Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Которой недоминантное полушарие включено в эти изменения состояния





сознания.

Он настаивал, чтобы с ним проделали дальнейший глубокий гипноз, в котором были бы индуцированы более сложные феномены с целью позволить ему более адекватно исследовать себя как личность После быстрого внутреннего обзора того, что надо сделать и что можно было бы сделать, я пришел к заключению о желательности глубокого трансового состояния с возможностью диссоциативной регрессии двух состояний, то есть процедуру регрессирования его с диссоциированием из избранного пространства его недавнего жизненного опыта так, чтобы он мог обозревать это как внешний наблюдатель, ориентированный по-другому относительно этого пространства. Лучшим способом достижения этого было, как я чувствовал, использование метода конфуза.

На решение использовать метод конфуза повлияла в значительной мере осведомленность автора относительно неограниченных интеллектуальных способностей Хаксли и о его любопытстве, которое бы очень помогло в подведении Хаксли к тому, чтобы добавить к вербализации техники конфуза другие возможные выработанные значения, сигнификации и связи, таким образом действительно подкрепляющие эффективность моих собственных усилий. К несчастью, у нас не было звукозаписывающего устройства, чтобы сохранить детали осуществленных предложений, которые должны были привести к эффекту погружения Хаксли во все более и более глубокий транс, такой, что глубина происходила “от части и отчасти” его, которая возникла перед ним в “полной ясности, в живой реальности, в невозможной действительности, которая однажды была, но которая сейчас в глубинах транса могла бы в потрясающем противостоянии сменить все ваши воспоминания и понятия”. Это было преднамеренно смутное, но обещающе обширное предложение, и я просто положился на интеллект Хаксли, чтобы развить его избыточной многозначительностью для него самого, которую я даже не мог пытаться разгадать. Были, конечно, другие предложения, но они центрировались по эффекту на предложении, заключенном в рассуждении выше. То, что я имел в уме, не было определенной ситуацией, но такой постановкой ситуации, при которой самого Хаксли подводили к определению задачи. Я даже не пытался спекулировать на тему, что мои предложения могут означать для Хаксли.

Эриксон знакомит здесь с тем, что он называет ТЕХНИКОЙ КОНФУЗА. Название техника конфуза охватывает широкий круг явлений. Здесь мы выделим только некоторые из паттернов, по мере каждого нашего возвращения к этой 'методике каждый раз выделяя дополнительные паттерны. Первый из цитируемых материалов Эриксона - состоит из семи слов предложения:

Глубина происходила от части и отчасти...

Начальное существительное фразы глубина - это то, что называется в мета-модели, выдвинутой в “Структуре Магии”-2, номинализацией. То есть, по своей репрезентации глубокой структуры, это существительное было предикатом - словом, первоначально презентирующим отношение или процесс. Посредством трансформационных процессов, существующих в естественных языковых системах, этот предикат выступает как имя вещи в поверхностной структуре, используемой Эриксоном. Возможно, здесь может помочь негипнотический пример:

В доме было кресло.

В доме было крушение надежд. В “Структурк Магии”-I мы разработали большое количество тестов, помогающих терапевтам в обострении их интуиции в идентификации иоминализаций. Например, если ваша наиболее высокоценная репрезентативная система - визуальная, вы можете проводить тест на определение, является ли каждое из существительных в предложении номинализацией, представляя серебристо-зеленую тачку, и внутренним зрением пытаясь визуализировать положение каждой из вещей, соответствующих существительным в этом предложении, в этой тачке. Если вы способны сделать это, существительное не является номинализацией; в противном случае - является. Используя вышеприведенные предложения как пример, любой из вас сможет визуализировать положение в тачке кресла, но не крушения надежд. Это показывает, что слово кресло - истинное существительное, но слово крушение - номинализация, существительное, которое получено из предиката.

Одна из характеристик номинализаций - что они несут меньше информации, чем возможно. Прочитайте следующие предложения, обращая внимание на информацию, связанную с предикатом сокрушать (надежды), в каждой из форм:

То, что Бетти сокрушила надежды Макса, было очевидно.

То, что надежды Макса сокрушились, было очевидно.

Крушение надежд было очевидным. В первом предложении слово сокрушать возникает в своей глагольной форме, и оно устанавливает, что есть персона /именуемая Бетти/, которая сокрушает надежды другой персоны /именуемой Максом/. Во втором предложении один из кусков информации, связанных с предикатом сокрушать, отсутствует - в лингвистической модели этот процесс удаления частей целостной лингвистической репрезентации предложения называется опущением. В третьем предложении оба куска информации, связанные с предикатом сокрушать, опущены, и форма предиката изменилась до формы существительного. Из одного третьего предложения невозможно понять, кто сокрушил надежды кого - вся информация такого сорта опущена. Когда информация, обычно несомая предикатом, опускается таким образом, и форма предиката меняется до существительного, тогда говорят, что у результирующей части отсутствует референтный индекс - именно, слово 6* 83

крушение (надежд), в своей номинализированной форме, не понимается или не соотносится с частью нашего опыта. Так как оно не имеет референтного индекса, такая номинализация провоцирует представления или галлюцинации со стороны слушателя. Способом, в точности параллельным номинализации крушение, слово глубина несет информацию, связанную с ним, но опущенную, и, таким образом, не имеет референтного индекса. Так как оно оказывается не имеющим референтного индекса, оно подвигает слушателя на интерпретации, представления и галлюцинации. Одно из требований к утверждениям, делаемым гипнотизером клиентам -чтобы эти предложения были согласованы с текущим опытом клиента или конгруэнтны ему. Мы обозначаем это как СЛЕДОВАНИЕ (номинализация от "следовать", "идти в ногу"). Есть несколько путей, которыми это может быть реализовано гипнотизером. Гипнотизер может ограничить себя вербальными описаниями в точности тех вещей, которые он имеет возможность непосредственно обозревать. Например, часто, как часть процесса индукции, гипнотизер будет включать предложение типа:

...делая вдох и выдох...

...читая слева направо...

где он следит за моментом своего произнесения слов вдох и выдох, чтобы поймать соответствующие дыхательные движения клиента. Или, в случае стандартной левитации рук, гипнотизер типично будет включать утверждения, как:

...поднятие, внезапный рывок...

...еще выше...,

где эти слова-описания проговариваются гипнотизером точно в тот момент, когда рука клиента действительно поднимается, делает рывок и т.п.

Другой отличный способ следования для гипнотизера — это использование им вербальных описаний, которые позволяют клиенту галлюцинировать или проецировать его текущие переживания на используемые описания. Умелый гипнотизер, применяющий этот способ следования на полную мощность, использует универсальный процесс человеческого моделирования - опущение, искажение и генерализацию. Как мы пространно объясняем в “Структуре Магии”-I, гл.2, 3, 4, внутри систем языка, которые каждый из нас использует для коммуникаций, существует масса механизмов искажения. Возможно, наиболее жесткий из них - лингвистически - процесс номинализации, лингвистический процесс репрезентации процесса как события. Как показано в примерах с крушением надежд и глубиной, другие два моделирующих процесса типически вовлекаются, когда имеет место процесс номинализации. Предикат “сокрушать” используется в предложении:

Крушение надежд было очевидным, в номинализированной форме. В глубинной структуре предложения, в которой присутствовала номинализация крушение, существовала и дополнительная информация, кто или что сокрушил надежды кого (в

действительности это требует дополнительного объяснения в референтной структуре). Оба этих куска информации не могут быть репрезентированы в поверхностной структуре. Аналогично, с номинализацией глубина:

поверхностная структура не содержит информации, касающейся того, какая глубина и глубина чего. Так как информация опущена и таким образом не может являться в действительном выражении гипнотизера, предложение само не несет референтного индекса, который понимается как конкретное переживание. Поэтому результирующая часть глубина становится для слушающего возможным описанием широкого спектра переживаний. Это предоставляет клиенту огромное количество возможностей выбора интерпретаций, галлюцинаций или проекций. С помощью этого средства клиент оказывается более активно включенным в процесс трансовой индукции или поведения в глубоком трансе. В дополнение, конечно, гипнотизер успешно “следует” переживаниям клиента. С помощью такого искусного использования трех процессов человеческого моделирования -в этом случае специфических лингвистических механизмов этих трех процессов - номинализации, трансформационного опущения и отсутствия референтного индекса гипнотизер может с успехом следовать переживаниям клиента без знания их сущности. Это позволяет гипнотизеру иметь бесконечный спектр возможностей выбора в его вербализациях. Как говорит Эриксон:

...его любопытстве..., которое бы очень помогло в подведении Хаксли к тому, чтобы добавить к вербализациям техники конфуза другие возможные отработанные значения, сигнификации и связи, таким образом действительно подкрепляющие эффективность моих усилий... Это было преднамеренно смутное, но обещающе обширное предложение, и я просто положился на интеллект Хаксли, чтобы развить его избыточной многозначительностью для него самого, которую я не мог даже пытаться разгадать—Я даже не пытался спекулировать на тему, что мои “предложения” могут означать для Хаксли.

Так, первая часть первого цитируемого Эриксоном предложения - глубина -восхитительно отвечает намерениям как его самого, так и Хаксли.

Второй паттерн, который мы хотим взять из этой выдержки в семь слов, задается словами “от части и отчасти”:

Глубина исходила от части и отчасти

Отметим сначала, что в его письменной форме в нем нет неопределенности относительно фразы - первая часть - это двухсловное выражение от части, тогда как вторая - однословное выражение отчасти. Будучи поданной аудиально, тем не менее, фраза полностью не определена. Одна из интуитивных вещей, к обладанию которой люди могут придти в своих отношениях к языку, на котором они говорят, это НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ. Некоторые типы неопределенностей зависят от репрезентативной системы, в которой они имеют место быть, как, например, та (неопределенность), 85

которую мы обсуждаем, когда фраза преподнесена аудиально. Другие типы лингвистической двусмысленности могут иметь место даже независимо от репрезентативных систем; например:

Гипноз гипнотизеров может быть сложным.

Неопределенность этого предложения состоит в следующем. Которое из следующих двух предложений имеется в виду как содержание вышеприведенного:

Гипнотизеры в процессе гипноза могут делать сложные вещи.

или

Для кого-либо, делающего попытку гипнотизировать гипнотизера, это может оказаться сложным1

Отметьте, что, как если вы читаете первоначальное предложение вслух и слушаете его (аудиальная репрезентация), так и если вы читаете его про себя без внутренней аудиальной репрезентации (внутренний голос), оба значения допустимы. Такой тип неопределенностей был формализован трансформационными лингвистами и рассматривается как СИНТАКСИЧЕСКАЯ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ. В терминах, ранее введенных нами, предложение или поверхностная структура называется неопределенным, если оно - лингвистическая репрезентация более чем одной отдельной глубинной структуры.

Поверхностная структура - "гипноз гипнотизеров может быть сложным".

Значения возможных глубинных структур

гипнотизеры в процессе гипноза могут делать сложные вещи

 

для кого-либо, делающего попытку гипнотизировать гипнотизера, это может быть сложным

Пример ФОНЕТИЧЕСКОЙ НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ, которая параллельна используемой Эриксоном, следующий:

она проснулась и шумела со сна, она проснулась, и шумела сосна.

Произнесите вышеприведенное предложение вслух; в условиях нормальной речи большинство слушателей не сможет провести различие между двумя визуально представимыми версиями.

Фонетическая презентация полностью не определена. Объяснение здесь такое же, как и выше - поверхностная структура является репрезентацией более чем одной глубинной структуры. Теперь посмотрим на предложение Эриксона опять:

Глубина происходила от части и отчасти...

Та же звуковая последовательность - мы репрезентируем ее визуально как "от - части" - может быть разложена на две отдельные последовательности глубинных структур. Заметьте, что Эриксон оставляет неопределенность, повторяя последовательность звуков дважды, соединяя

их союзом и. Таким образом, здесь существуют не две, но четыре возможности разложения на глубинные структуры (см. далее). Другими словами, слушающий, в данном случае Хаксли, остается с четырьмя возможными интерпретациями глубинной структуры фразы на одну поверхностную ее структуру "от части и отчасти".

От части и отчасти отчасти и отчасти отчасти и от части от части и от части

Держа в уме лингвистические различения, объясненные выше, мы возвращаемся к изучению остающегося цитируемого материала, предложенного Эриксоном в его инструкциях, помогающих Хаксли

находиться в глубоком трансе:

... полной ясности, в живой реальности, в невозможной действительности, которая однажды была, но которая сейчас в глубинах транса могла бы в потрясающем противостоянии сменить все ваши воспоминания или понятия...

Возможно, простейший путь для вас стать способным оценить структуру утверждения Эриксона - это поместить себя в комфортабельное положение, ввести себя в состояние полной релаксации и с мыслью /чувством/картиной/ звуком, которые приходили к вам когда-то, дать себе допустить, что то, что вы готовитесь услышать, исключительно важно и повлияет на оставшиеся годы вашей жизни. Затем пусть ваш друг прочтет текст Эриксона вам тихим, серьезным, значительным голосом в медленном темпе, с различной фразировкой (интонационные паттерны), и обратите внимание на все интерпретации, которые вы способны предложить в данной ситуации.

С формальной точки зрения число возможных интерпретаций -астрономическое. Например, восемнадцать из двадцати восьми слов -предикаты глубинной структуры. Из этих двадцати только два выступают как глаголы поверхностной структуры (типично, что предикаты глубинной структуры могут брать на себя наименее искаженную форму). Большинство оставшихся из этих предикатов глубинной структуры прошли через вышеописанный процесс номинализации. Для каждого из них, конечно, число возможных интерпретаций огромно. Таким образом, и с лингвистической стороны происходит успешное следование переживаниям Хаксли, что дает ему максимальную свободу в выборе интерпретаций, которая устраивает его, без осознания ситуации со стороны Хаксли. В

качестве примера:

...потрясающей конфронтации...

Слово противостояние - это существительное поверхностной структуры, которое получено в результате процесса номинализации, -конкретно, оно получено из предиката глубинной структуры 87

противостоять. Таким образом, в глубинной структуре предикат противостоять - лингвистическая репрезентация процесса, в котором кто-то противостоит кому-то по поводу чего-то. Еще: через процесс лингвистической номинализации весь материал, связанный с этим предикатом глубокой структуры, был опущен, и, следовательно, результирующее выражение тотально лишено референтного индекса, таким образом становясь максимально доступным для интерпретаций Хаксли и включения в его текущее переживание глубокого транса. Предикат глубинной структуры потрясать присутствует во фразе как причастная форма (потрясающий), описывающая чьи-то переживания, связанные с номинализацией противостояния. Он описывает способ, которым противостояние переживается. Задача здесь состоит в том, каким путем противостояние осуществляется кем-то: сама ли персона осуществляет процесс, персона ли, которой противостоят, или кто-то, наблюдающий это противостояние? Опять этот предикат глубокой структуры, в лингвистическом процессе трансформированный в причастие поверхностной структуры, потерял информацию, связанную с ним, в полной лингвистической репрезентации глубинной структуры. Результатом опять является то, что поверхностная структура максимально размыта и, таким образом, максимально конгруэнтна текущему и будущему опытам Хаксли. Для некоторого усложнения два предиката потрясать и противостоять связаны синтаксически. Именно, если Хаксли выбирает интерпретацию для отсутствующей информации, ассоциированную с предикатом противостоять, он все равно имеет свободу снабдить предикат потрясать любым куском информации, который он выбрал для предиката противостоять (потрясена может быть персона, осуществляющая противостояние, или персона, которой противостоят, или некоторый наблюдатель). Далее следует список предикатов глубинной структуры, которые были номинализированы в цельном высказывании Эриксона:

ясность реальность

действительность глубина

транс противостояние

воспоминание понятие

Здесь есть две дополнительные характеристики отрывка для Хаксли, которые проявляются снова и снова в вербальной работе Эриксона. В нескольких случаях Эриксон накладывает друг на друга предикаты, один модифицирующий другой, способом, который нарушает то, что лингвисты называют выборочными ограничениями (см. Гриндер и Илгин,1973;

Хомски, 1965).

Когда персона произносит предложение, как:

Мальчик чувствует себя дураком. любой природный носитель английского языка воспримет предложение как хорошо сориентированное предложение его языка, однако, если персона произнесет:

Скала чувствует себя дурой. типичным ответом естественного носителя языка будет нечто типа озадаченности, типа чувства, что он что-то не улавливает из того, что говорящий пытается передать. Объяснение трансформационными лингвистами этого феномена таково: каждый предикат в системе языка -это наименование процесса или отношения. В мире человеческого опыта определенные или отношения ограничены тем, что они могут происходить только с определенными родами людей или вещей. Например, только человеческие существа женского пола могут стать беременными. Обратно же, процесс нахождения в статусе отца ограничен мужским полом. Так что предложение

Мой отец опять беременный

- это решительно своеобразное предложение. Другой способ репрезентировать эти факты - это установить, что множество объектов/ людей, которые определяются термином отец, и множество объектов/ людей, которые определяются словом беременный, не пересекаются; они не имеют общих членов. Ничто не может быть одновременно и отцом, и беременным. Лингвистически, предикат беременный, как говорят, обладает выборочным ограничением, которая требует, в случае его применения к кому-то, чтобы этот кто-то был женщиной. Другие выборочные ограничения менее явно деформированы. Например, некоторые из вас, читатели, найдут следующие предложения вполне приемлемыми, другие осудят их как абсолютно неприемлемые, тогда как третьи же найдут, что одни приемлемы, а другие- нет, а некоторые - неясно:

Мой кот Трипод чувствует себя дураком.

Мой кот чувствует себя дураком.

Моя золотая рыбка чувствует себя дурой.

Мой червяк чувствует себя дураком.

Мои розы чувствуют себя дурами.

Мои сорняки чувствуют себя дураками.

Моя печь чувствует себя дурой.

Эриксон применяет эту категорию лингвистических паттернов, когда он использует, к примеру, фразу невозможная действительность. Многие естественные носители английского языка отнесутся к этой фразе как к нарушению выборочного ограничения, а именно, как может то, что действительно, быть невозможным, или как невозможное может быть действительным?

Заключительный паттерн, который мы хотим вытащить из этой вербализации Эриксона - паттерн, включающий в использование предикаты однажды, был, сейчас, будет. Общая черта этих предикатов -то, что все они относятся ко времени - так называемые временные предикаты. Именно они имеют следующую направленность:

был - относится к прошлому

теперь - относится к настоящему

будет - относится к будущему

однажды - неопределенное отношение* Таким образом, все главные логические возможности в отношении ко времени у Эриксона в единой целостности 16. И опять, существенность этого - в том, что Хаксли позволено выделить интерпретацию, которая максимально конгруэнтна его текущему и будущему опыту. Как мы установили в обсуждении последовательностей предикат-предикат, таких как... потрясающее противостояние..., эти три основных категории лингвистических трансформаций - номинализация, нарушений выборочных ограничений и временных предикатов - взаимодействуют друг с другом, обеспечивая клиенту астрономическое число возможных интерпретаций, из которых можно выбирать, таким образом гарантируя успешное следование гипнотизера.

Очевидно стало, что Хаксли производил интенсивный гипнотический ответ во время продолжительных повторяемых мною высказываний, мною же предложенных, когда он внезапно поднял руку и сказал довольно громко и очень сварливо: "Слушайте, Милтон, вы не думаете заткнуться? Сейчас здесь особенно, сверхэкстраординарно интересно, и ваша постоянная болтовня прямо пугающе отвлекает и надоедает." В течение более чем двух часов Хаксли сидел с открытыми глазами, пристально глядя перед собой. Игра выражений на его лице была очень быстрой и сбивающей с толку. Частота его сердечных сокращений и дыхания, по наблюдениям, менялась неожиданно и необъяснимо, и повторялась с нерегулярными интервалами. Каждый раз, когда автор пытался заговорить с ним, Хаксли поднимал ладонь, возможно еще приподнимал голову и говорил, что автор был ему несколько в тягость, и часто и настойчиво требовал тишины.

После порядком более двух часов, он внезапно взглянул вверх, на потолок, и произнес озадачивающей силой: "Слушайте, Милтон, это экстраординарное непредвиденное осложнение. Мы не знаем все. Вы нам не принадлежите. Вы сидите на краю обрыва, наблюдая нас обоих, и никто из нас не знает, что один говорит Вам; а мы находимся в коридоре, глядя друг на друга с экстраординарным интересом. Мы знаем, что Вы - некто кто может определять нашу идентичность, и особенно, экстраординарно то, что мы оба уверены, что мы тоже знаем о ней, и что другой в действительности не другой, но просто ментальный образ

*Паттерн временных предикатов с сопутствующим обсуждением искажения времени при гипнозе мы представим полностью в другом томе. Читатели, тем не менее, могут легко сконструировать примеры, выстраивая и подстраивая друг к другу временные предикаты, используемые Эриксоном совокупно с набором произвольных временных предикатов, обычно существующих как адвербальные конструкции, например: скоро, немного спустя, недавний, предыдущий, теперь, тогда, потом, изначально, в конце, последовательно... 90

прошлого или будущего. Но Вы должны разрешить это, несмотря на время и расстояние, хотя мы и не знаем Вас. Говорю, что это экстраординарное очаровательное затруднение, и я- это он, или он - это я? Валяйте, Милтон, кто бы вы ни были." Были другие такие же ремарки сравнимого содержания, которые не могли быть записаны на пленку, и тон голоса Хаксли неожиданно стал весьма настойчивым. Ситуация в целом сильно смущала меня, но временные и другие типы диссоциации, как казалось, явно были включены в ситуацию. С интересом, но внешне спокойно, я взялся пробудить Хаксли от его трансового состояния, соглашаясь с частными данными мне намеками и говоря по существу:

- Где бы вы ни были, что бы вы ни делали, внимательно слушайте то, что говорится, и медленно, постепенно, с комфортом начинайте действовать согласно этому. Чувствуйте себя отдохнувшим и комфортным, чувствуйте потребность обеспечить все возрастающий контакт с моим голосом, со мной, с ситуацией, которую я представляю, потребность вернуться к делу, которое было в моих руках не так давно, не так давно принадлежащему мне, и оставьте позади, но в доступном для запроса состоянии практически всe важное, зная и не зная. что это доступно для запроса. И теперь, разрешите нам посмотреть, что это так, Вы сидите здесь, абсолютно проснувшийся, отдохнувший, в комфорте, и готовый к обсуждению того немногого, что было.

В статье Эриксона было использовано три различных типа печати; это было сделано, чтобы попытаться преодолеть ограничения одной системы (здесь - визуальной - печать) коммуникации с читателем в передаче методики, которую он использовал с Хаксли. Действуя таким образом, Эриксон пытается описать на примере одну из его наиболее мощных методик. Мы начинаем с рассортирования порций целостной коммуникации по трем категориям, так, как они отмечены различными типами печати в статье:

Оригинал...не так давно принад -лежавшему мне, и оставьте позади, но в доступном для запроса состоянии практически все важное, зная и не зная, что это доступно для запроса. И теперь, разрешите нам посмотреть, что это так, вы сидите здесь, абсолютно проснувшийся, отдох нувший, в комфорте, и готовый к обсуждению того немногого, что было.

Обозначение аналогичным знаком

А Не так давно принадлежавшему мне

И теперь разрешите нам посмотреть, что это так, вы сидите здесь, абсолютно проснувшийся, отдохнувший, в комфорте...

В Доступном для запроса состоянии...зная и не зная, что это доступно для запроса

Date: 2015-09-27; view: 250; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию