Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Вступление в силу⇐ ПредыдущаяСтр 113 из 113
1. Стороны должны ратифицировать или утвердить настоящее Соглашение в соответствии со своими собственными процедурами. Документы о ратификации или утверждении должны быть депонированы в Генеральном секретариате Совета Европейского союза.
2. Настоящее Соглашение вступит в силу в первый день второго месяца, следующего за днем депонирования последнего документа о ратификации или утверждении.
[1] Если иное не предусмотрено в Приложениях I и II настоящего Соглашения. [2] Для целей настоящего Соглашения, под товарами подразумеваются продукты, как они понимаются в ГАТТ от 1994 года, если иное не предусмотрено в настоящем Соглашении. [3] Для целей настоящей статьи, определение развивающейся страны должно принимать во внимание списки международных организаций, таких, как Всемирный банк, Организация экономического сотрудничества и развития (далее "ОЭСР") или Международный валютный Фонд (далее "МВФ"), и т.д. [4] В соответствии с определением происхождения, изложенным в Протоколе 1 настоящего Соглашения. Данное определение относится к определению понятия "происхождение товаров" и методам административного сотрудничества. [5] Как свидетельствуют статистические данные Украины об импорте легковых автомобилей из ЕС (в единицах) по тарифной позиции 8703. Украина обоснует эти статистические данные путем предоставления сертификатов на перевозку товаров EUR.1 или деклараций в соответствии с процедурой, изложенной в разделе V Протокола 1, в котором дается определение понятия "происхождение товаров" и поясняются методы административного сотрудничества. [6] Как свидетельствуют статистические данные Украины об импорте легковых автомобилей из ЕС (в единицах) по тарифной позиции 8703. Украина обоснует эти статистические данные путем предоставления сертификатов на перевозку товаров EUR.1 или деклараций в соответствии с процедурой, изложенной в разделе V Протокола 1, в котором дается определение понятия "происхождение товаров" и поясняются методы административного сотрудничества. [7] Официальные статистические данные о "Первичной регистрации" в Украине всех легковых автомобилей, предоставляемые ГАИ Украины. [8] Примечательно Решение № 768/2008/EC Европейского Парламента и Совета от 9 июля 2008 года об общей системе сбыта продукции, отменяющее Решение Совета 93/465/EEC и Регламент (ЕК) № 765/2008 европейского Парламента и Совета от 9 июля 2008. Оно излагает требования к аккредитации и надзору за рынком в части сбыта продукции и отменяет Регламент (ЕЭС) № 339/93. [9] Что касается генетически модифицированных организмов (далее именуемые "ГМО"), всеобъемлющая стратегия должна включать также сроки достижения компромиссов по ГМО, перечисленным в главе 6 раздела V (экономические и отраслевые сотрудничества). [10] Конвенция от 20 мая 1987 года по общей процедуре транзита. [11] Единственный факт наличия требования получения визы для физических лиц определенных стран не должен считаться как отмена или умаление преимущества по настоящему Соглашению. [12] Юридическое лицо находится под контролем другого юридического лица, если последнее имеет право назначать большинство его директоров или иным образом законно направлять его деятельность. [13] Учреждению-получателю может потребоваться представить программу обучения, охватывающую весь срок пребывания для предварительного одобрения, в которой демонстрируется, что цель пребывания – это обучение. Компетентные органы могут потребовать, чтобы обучение было связано с полученным высшим образованием. [14] Договор на оказание услуг должен соответствовать законам, правилам и требованиям законодательства Стороны, в которой выполняется договор. [15] Договор на оказание услуг должен соответствовать законам, правилам и требованиям законодательства Стороны, в которой выполняется договор. [16] Защита инвестиций, отличная от положений, вытекающих из статьи 88 (Национальный режим), в том числе, процедура урегулирования споров между инвестором и государством, не отражается в настоящей главe. [17] Для большей уверенности, переработка ядерных материалов включает в себя все виды деятельности, предусмотренные в ООН МСОК Rev.3.1 код 2330. [18] Без ущерба для охвата видов деятельности, которые могут рассматриваться как каботаж в рамках соответствующего национального законодательства, национальный каботаж соответствии с настоящей главой охватывает перевозки пассажиров или грузов между портом или пунктом, расположенным на Украине или в государстве-члене Европейского союза и другим портом или пунктом, расположенным на Украине или в государстве-члене Европейского Союза, в том числе, на континентальном шельфе, как это предусмотрено в Конвенции ООН по морскому праву, или перевозки, местом отправления и назначения которых является один и тот же порт или пункт, расположенный на Украине или в государстве-члене Европейского Союза. [19] Условия взаимного доступа на рынки в области воздушного транспорта рассматриваются в соглашении между Европейским Союзом и его государствами-членами и Украиной о создании общего авиационного пространства. [20] Это обязательство не распространяется на положения о защите инвестиций, включая процедуры урегулирования споров между инвестором и государством, которые рассматриваются в других соглашениях и не отражаются в настоящей главе. [21] Это обязательство не распространяется на положения о защите инвестиций, включая процедуры урегулирования споров между инвестором и государством, которые рассматриваются в других соглашениях и не отражаются в настоящей главе. [22] Это включает в себя настоящую главу и приложения XVI-XVI и-D. [23] Тот факт, что аудиовизуальные услуги не рассматриваются в настоящей главе, не наносит ущерба сотрудничеству в области аудиовизуальных услуг в соответствии с разделом V по экономическому и отраслевому сотрудничеству настоящего Соглашения. [24] Без ущерба для охвата видов деятельности, которые могут рассматриваться как каботаж в рамках соответствующего национального законодательства, национальный морской каботаж соответствии с настоящей главой охватывает перевозки пассажиров или грузов между портом или пунктом, расположенным на Украине или в государстве-члене Европейского союза и другим портом или пунктом, расположенным на Украине или в государстве-члене Европейского Союза, в том числе, на континентальном шельфе, как это предусмотрено в Конвенции ООН по морскому праву, или перевозки, местом отправления и назначения которых является один и тот же порт или пункт, расположенный на Украине или в государстве-члене Европейского Союза. [25] Условия взаимного доступа на рынки в области воздушного транспорта рассматриваются в соглашении между Европейским Союзом и его государствами-членами и Украиной о создании общего авиационного пространства. [26] Все остальные требования согласно законам и правилам Сторон в отношении въезда, пребывания, труда и мер социального обеспечения продолжают применяться, в том числе правила, касающиеся срока пребывания, минимальной заработной платы, а также коллективных соглашений о заработной плате. Обязательства по перемещению лиц не применяются в случаях, когда намерением или результатом такого перемещения является вмешательство или оказание иного влияния на исход трудового/управленческого конфликта или переговоров. [27] После достижения совершеннолетия [28] Если степень или квалификация были получены не на территории Стороны, где предоставляется услуга, эта Сторона может оценить, насколько эти степень и квалификация соответствуют университетской степени, требуемой на ее территории. [29] Если степень или квалификация были получены не на территории Стороны, где предоставляется услуга, эта Сторона может оценить, насколько эти степень и квалификация соответствуют университетской степени, требуемой на ее территории. [30] Пошлины за лицензирование не включают плату за использование природных ресурсов, платежи за торги, проведение тендера или другие недискриминационные средства предоставления концессий, либо обязательные отчисления на предоставление универсальных услуг. [31] Со стороны ЕС: Ориентировочный перечень соответствующих рынков продукции и услуг представлен в виде отдельного приложения XIX в. Перечень соответствующих рынков, включенных в Приложение XIX, подлежит регулярному пересмотру со стороны ЕС. Любые обязательства, принятые на основе этой главы, должны учитывать такие изменения. Со стороны Украины: Ориентировочный перечень рынков товаров и услуг представлен в виде отдельного приложения XX. Перечень соответствующих рынков, включенных в Приложение XX, подлежит регулярному пересмотру Украиной согласно мерам, предпринимаемым по сближению законодательств, о чем говорится в статье 124. Любые обязательства, принятые на основе этой главы, должны учитывать такие изменения. [32] Пошлины за лицензирование не включают плату за использование природных ресурсов, платежи за торги, проведение тендера или другие недискриминационные средства предоставления концессий, либо обязательные отчисления на предоставление универсальных услуг. [33] В соответствии с действующими правилами по обработке персональных данных и защите частной жизни в секторе электронных коммуникаций. [34] Вспомогательные морские услуги включают услуги по обработке морских грузов, услуги по хранению и складированию, услуги по таможенной очистке, услуги по обслуживанию контейнерных площадок и складов, услуги морских агентств, услуги по (морскому) экспедированию, аренда судов с командой, техническое обслуживание и ремонт судов, услуги по толканию и буксированию, а также вспомогательное обслуживание морских перевозок. [35] К мерам, принимаемым с целью обеспечения справедливого или эффективного введения или сбора прямых налогов, относятся меры, принимаемые Стороной в рамках своей системы налогообложения: i) в отношении инвесторов-нерезидентов и предоставляющих услуги субъектов с учетом того факта, что налоговые обязательства нерезидентов определяются относительно облагаемых налогом товаров, производимых или находящихся на территории Стороны; или ii) в отношении нерезидентов с целью обеспечения введения или сбора налогов на территории Стороны; или iii) в отношении нерезидентов или резидентов с целью предотвращения ухода или уклонения от уплаты налогов, включая меры по обеспечению соблюдения обязательств; или iv) в отношении получателей услуг, предоставляемых на территории другой Стороны или с нее, с целью обеспечения введения или сбора налогов на такие услуги, предоставляемые на территории Стороны или с нее; или v) с учетом отличия инвесторов и предоставляющих услуги субъектов, которые обязаны платить налог на всемирно облагаемые налогом товары, от остальных инвесторов и предоставляющих услуги субъектов, а также различия характеров их налоговых баз; или vi) для определения, распределения или расчета доходов, прибыли, поступлений, убытков, вычетов или льгот лиц или отделений в статусе резидентов или соответствующих лиц или отделений одного и того же лица с целью сохранения налоговой базы Стороны. Налоговые термины или понятия, используемые в подпункте f) настоящего пункта и в настоящем подстрочном примечании, согласуются с налоговыми определениями и понятиями или эквивалентными или аналогичными определениями и понятиями в соответствии с национальным законодательством Стороны, принимающей меры. [36] Включая приобретение недвижимого имущества в связи с прямыми инвестициями. [37] Включая серьезные проблемы с платежным балансом. [38] Пороговые значения ЕС, приведенные в настоящем пункте должны быть адаптированы в момент вступления в силу настоящего Соглашения с целью соответствия пороговым значениям, указанным в Директивах ЕС. [39] Незначительное использование: использование продукта по защите растений в конкретном государстве-Стороне применительно к растениям или растительным продуктам, которые уже не выращиваются в больших масштабах в этом государстве-Стороне или выращиваются в больших масштабах во удовлетворение исключительной потребности в защите растений. [40] Для целей статей 229-241 настоящего Соглашения понятие "права на интеллектуальную собственность" должно охватывать, по меньшей мере, следующие права: авторское право; права, сопряженные с авторским правом; право sui generis создателя базы данных; права создателя топографии полупроводникового продукта; права на товарный знак; права на промышленный образец; патентные права, включая права, вытекающие из сертификатов на дополнительную защиту; географические указания; права на полезные модели; права на сорта растений; торговые наименования, если они защищаются соответствующим национальным правом как исключительные права. [41] Освобождение от ответственности, устанавливаемое настоящей статьей, охватывает лишь те случаи, когда деятельность поставщика услуг информационного общества ограничена рамками технического процесса функционирования и предоставления доступа к коммуникационной сети, по которой предоставленная третьими сторонами информация передается или в которой временно хранится с единственной целью сделать эту передачу более действенной; такая деятельность носит чисто технический, автоматический и пассивный характер, а это означает, что поставщик услуг информационного общества не знает передаваемую или хранящуюся информацию и не может ее контролировать. [42] Существует понимание, что не предусмотрено никакого обязательства применять такие процедуры к импорту товаров, выпущенных на рынок в другой стране правообладателем или с его согласия. [43] Для целей данного положения, общеевропейские интересы включают в себя общие интересы Сторон [44] Общеэкономический интерес рассматривается в значении, вытекающем из определения данного термина в Статье 106 Договора о функционировании Европейского союза, а также исходя из судебной практики Стороны ЕС.
[45] Определение для общего термина «Стороны» приведено в Соглашение, в данной Статье под «Сторонами» понимаются «Государства-участники и их территории».
[46] В целях исключения неоднозначного толкования следует отметить, что этот Раздел не должен быть истолкован как дающий права или накладывающий обязательства, которые могут быть применены напрямую до внутригосударственных судебных органов Сторон. [47] В целях исключения неоднозначного толкования следует отметить, что решения и любые случаи сомнительного бездействия структур, учрежденных настоящим Соглашением, не являются предметом настоящего Соглашения. Date: 2015-09-02; view: 331; Нарушение авторских прав |