Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Благодарности. «Почему бы тебе не оторваться от составления рекламных текстов и не написать роман?»





 

«Почему бы тебе не оторваться от составления рекламных текстов и не написать роман?»

Фраза, брошенная мне женой Элейн после очередной недели моего каторжного труда в качестве копирайтера, и привела, собственно говоря, к появлению этой книги. Свою благосклонную поддержку мне оказывали и дети, Аманда и Джон, которые мирились с разбросанными по дому страницами рукописи, моими причитаниями по поводу куда‑то запропастившихся ручек и авторитарным захватом компьютера, когда мне в голову приходила стоящая мысль.

Группа критики художественной литературы Объединения писателей Цинциннати помогла мне понять, что работает, а что нет, и как из второго сделать первое. Моя специальная благодарность Кати Бришто, которая откладывала свою работу, чтобы прочесть и поправить мою.

Моя группа поддержки в издательстве «Даттон» состояла из редактора Брайана Тарта, чьи замечания всегда были очень точными, и неизменно внимательной Анны Каулес.

Сотрудники литературного агентства Аарона М. Прайеста всегда были – и остаются! – просто потрясающими: покойный Джой Ритчи, который запустил мою рукопись в путешествие, жизнерадостная и неутомимая Люси Чайлдс, волшебница зарубежного права Лиза Эрбах Ване и сам импресарио, Аарон Прайест. У писателя‑новичка никогда не было более надежной команды консультантов.

 


[1]Сеть однотипных универсальных магазинов, где продаются товары по ценам ниже средних; крупнейшая сеть розничной торговли в стране. (Здесь и далее примеч. пер.)

 

[2]Гумбо – похлебка из стручков бамии с мясом, курицей, крабами, томатами, креветками и устрицами, сдобренная специями и травами.

 

[3]Сильное наводнение 31 мая 1889 года в нескольких районах Пенсильвании, вызвавшее большие жертвы и почти полностью разрушившее Джонстаун и его пригороды.

 

[4]Одна из позиций игроков в бейсболе.

 

[5]Презрительное прозвище белых американцев, не получивших образования, безработных или получающих низкую зарплату.

 

[6]Игра слов: в английском языке восемь (eight) и съел (ate) звучат одинаково.

 

[7]Rats (крысы) – star (звезда).

 

[8]Магазин, торгующий недорогими товарами, каждый из которых, как правило, стоит один доллар.

 

[9]Известный американский комик, выступающий в телевизионных шоу.

 

[10]Главный герой мистического триллера «Сонная Лощина», роль которого в фильме исполнял Джонни Депп.

 

[11]Антисептическое средство для полоскания рта и горла.

 

[12]Cutter – тот, кто режет; лезвие (англ.).

 

[13]Большегрузные грузовики производства компании «Кенуорт трак», одни из самых мощных и надежных в мире.

 

[14]Не так ли? (фр.)

 

[15]Комната (фр.).

 

[16]«Спаго» – сеть итальянских ресторанов по всему миру.

 

[17]БАТФ (BATF) – Бюро по контролю за соблюдением законов об алкогольных напитках, табачных изделиях, огнестрельном оружии и взрывчатых веществах.

 

[18]На голове (фр.).

 

[19]Голова (исп.).

 

[20]Неочевидное высказывание (лат.).

 

[21]Пусть все хорошее не кончается (фр.).

 

[22]Стиль староокинавского карате, возникший в XVI веке.

 

[23]Японское искусство владения мечом.

 

[24]Фирменное название шотландского виски.

 

[25]Игра слов: англ. lemon: 1) лимон; 2) ненужные вещи, барахло.

 

[26]Одинокая белая женщина.

 

[27]Непревзойденный (лат.).

 

[28]Оксюморон – сочетание противоположных по значению слов.

 

[29]Омонимы: в английском языке слова «пусть это» (will it) созвучны имени Уиллет (Willet).

 







Date: 2015-09-17; view: 282; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию