сороки;
  73. Нґкд хі, хортн эврін олдх – ищи друзей, враги сами найдутся;
  74. Сергмљ седкл ик болвас ўкл ґґр – если велико желание искать удовольствия, то значит близка смерть;
  75. Зґргті нег ўктл зґрг уга минh ўкдг – пока храбрый умрет раз, трус умрет тысячу раз;
  76. Буульмљ уга – баатр уга, селвг уга – цецн уга – без похвалы не бывает героев, без совета не бывает мудрецов;
  77. Кўчн уга кўн килњнсір юунд туслхв? Кўчн тґгссн кўўнд килњнід юн кергв? – Чем поможет слабый человек, охваченный гневом? А если человек сильный, зачем ему гневаться?
  78. Ўнн йоввл, ўсн ціідг, худл йоввл, ясн ціідг - если жить по правде, волосы седеют, если жить по лжи, кости белеют;
  79. Кўчрт бичі уйд, беркд бичі бґкі – трудностям не поддавайся, под тяжестью не сгибайся;
  80. Учр медш уга кўўнд уг хіірн – напрасно говорить тому, кто не понимает суть дела;
  81. Му цогциг сін зґрг чирдг – слабое тело поддерживает твердый дух;
  82. Кеhід уга бііљ кґґрх керг уга – не сделал – не хвались;
  83. Ўкіс кўўні нўднь хурц, угаті кўўня шўднь хурц – от близости смерти у человека глаза зорки, у неимущего зубы остры;
  84. Єaрарн авад, hарарн ґгдг – руками взяв, руками и отдай;

 

Честь

  1. Кў мекллhн – ўнін барлhн – обман других – потеря чести;
  2. Сіінд бичі зуhуд, мууг бичі даљр – перед сильным не заискивай, перед слабым не кичься;
  3. Сііг кўндлхлі – мис, мууг кўндлхлі – бар – уважишь сильного подобен кошке ты, уважишь слабого – ты барс;
  4. Арвн љилд атн болхар нег љилд буур болх - чем десять лет прозябать холощеным верблюдом, лучше прожить год полноценной жизни самца;
  5. Нерн ўкхір, бий ўкг – лучше умереть, чем потерять имя;
  6. Нер олхнь – насни, нерін хуhрхнь – ґдрі – известности (авторитета) добиваются всю жизнь, а теряют в один день;
  7. Тўмн лањин нерін тўўкі тоhшас сольх – имя в десять тысяч лан поменять на сырой бублик;
  8. Мињєн ґдр сўўдр болсн орхнь, нег ґдр кўн болснь деер -лучше один день быть человеком, чем тысячу дней быть тенью;
  9. Келчксн уг – мини эзн, келід уга угдін бийм эзн – произнесенное слово – мой хозяин, е ещё не произнесенному слову - я хозяин;
  10. Акт алдрхларн біргддг, амнас алдрхларн - біргддго – упустишь коня, его ты поймаешь, а слово обронишь, не поймаешь;
  11. Хорт идінд бийін битгі бар, хууль бусар йовљ кўм битгі бар – покушаясь на запретное, не роняй свое достоинство, живя не по закону, не потеряй свою честь;
  12. Сґгљіљ љирhснд орхнь сґрлцљіhід ўксн деер – лучше смерть в борьбе, чем жизнь в повиновении;
  13. Ііљ ўкхір іілhід ўк – чем умереть, страшась, лучше умереть устрашая;
  14. Ўксн бўўрин толhahaс імд атн ііні – даже голова мертвого верблюда-производителя наводит страх на живого верблюда-кастрата;

 

Пороки

  1. Ухан муут бийін бардг – глупый – сам себя мучает;
  2. Ухань сохр болвл, нўднь чиг сохр - когда сознание мутное, то и глаза слепы;
  3. Сана мууhин зая му – у кого мысли дурные, у того и судьба плохая;
  4. Сана уга йоввл, сер уга ўкні – если живут без смысла, то и умирают бездумно;
  5. Му санан бийд хорта – недобрые мысли себе же вредят;
  6. Эл угад, элгн уга – у человека с неуживчивым характером, нет и родственников;
  7. Йос медх уга тенг, йовдл медх уга ўкр – не знающий обычаев – глупец, не разбирающийся в делах – невежда;
  8. Уурлдгин нас ахр, уульдгин љирhл ахр – у того, кто сердится век короток, у того, кто плачет счастье коротко;
  9. Зовлњнь баh болвл, йоолхнь ик, зґргнь баh болвл, ііхнь ик – когда мало горя и печали - больше оханья, когда мало мужества - больше страха и боязни;
  10. Хур орхла - єaзp сергні, худл єархла - толєа эргні. - когда дождь идет - земля освежается, когда ложь раскрывается - голова кружится;
  11. Тівсн зураhасн кўн холд оддго – отказавшийся от своих планов далеко не уйдет;
  12. Ховч кўн - хойр келті моєа - сплетник что двужалая змея;
  13. Хурин хґґтк - нарни хурц, худлын хґґтк - ичр кецў - после дождя - солнце жжет, после лжи - стыд жжет;
  14. Myyєac бичі сур - эврін келх - у глупого не спрашивай - сам скажет;
  15. Муњхгд - зарє уга - дураку - нет суда;
  16. Ўзўринь хазсн хґґн йозуринь чигн хаздг – кто откусил кончик, тот откусит и основание;
  17. Бийісн эс асрсн кўн кў асрљ чаддг уга – человек, не способный прокормить себя, не способен прокормить других;
  18. Кері hалу дахљ йовљ, уснд унљ – ворона, следуя за гусем, падает в воду (попасть впросак);
  19. Ур эзін зовадг, уул мґр зовадг - злость хозяина мучает, гора – лошадь;
  20. Арслњгин сарљњнлє соњгсхла, арсмчин hуй чичрні – у спекулянта руки трясутся, как услышит шелест рубля;
  21. Му мґрнд ўўлн чигн ацан – для клячи и туча является обременительной поклажей;
  22. Іімтхі кўн сўўдрісн іідг – трус боится своей тени;
  23. Љорад ґґкн уга, аляд амр уга – у иноходца нет жира, у беспутного спокойствия;
  24. Амта кўўкн баранд хурав чигн болдго – болтливую девушку невозможно остановить, даже запрятав её в сундук;
  25. Аля кўн арвн зовлњта, альвн кўн хґрн зовлњта – у непутевого человека десять мучений, у проказника – двадцать мучений;
  26. Іркин согту єардг, аадмгин согту єардго – хмель от вина проходит, а природное тупоумие не проходит;
  27. Ірк савасн бишњкинь эвддг – водка портит все, кроме посуды.
  28. Іркін ууєад оркхларн іврті кўн болдг, іркнь hарсна хґґн алдрсн деесн мет болдг – как выпьет, так герой, как хмель пройдет - словно развязавшаяся веревка.
  29. Ірк уухла імнд харш, ііл кедхлі аљлд харш – водку пить – здоровью вредить, по соседям шататься – хозяйству ущерб;
  30. Ірк арвн нас хулхалдг, тімк тавн нас хулхалдг – водка крадет у человека десять лет, а табак – пять лет;
  31. Арвн цґгц ірк уусн кўўг іминь ноха долавчн медхш. - Человек, выпивший десять рюмок водки, ничего не поймет, даже если рот его будет лизать собака;
  32. Аля ірк хойр - ах-дў хойр – тунеядство и водка - родные братья;
  33. Кўўніс юм хііхір, эвріннь авдран уудл – чем искать у других, открой свой сундук;
  34. Тўргн hорьк адгтан кўрдго – быстрый ручей до своего устья не добирается;
  35. Харм седкл – чґдр, хату зґрг – љид, хар санан – хорн – жадность – путы, смелость – штык, дурные помыслы – яд;
  36. Залху зун далн шалтгта – у ленивого сто семьдесят причин;
  37. Белг біргч тўмн худлч, зая бодгч љирн худлч – гадальщик десять тысяч раз лгун, а предсказатель судьбы – шестьдесят раз лгун;
  38. Деегўр санан ўрідг, дегд цаhан киртдг – высокомерие портит человека, так же как очень белое быстро марается;
  39. Бийін бийд тівљ, белдк утхан селмд тівљ – себя выдавать за важную персону, то же что свой нож на поясе выдавать за меч;
  40. Тарвљин дайллhта, такан нислhті – взмах орлиный, полет куриный;
  41. Амтштсн кері арвн hурв дікљ нисљ ирдг – повадившаяся ворона тринадцать раз прилетит;
  42. Кемр чини ўўрчн аратла ідл болхла, хавхан оньдинд белнір бер – если твой друг - лиса, держи капкан наготове;
  43. Ааh ці уутлан арв хўврх – пока выпьет чашку чая изменится десять раз (о беспринципном человеке);
  44. Богдарљ бурхн болдг уга, бийін буульљ хан болдг уга – кичясь своим величием, богом не станешь, восхваляя себя, ханом не станешь;
  45. Кукн, кукн гиљіhід кў меклдг – ласково приговаривая «дитя моё», готов обмануть;

Date: 2015-09-24; view: 411; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию