Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Чай в позднем девонском периоде





 

Переваливаясь с ноги на ногу, в разодранных полосатых пижамах, гуманоиды в три фута ростом, с пуговицеобразными носами, грушевидными головами, большими ушами и длинными усами появились из кустов, вооруженные обеденной вилкой из серебра и серебряным ножом. Джерек однажды носил пижаму в детском убежище, страдая от режима робота, выжившего со времен поздних Множественных Культур. Он узнал капитана Мабберса, предводителя Латов, музыкантов‑разбойников. Он видел его дважды со времени убежища – в кафе «Роял» и в Скотланд‑Ярде, где им пришлось разделить тяготы совместного заключения.

При виде Джерека капитан Мабберс что‑то недовольно хрюкнул, соблюдая все же интонационный нейтралитет, но когда все три его зрачка остановились на инспекторе Спрингере, он издал неприятный смешок. На инспектора это не произвело никакого впечатления, даже когда шесть Латов присоединились к своему вожаку, разделяя их.

– Именем ее величества королевы, – начал он, но заколебался, не зная, что делать дальше.

– Олд джа шет ок гонгонг пши? – презрительным тоном сказал капитан Мабберс. – Клишкешат ифанг!

Инспектор Спрингер, привычный к таким вещам, оставался внешне невозмутимым, внушительно говоря.

– Это оскорбительное поведение по отношению к офицеру полиции. Ты зарабатываешь себе неприятности, парень. Чем скорее ты поймешь, что английский закон… – Внезапно он замолк в смятении. – Это все еще Англия, не правда ли? – спросил он, обращаясь к Джереку и миссис Андервуд.

– Я не уверена, инспектор, – без тени симпатии и сочувствия позлорадствовала она. – Я вообще больше ни в чем не уверена.

– Возможно я нахожусь вне своих полномочий, – инспектор Спрингер почувствовал себя не в своей тарелке. Записная книжка, которую он в растерянности стал доставать из кармана, выскользнула из его дрожайших рук обратно. Инспектор надеялся скрыть неловкость и напряжение в улыбке под некогда пышными, но сейчас жалкими и растрепанными усами. Это была слабость, он проиграл Латам. Инспектор предпринял неуклюжую попытку спасти репутацию британского стража правопорядка.

– Тебе крупно повезло, парень, потому что, если ты еще когда‑нибудь ступишь на землю метрополии…

– Хрунг! – капитан Мабберс махнул рукой своему отставшему подчиненному. Тот осторожно вышел из кустов, его глаза бегали, оценивая силы Спрингера. Джерек немного расслабился, поняв, что Латы воздержатся от активных действий, пока не убедятся в безоговорочном превосходстве своих сил.

Инспектор Спрингер все еще не знал, что делать с его самозванным дипломатическим статусом.

– Видимо, – советовался он с Латом, – мы все в одной лодке. Не время растравливать старые болячки, ребята. Вы должны это понимать.

Капитан Мабберс вопросительно взглянул на Джерека и миссис Андервуд.

– Каприм ул шим мибикс клом? – спросил он, кивая головой в сторону полицейского.

Джерек пожал плечами.

– На этот раз инспектор прав, Мабберс.

– Феркит! – воскликнул один из Латов. – Поткап меф рим чоккам! Шет Угга?! – он двинулся вперед, выставив вилку наперевес.

– Серк! – скомандовал капитан Мабберс Он с масляным выражением единственного глаза уставился на миссис Андервуд, затем коротко поклонившись, шагнул ближе, бормоча. – Двар кер пикнур, фаззи?

– Да что же это такое! – вышла из себя миссис Андервуд. – Мистер Карнелиан! Инспектор Спрингер! Как можно… такие предложения… О!

– Круфруди, – капитан Мабберс гнул свою линию. Он со значением похлопал по своему локтю. – Квот! Квот? – показал он взглядом на заросли папоротника. – Низза ук?

Мужское достоинство инспектора Спрингера было почти попрано. Он было двинулся вперед с ботинком в одной руке.

– Я заставлю вас считаться с законом…

– Фвик, хрунг! – рявкнул капитан Мабберс. Остальные Латы засмеялись, повторяя шутку друг другу, но возражение полицейского ослабило напряжение.

Миссис Андервуд сказала твердо.

– Вполне возможно, это голодная агрессия. Если мы отведем их в наш лагерь и угостим бисквитами…

– Вперед, – сказал Джерек, взяв курс на их пристанище. Амелия оперлась на его руку, смутив не только Джерека, но и капитана Мабберса со всей его честной компанией. Забыв о гордости полицейского, инспектор Спрингер кинулся вслед за ними.

– Я бы тоже не отказался от чашечки чаю!

– Не знаю, есть ли он у нас, – с сомнением сказал Джерек. – Зато у нас есть целый ящик галет.

– Хо‑хо! – инспектор Спрингер загадочно подмигнул. – Мы отдадим галеты им, а?

Озадаченные внезапным поворотом событий, Латы послушно поплелись сзади. Наслаждаясь деликатным прикосновением руки Амелии, Джерек раздумывал: «Составляют ли инспектор и семь инопланетян „общество“, которое, как заявила миссис Андервуд, оказывает влияние на „мораль“ и „совесть“, препятствующее полному выражению любви к ней?» Всем своим сердцем он вдруг ощутил, что Амелия считает их обществом. Покорность судьбе снова вернулась на место, только что покинутое предчувствием исполнения его желаний.


Наконец они пришли к своему очагу, где их дожидалась корзина. Взяв чайник, Джерек отправился к ручью, а миссис Андервуд стала разжигать примус. Оставшись на момент в одиночестве, Джерек подумал, что с появлением восьми ртов содержимого корзины хватит ненадолго. Он предположил, что Латы захотят вступить в права владения пищей. Джерек порадовался грядущему разнообразию. Война или мелкая заварушка были обеспечены с появлением Латов. Немного позднее, когда примус был накачан и растоплен, а чайник поставлен на огонь, он присмотрелся к Латам. Ему показалось, что их отношение к миссис Андервуд немного изменилось с того времени, как они в первый раз встретили ее в зарослях папоротника. Они сидели полукругом на песке рядом со скалой, в тени которой разместились три человека. В их поведении появилась несвойственная им осторожность и боязливость, отношение к миссис Андервуд, взявшей так лихо власть в руки, граничило с почтительным уважением. Скорее всего, она напомнила им неуязвимого старого робота Няню. Они научились бояться Няню! Держа руки на коленях скрещенных ног, как их учила Няня, они послушно дожидались своей порции бисквита. Чайник закипел. Инспектор Спрингер из вежливости по отношению к миссис Андервуд потянулся к ручке и, приняв чайник от хозяйки, налил всем воды. Церемония продолжалась с официальной торжественностью, поскольку дуэт инспектора Спрингера и миссис Андервуд напоминал священника и жрицу. Джерек даже стал разделять чувства Латов, мрачных и осторожных, которые всерьез считали происходящее ничем иным, как религиозным ритуалом.

На крышку корзины водрузили три жестяные кружки и жестяную миску. Рядом стояла банка молока и пачка сахара с маленькой ложечкой.

– Минута или две, чтобы дать ему завариться, – приговаривал инспектор Спрингер, обращаясь к Джереку. – Это то, чего мне не хватало больше всего.

Джерек не понял: имел ли он в виду сам чай или связанный с ним ритуал. Из ящичка, находящегося рядом с ней, миссис Андервуд достала набор бисквитов и разложила их на жестяном подносе. Наконец, чай был разлит по кружкам и сдобрен молоком и сахаром. Инспектор Спрингер первым отпил.

– О! Превосходно, не так ли?

Миссис Андервуд протянула большую чашку капитану Мабберсу. Он понюхал ее, затем всосал половину содержимого на одном дыхании.

– Гурп? – спросил он.

– Чай, – ответила она ему. – Надеюсь, вам это придется по вкусу. Других крепких напитков у нас нет.

– Ч‑а‑а‑ай! – пренебрежительно скопировал капитан Мабберс, глядя на своих компаньонов. Они фыркнули от смеха. – Круфруди, – протянул он чашку за добавкой.

– Это на всех вас, – строго сказала миссис Андервуд, махнув рукой на его подчиненных. – Для всех.

– Фрит хрунти? – он казался сбитым с толку. Она забрала у него чашку и отдала гуманоиду рядом с ним. – Трочит шарт, – фыркнул капитан Мабберс и подтолкнул локтем своего товарища. – Нуутчу? – Латов это развеселило. Когда чай расплескался, они взорвались смехом. Инспектор Спрингер прокашлялся. Миссис Андервуд отвела глаза в сторону. Джерек, чувствуя необходимость завязать своего рода дружбу с Латами, засмеялся вместе с ними, пустив пузыри в чай.


– Не надо, мистер Карнелиан, – сказала она. – Их примитивные замашки вряд ли могут служить хорошим примером для вас. Помните, что вы не дикарь.

– Они оскорбили вашу мораль?

– Нет, мораль здесь ни при чем.

– Вас покоробило отсутствие эстетики в их поведении?

– Совершенно верно.

Она снова отдалилась от него. Он допил чай, который показался ему невкусным. Но ради ее одобрения он готов был принять любые ее пристрастия. Бисквиты один за другим исчезли. Инспектор Спрингер закончил первым, он вытащил из кармана большой платок и промокнул им усы. Затем, подумав некоторое время, он выразил опасения Джерека вслух.

– Конечно, – сказал он, – этого запаса теперь хватит ненадолго, да?

– Он кончится очень быстро, – сказала миссис Андервуд.

– И Латы постараются украсть его, – добавил Джерек.

– Им придется очень постараться, – сказал инспектор Спрингер с уверенностью профессионального защитника собственности. – Будучи англичанами, мы справедливы и не дадим им умереть от голода, но не допустим преступления. Сейчас нам нужно подумать, как научиться кормиться от земли. Я имею в виду рыбу и все такое…

– Рыбу? – неуверенно протянула миссис Андервуд. – Разве здесь есть рыба?

– Я имею в виду чудовищ! – уточнил инспектор. – Разве вы их не видели? Они похожи на акул, но немного поменьше. Поймать бы одну из этих тварей, и нам хватит еды на несколько дней. Я займусь этим. – Он снова просветлел и, казалось, радовался вызову, брошенному судьбой. – Мне показалось, что я видел кусок бечевки в корзине. Улитки послужат неплохой приманкой.

Капитан Мабберс показал на свою пустую чашку.

– Гротчнук, – сказал он с чувством.

– Больше нет, – категорично заявила Андервуд. – Чаепитие закончилось, капитан Мабберс.

– Гротчнук мибикс?

– Все кончилось, – сказала она, словно ребенку. Сняв крышку с чайника, она показала ему мокрые листья. – Видите?

Он быстро взял чайник и, запустив руку в отверстие, схватил их и запихал в рот.

– Глоп‑бип! – одобрительно прочавкал он. – Дрекси глоп‑бип!

Смирившись с судьбой, миссис Андервуд не стала мешать его пиршеству.

 







Date: 2015-09-18; view: 247; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.014 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию