Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 26 Мальстрем
Джек, Торгиль и Пега томились в плену, переходя от одного оттенка уныния к другому. Неделя за неделей они исследовали пещеру, причем за ними по пятам неотступно ходила орава хобгоблинят. Им дозволяли некоторую свободу, но совсем одних не оставляли. Торгиль то и дело впадала в ярость, и подростки благоразумно держались за пределами досягаемости ее кулаков. Под сводами пещеры роились блуждающие огни, так что в недрах горы было светло как днем. Однако ж не совсем. В этом свете чего-то недоставало. Джек это чувствовал, хотя и не знал доподлинно, чего именно не хватает. Здесь не росло ни лиственных растений, ни травы, ни мха. Вместо того люди и хобгоблины проходили через обширные грибные поля. Иные грибы вымахали размером с дерево, и у подножия их озерами разливался полумрак. Даже тени вели себя непривычно: метались туда-сюда, следом за порхающими огоньками. Грибы здесь росли всех мыслимых форм и расцветок. От них разливался сырой, затхлый запах, что действовало Джеку на нервы. Благодаря наставлениям Пеги мальчуган уже понял: не все грибы съедобны. От красных в крапинку снятся кошмары; круглые и лиловые, что Джек принял за сливы, притупляют разум. Бука предостерегал Пегу против ядовитых грибов, когда вовремя вспоминал об опасности, а когда забывал, долго и пространно извинялся. – Людям и хобгоблинам не всегда годится в пищу одно и то же, – объяснял он. – Мы, например, не притрагиваемся к пастернаку. От него потом во рту неделями зудит. Внезапно что-то с размаху ударило Джека в живот. Он сложился вдвое, хватая ртом воздух. – Что это было? – закричала Торгиль, машинально потянувшись к ножу и не находя его. – Клянусь Тором, без оружия я чувствую себя все равно что голой! Она сорвала гриб и швырнула его в незримого противника. – Это скрытношерстные овцы, – объяснил какой-то хобгоблиненок. – Следите за тенями, что появляются непонятно откуда. Пега опустилась на колени рядом с Джеком. – Сейчас все пройдет, – тихо успокаивала она. – Я-то знаю, каково это, когда тебя с ног сбивают. – Да где же эти негодные твари? – негодовала Торгиль. – Ненавижу… овец… – прохрипел Джек, держась за живот. Спустя несколько минут он сумел-таки рассмотреть сгустки клякс, повисающих в воздухе. – Ну и зачем держать невидимую скотину? – недоумевал он. – Ради невидимой шерсти, – откликнулся хобгоблин. – Благодаря ей мы выбираемся в большой мир никем не замеченные. Видели бы вы наши плащи – или, точнее, не видели бы! Гоблиненок от души расхохотался собственной шутке. И резво запрыгал прочь от сгустков клякс, что хищно подкрадывались к нему. Когда Джек наконец отдышался, все двинулись дальше. Маленький отряд забрел в самые глубины пещеры; жилища хобгоблинов остались далеко позади. Во всех направлениях отсюда ответвлялись боковые коридоры. Да их за много лет не исследуешь, угрюмо размышлял Джек; и как знать, что за твари таятся во мраке? Тут и там поднимались известняковые колонны, призрачно мерцающие в свете блуждающих огней. На переливчатых нитях раскачивались светляки. Гигантские пещерные пауки разбегались по темным углам. – Они мне накеров напоминают, – поежилась Пега. – Большинство накеров мы повывели, – заверил кто-то из хобгоблинят. – Есть такое правило: если блуждающий огонек замер у входа в туннель и не летит дальше, лучше и нам туда не соваться. Наконец в самом дальнем конце пещеры глазам открылось черное озеро. Здесь не росло ни грибов, ни чего бы то ни было живого; даже блуждающие огни не отваживались порхать над темными водами. Озеро уходило вглубь, в сгущающийся мрак, и терялось в непроглядной тени. Джеку оно сразу не понравилось. – Я бы по этим водам плавать не стала, – заметила Торгиль. – Бука решил, тебе это понравится, – обратился хобгоблиненок к Пеге, указывая на хрустальный уступ, нависший над водой: прозрачный как стекло и не толще ледяной корки. – Это… потрясающе, – промолвила Пега. Джек видел: девочке по-настоящему боязно. – Пройди по нему, – предложил кто-то из хобгоблинят. – Нет уж, спасибочки, – замотала головой Пега. – Это совершенно безопасно, если не прыгать вверх-вниз. Юный хобгоблин прошел по уступу из конца в конец и вернулся обратно. При каждом его шаге хрусталь вызванивал новую ноту. Вода подрагивала в ответ. От центра расходилась мелкая зыбь, образуя прихотливый узор, точно спицы колеса. – Какая прелесть! – восхитилась Пега. – Если пройтись туда-сюда, узор меняется, – подсказал хобгоблиненок. Но Пега по-прежнему робела. Торгиль, презрев осторожность, храбро вышла на уступ – и топнула ногой. – Нет! – завизжали хобгоблины, в беспорядке устремляясь к скалам. Под сводами пещеры эхом отозвалась одна-единственная музыкальная нота. Она звучала все громче, все мощнее, вода всколыхнулась, в центре возникла воронка. Все озеро пришло в движение. – Иди скорее сюда! – закричал Джек. Торгиль стояла на хрустальном уступе, и волны вспенивались у ее башмаков. – Да это ж мальстрем, – расхохоталась воительница. – Убирайся оттуда! – Джек выбежал на хрустальный уступ и потащил девочку назад. А водоворот – или мальстрем, как назвала его Торгиль – набирал силу. Он ревел как рассерженный зверь, закручивался все стремительнее, черная дыра в центре делалась все глубже. Что там внутри, Джек не видел. Да и смотреть не хотел. Он был слишком занят – карабкался по камням и помогал Пеге взобраться повыше. Хобгоблины встревоженно тараторили на своих «насестах». Но постепенно вода успокоилась. Рев стих, зияющий провал затянулся. На месте водоворота мерцала лишь легкая рябь. – Клянусь девятью морскими ведьмами, приключение что надо! – ликовала Торгиль. – А то эта пещера – сплошная тоска! Да здесь ровным счетом ничего не происходит! Каждый новый день похож на предыдущий, одни и те же навязшие в зубах шутки повторяются снова и снова. Джек не мог не согласиться с ней. Слишком просто было скатиться к бесконечной рутине, которая притупляла разум точно так же, как и грибы, которых мальчик научился избегать. Подростки-хобгоблины обступили Торгиль, заламывая руки. – Никогда не топай по хрусталю. Ох, нет, нет, нет, только не это, – стонали они. – Мы лишь легонько по нему постукиваем, чтобы полюбоваться на чудесные волны. Топать ни в коем случае нельзя. Ни за что и никогда. Теперь, когда озеро вновь успокоилось, хобгоблинята увлеклись игрой. Они постукивали по хрустальному уступу и легко прикасались к нему, вызывая к жизни каскады чудесной музыки. Великолепное было зрелище, но хобгоблины все испортили своим пением. Они раздувались точно тот хобгоблин, что созывал всех к завтраку, и издавали отвратительные жалобные вопли. Джек, Торгиль и Пега отошли за известняковую гряду, пытаясь отгородиться от чудовищного шума. Пега передернулась от отвращения. – Бука называет их музыку «волынием». По мне, так оно хуже волчьего воя, когда ты один-одинешенек в лесной чащобе. – Хуже волчьего воя? – эхом отозвался Джек. Слова эти прозвучали до странности знакомо. Вот уже много дней у самой грани сознания подрагивали некие воспоминания… о чем? – Звезды мои! Именно эти звуки слышал отец, когда похитили мою сестру! И тут Джек припомнил, в каких словах отец описывал странных человечков: все пятнистые да крапчатые, точно травяной ковер в лесу. Шныряют вокруг, в глазах так и рябит: то покажутся, то сольются с листьями, то снова появятся. Да на них же были плащи из шкуры скрытношерстных овец, внезапно догадался Джек. – Мою сестру украли хобгоблины! – закричал он. – Кажется, Бард сказал, что это были «пэки», – напомнила Пега. – И хобгоблинами Бард их тоже называл. Как я мог позабыть? – Вот и у меня в голове все смешалось. Это все треклятые грибы виноваты. Как думаешь, девочка все еще у них? Джек лихорадочно размышлял. В этом громадном подземном мире его сестру могут прятать где угодно. А если он и отыщет пленницу – как ее отсюда вывести? Если уж на то пошло, как им самим спастись – и ему, и Пеге, и Торгиль? – Прямо-таки не знаю, с чего начать, – промолвил он. – А почему ты просто-напросто не спросишь хобгоблинов, где твоя сестренка? – подсказала Пега. – Вот так вот взять и спросить? – в один голос откликнулись Торгиль и Джек. – Они не желают нам зла. – Не желают зла? Они всего-то навсего нас разоружили и держат в плену! – фыркнула Торгиль. – Слушая Буку и Мамусю, я много чего узнала, – объяснила Пега. – Сдается мне, они искренне желают нам счастья. Они, конечно, прикидываются, будто смертных терпеть не могут, и называют нас «грязевиками», но в глубине души они нами восхищаются. Вы разве не заметили, как похоже это поселение на наши деревни? Хобгоблины во всем нам подражают. У них одежда такая же, как у нас, такие же дома, те же занятия и те же развлечения. У них в садах цветы расти не могут, так они и то нашли выход: сажают красные, желтые и зеленые грибы. Джек ушам своим не верил. Он потратил столько времени на поиски выхода, а на хобгоблинов внимания почти что и не обращал. А ведь пещера и впрямь – точная копия деревни. Зачем нужны крытые соломой крыши там, где дождь не идет? Зачем носить шляпы – а мужчины-хобгоблины ходили собирать грибы не иначе как в шляпах, – если солнце здесь не светит? – Но на что им сдались мы? – недоумевал Джек. – Да наш приход – самое интересное, что у них приключилось за бог весть сколько времени, – объяснила Пега. – Ты же видишь, как здесь скучно. Ничего и никогда не меняется. Мамуся говорит, что это – оборотная сторона счастливой жизни в Земле Серебряных Яблок. Однообразие сберегает жизнь – и одновременно ее разъедает. Каждый день повторяется до бесконечности, пока жители не впадут в транс, от которого уже не пробудятся. Чтобы встряхнуться и взбодриться, хобгоблины то и дело выходят в Срединный мир. Чудовищное «волыние» смолкло; Джек слышал, как хобгоблинята встревоженно зовут их по именам. – Мы сегодня же спросим про мою сестренку, – решил он. – Но сперва пусть Пега задобрит Буку своим пением.
Date: 2015-09-19; view: 307; Нарушение авторских прав |