Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Народ, государство, родина, общество





  1. Орчлњин йосн, ґґрдин зањ – закон Вселенной – мировоззрение ойратов;
  2. Олн імтнд туслхла – алдр нерн делгрх, онц бийін татхла – му нерн делгрх – если народу окажешь помощь – распространится хорошая слава, если будешь защищать свое благополучие – распространится плохая слава;
  3. Тґрин сўўр батљљ тґрин сўлжл нигтрх – если основа (фундамент) государства укрепится, прочнее станут узы между родственниками;
  4. Бив гисн hанцарн, бидн гисн оларн – говорящий «я» в одиночестве, говорящий «мы» - со всеми;
  5. Тенгс хагсш уга, тањhч угарш уга – море не высохнет, народ не исчезнет;
  6. Тањhч дуран кўрхлі, там чигн hатлдг – если народ пожелает, то переправится и через ад;
  7. Тесркі сурhульта болв чигн тањhчдан тус уга болхла, тўўні сурhулір ю бўтіхв? – хоть человек и глубоко образован, но если не приносит пользу народу, то к чему его образование?
  8. Ўўлн хурхла – хур, імтн хурхла – кўчн – тучи сбираются – будет дождь, люди собираются – сила будет;
  9. Олн імтні тґлі біідг кўн мёнкинд љирhдг – кто посвятил себя людям, тот в веках будет славен и счастлив;
  10. Олнта сін йоввл орн хоосн хоцрх уга – если хорошо относиться к людям, страна не будет отсталой;
  11. Тґрскндін дурта кўн діісиг диилхд дґт – кто любит родину, тому легче дается победа;
  12. Нутг-нурhни шора алтн мет – даже пыль родной земли словно золото;
  13. Кўўні hазр кўндті, кґлін чикір ишк – чужая сторона строга, следи за каждым шагом;
  14. Сал деер суусн кўўні імн негн – у сидящих на плоту жизнь одна;
  15. Іімг суувл імн негн, салу суувл санан негн – Когда живешь вместе с сородичами – жизнь общая, когда живешь вдали от них – думы общие;
  16. Імін бодгснь іілтіhін таарх уга – кто печется только о себе, у того не будет согласия и в семье;
  17. Імндін туста кўн кўўнд чигн туста болдг – приносящий пользу самому себе, принесет пользу и другим;
  18. Імд кўн арhта – живой человек всегда найдет выход из любого положения;
  19. Геріс тенгр ґґрхн – ближе дома небо (оно поможет);
  20. Іімг меддго зіісњ ширдг элідг, ањ бірдго ноха хот хорадг – зайсанг, не знающий своих владений изнашивает ширдык, а собака, которая не ловит зверей, даром ест пищу;
  21. Гертін унгиннь нер дуудул, хірин hазрт тґрсніннь нер дуудул – дома чти и славь своих предков, в чужом краю славь честь своей Родины;
  22. Далад дусал чигн немр – и капля океану подмога;
  23. Ііл-іімгиг ахнь залдг, агт кўлгиг цалмар бірдг – община правится старшими, конь ловится арканом;
  24. Эврі hазр – хаhцлhн ўкн-ўктл уханас хґґhдго – земля, где ты родился, до самой смерти не выходит из памяти.
  25. Кўлг иљлін хіідг, кўн hазран сандг – конь всегда скучает по своему табуну, а человек – по родине.
  26. Дурта иньгісн хольљхла, долан љил мартгддго, єарсн єазрасн хольљхла, насни туршарт мартгддго - потеряешь любимого друга, семь лет не забудется, покинешь родные места, до смерти будешь помнить;
  27. Хґрн кўн ни уга болхла, шавр шиві; хойр кўн нииті болхла тґмр шиві – если двадцать человек не дружны – крепость из глины, если двое спаяны – крепость из железа;
  28. Кўн дґњгір, шовун далвагарн – человек силен взаимопомощью, а птица крыльями;
  29. Hурєн хавсндан тўшг болдг, хавсн нурєндан тўшг болдг - ребра позвонкам - опора, а позвонки - ребрам опора;
  30. Єурвн кў диилхд хату, гўрсн деес таслхд хату - троих одолеть нелегко, свитую веревку перервать нелегко;
  31. Кґгшн модн залу мод тўшхлі, зун жил зогсдг - если старое дерево будет опираться о молодое, простоит и сто лет.
  32. Іілд бііхлі кўртдг, альхнд наалдхла доладг – жить рядом – помогать друг другу (букв. если есть что у соседа, достается и тебе), если прилипнет к ладони - лижут;
  33. Бийин амриг битгі хілі, бусдт туслхиг битгі март – не заботься только о себе, не забывай о помощи другим;
  34. Харцх нег шўўрлhті, хан нег зірлгті – ястреб раз нападает, хан раз приказывает;
  35. Харчудын дурта кўўнд хан дур уга боолдг – человек, который по душе простолюдинам, не по нраву хану;
  36. Хан эврін орнд кўндлгддг, мергн кўн бўкнд кўндлгддг – хана почитают в своей стране, а мудреца повсюду;
  37. Хан кўн эрдм тґгс билв чиг, хіірлх седкл уга болвл алдршх уга – хотя хан и высоко образован, но если у него нет милости к людям – он не прославится;
  38. Унсн модн ґґhин дармт, ухан уга нойн тґрин дармт – упавшее дерево, вред для леса, глупый нойон – упадок для государства;
  39. Арh билг хойран урлдулљ чадхла, нойн болдг – если сможешь развить свои способности и талант, можешь стать нойоном;
  40. Сііниг сіішлж демнх кергті, мууг шааврар цокж тарах кергті – хорошего надо поддерживать, подбадривать, а плохого надо гнать колотушкой;
  41. Бийісн эс кўндлсн кўн кў кўндлж чаддг уга – не уважающий себя, не уважает и других;
  42. Ач келхлі, тус хірдг – если напомнить о своем благодеянии, то значение содеянного теряется;
  43. Ачтаг эс ачлхла тенгин темдг – если не отблагодарить благодетеля, то это признак глупости;
  44. Кўўні му бичі сек бийд ирдг – не копайся в чужих ошибках – и самого коснется;
  45. Му санан бийд хорта – недобрые мысли себе же вредят;
  46. Мууhас моњhл hардг – и от плохого рождается монгол (и от плохого рождается хорошее);
  47. Хулхачд кўўні то уга – вор не считается человеком;
  48. Бусдыг меклхнь нег саам, бийін меклхнь нег насн – обмануть других можно один раз, а обманывать себя можно всю жизнь;

 


Семья

  1. Садта кўн - салата модн – человек, имеющий много родственников, что раскидистое дерево
  2. Садта кўн санамр – человек, имеющий много родственников, может быть спокоен.
  3. Ґрк ґндіхлі ґргн олдд г – когда создается семья, находятся люди, чтобы помочь;
  4. Нег ўрн угад тоолгддг, хойр ўрн негнд тоолгддг, hурвн ўрн хойрт тоолгддг – Один ребенок не ребенок, два ребенка – как один, три ребенка - как два;
  5. Татвр уга кўўкд кў буулhхин ормд ўктлін белвсн йовсн деер – чем жениться на неряхе, лучше всю жизнь оставаться холостым;
  6. Кен икін кўндлдг, кен бичкнін ґкірлдг – уважай и почитай старших, заботься о младших;
  7. Девлд нег зах біідг, герт нег ик эзн бііні – у шубы один воротник, в доме один глава семьи;
  8. Ахиг алд кўндхлі, дўўг делм кўндлдг – старшего брата уважаешь в сажень, младшего - в полсажени;
  9. Кўн ахта, девл захта – у человека бывает старший, у шубы - воротник;
  10. Ах-дў олн болхла бийд амр, дґрін сур дґрвн болхла кґлд амр – Если братьев много, то им легче на свете жить, если стремянный ремень четырехслойный, то легче ногам;
  11. Ах ахарн бііхлі сін, дў дўўєірн бііхлі сін – хорошо, когда старший ведет себя как подобает старшему, а младший - как младшему;
  12. Аав ўкхлі – ах аав, ээљ ўкхлі – эгч ээљ – отец умрет – брат станет отцом, мать умрет – сестра станет матерью;
  13. Ахнр олн болвчн, аавлань ідл болдго, эгчнр олн болвчн, ээжлінь ідл болдго – как бы много ни было братьев – не заменят отца, как бы ни было много сестер – не заменят матери;
  14. Ээљин седкл – ўкхлінь медгддг – душу матери оцениваешь только после ее ухода;
  15. Кўўкд кўн уга - љирhл уга – нет женщины в доме, нет и счастья;
  16. Му болвчн залу, мууха болвчн утх – хоть плохой, да мужчина, хоть и тупой, да нож;
  17. Авалясн хаhцхла амр уга – нет счастья, когда потеряешь первую жену;
  18. Арhсн тўліні ґґрхнь сін, ах-дўўhин холнь сін – хорошо, когда топливо рядом, хорошо, когда родственники живут вдали;
  19. Экинь хіліљ кўўкинь авдг – прежде чем брать девушку в невестки, понаблюдай за ее матерью;
  20. Усна экн – булг, кўўні экн – наhцнр – вода берет начало из родника, человек – от родственников (по материнской линии);
  21. Кўн ўрні тґлі, хґн – сўўлиннь тґлі – человек – ради детей, овца – ради хвоста;
  22. Бийісн медіті кўўніс ўг бичі булалд – когда разговаривает старший, младший безмолвствует;
  23. Экин санан ўрнд, ўрні санан кґдід – мысли матери – о детях, мысли детей – о свободе;
  24. Ухата эк - бўлин кишг – умная мать – счастье для семьи;
  25. Кўўкиг гертнь шинљлдг – желаешь знать, какой будет невестка, понаблюдай за ней в отчем доме.
  26. Аля кґвўн эцкин зовлњ, темін ўўлн тењгрин зовлњ – сын-тунеядец – мука для отца, грозовая туча - для неба;
  27. Эвдрх бўл – дотрасн – развал семьи начинается изнутри;
  28. Ірк му болв чиг асхдг уга, аав му болв чиг сурhдг уга – водку даже нехорошую не проливают, отца даже плохого не учат;
  29. Урhмл кедў чинін нірн болв чигн, темсін даадг – каким бы ни было тонким растение, выдерживает тяжесть плодов.

 








Date: 2015-09-24; view: 415; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию