Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Ninundia omastoos 3 page
– Что ж, всего доброго. Увидимся завтра. – Жду с нетерпением. До встречи. Пряча телефон, Томаш обнаружил, что пальцы утратили чувствительность; рука так замерзла, что перестала подчиняться командам мозга; она будто превратилась в посторонний предмет, не имеющий к нему никакого отношения. Томаш засунул кулаки поглубже в карманы, но от стужи это не спасло. Готовый впасть в отчаяние, он озирался по сторонам в поисках убежища. Приметив немного впереди, по левую руку от себя вход в ресторан, Томаш бросился к нему; проникнув внутрь, он ощутил себя грешником, которого решили избавить от адских мук. Томаш принялся с ожесточением растирать побелевшие руки, чтобы восстановить циркуляцию крови, и вскоре почувствовал слабое покалывание в кончиках пальцев. – Can I help you? – учтиво улыбаясь, спросил метр. Томаш подтвердил, что будет ужинать один, и занял место у окна. Оттуда можно было наблюдать за нервным, хаотическим движением толпы на Таймс‑сквер. Ресторан оказался мексиканским. Пробежав глазами список блюд, Томаш заказал энчилады с сыром, телятину и «Маргариту». Официант принес аперитив и начос с томатным соусом, а профессор развернулся к окну, чтобы лучше видеть улицу. Он не взял теплого пальто, а стало быть, в ближайшие дни предстояло изрядно померзнуть; и будет разумнее всего вернуться в отель на такси. Пятичасовая разница с Лиссабоном дала себя знать. Томаш проснулся ровно в шесть утра и растерянно уставился в окно. Через несколько секунд он завернулся в одеяло и попытался снова заснуть, но вскоре осознал тщетность своих попыток. Томаш посмотрел на часы; в Лиссабоне было одиннадцать, неудивительно, что сон не шел. Профессор впервые внимательно оглядел свой номер. Здесь царили бордовый и золотой: бордовые обои с золотым тиснением, бордовые кресла, бордовые гардины с пышными золотыми кистями. Пол был застелен пушистым темно‑красным ковром. На прикроватной тумбочке стояла ваза с пышным букетом и бутылка «Каберне». Томаш набрал номер Констансы. – Привет, веснушка! – Он назвал жену полузабытым ласковым прозвищем из давно минувших счастливых дней. – У вас там все хорошо? – Привет, Томаш. Как Нью‑Йорк? – Вымер от холода. – А вообще как? – Странный городишко, но в целом довольно забавный. – Что ты мне привезешь? – Ай‑яй‑яй! – Томаш укоризненно прищелкнул языком. – Кто бы мог подумать, что у меня жена такая меркантильная… – Интересное дело! Муж сбежал в Америку и вовсю развлекается, а брошенная жена, оказывается, меркантильная! – Ладно, ладно. Привезу тебе Эмпайр‑стейт и Кин Конга в придачу. – Не пойдет! – рассмеялась Констанса. – Предпочитаю МоМа. – Что? – МоМа. Музей современного искусства. – А… – Привези мне «Звездную ночь» Ван Гога. – Какую? Ту, на которой такие круглые звезды? Она здесь? – Да, в МоМа. Еще я хочу «Ирисы» Моне, «Авиньонских девушек» Пикассо, «Японский диван» Тулуз‑Лотрека. – А Кин Конга? – Зачем мне Кин Конг, если есть ты? – Подлиза! – фыркнул Томаш. – Скажи, а копии тебя не устроят? – Нет, укради для меня оригиналы. – Констанса немного помолчала. – Я говорю о репродукциях, а ты что подумал? – Ладно, как скажешь. Как там малышка? – Хорошо. Все хорошо, – последовал ответ. – Хулиганка, как всегда. – Хм, воображаю. – Знаешь, у нас сегодня был серьезный разговор. – Это как? – За ужином она меня спрашивает: «Ма, почему ребята называют меня дебилкой?» Я отвечаю: «Что ты, дочка, тебе, наверное, послышалось, должно быть, они сказали „девочка“». «Нет, ма, – отвечает она. – Ребята много раз повторили, и я хорошо расслышала». – Ну, ты ведь знаешь, какими бывают дети… – Да, они жестоки к тем, кто на них не похож. Беда в том, что девочка все принимает за чистую монету. Когда я ее укладывала, Маргарита снова спросила, правда ли, что она дебилка. – И что нам теперь делать? – Я собираюсь пойти в школу и поговорить с учительницей. – Представляю, к каким сногсшибательным результатам это приведет… – Но ведь она педагог, ей проще найти подход к детям. – Пожалуй. – Я бы предпочла, чтобы ты пошел со мной. – Как ты себе это представляешь? Я на другом полушарии. – Ладно, на этот раз у тебя уважительная причина. – Повисла напряженная тишина. – Ну а твои американцы уже объяснили, зачем ты им понадобился? – Пока нет. У нас встреча через несколько часов. Скоро все выяснится. – Готова поспорить, тебе предложат расшифровать какой‑нибудь манускрипт. – Вполне возможно. В трубке послышался далекий звон колокольчика. – Первый звонок, – пояснила Констанса. – Мне пора на лекцию. К тому же на этом роуминге можно проговорить целое состояние. Целую, будь паинькой! – Целую, веснушка. – И вот что, мой жеребец, поосторожней с американками. Говорят, они само коварство. – Ладно, учту. – И пришли мне цветы. Томаш повесил трубку и принялся щелкать кнопками пульта, перескакивая с канала на канал: NBC, CBS, ABC, CNN, CNN Headline News, SNBC, Nick'at'Nite, HBO, TNT, ESPN, и так далее. Какофония голосов и мельтешение картинок не вызывали ничего, кроме зевоты. На полу у входа валялся журнал; должно быть, посыльный подсунул его под дверь. Это был «Нью‑Йорк таймс» с Биллом Клинтоном на обложке и мэром Джулиани на развороте; Томаш рассеянно его полистал, без особого интереса пробежал глазами пару заметок. Отложив прессу, отправился в ванную, чтобы принять душ, побриться и одеться. Для предстоящей встречи как нельзя лучше подходил темно‑синий костюм в тонкую белую полоску, будто расчерченный мелом, и бордовый галстук с золотой булавкой. Закончив утренний туалет, Томаш спустился позавтракать в «Американской кондитерской Оскара». Обычно по утрам профессор с трудом заставлял себя хоть что‑то проглотить, однако в этот раз он с жадностью накинулся на еду. «Это потому, что я далеко от дома, – решил Томаш. – Организм чует неладное и стремится насытиться про запас, мало ли когда все придет в нормальное русло». Размышляя об этом, он проглотил оладьи с сиропом, яйца‑бенедикт – блюдо, состоявшее из двух яиц всмятку, – английский кекс и канадский бекон под майонезом, а вместе с ними – дозу холестерина, которая привела бы в ужас их семейного врача. Кроме того, Томаш отдал должное сосискам с бобами и чудесным шоколадным вафлям с орехами, запил все это апельсиновым соком и лишь тогда окончательно почувствовал себя сытым и понял, что пришло время выбросить белый флаг. Когда профессор покончил с завтраком, была уже почти половина девятого. Следуя инструкциям Молиарти, Томаш поспешил к подъезду, выходившему на Парк‑авеню, и оказался в отделанном кремовым мрамором лобби с колоннами и лепниной на потолке; причудливой формы люстры ярко освещали роскошный зал; стены украшала затейливая мозаика на аллегорические сюжеты. – Good morning, sir, – учтиво поприветствовал Томаша знакомый голос. – How are you today? Обернувшись, профессор увидел вчерашнего водителя, темнокожего атлета в синей униформе, сиявшего добродушной улыбкой. – Good morning. – Shall we go? – предложил водитель, широким жестом приглашая Томаша следовать за собой. Утро выдалось студеным и солнечным. «Жаль, нельзя пройтись пешком», – подумал Томаш, глядя на озаренные утренними лучами шпили небоскребов. В Нью‑Йорке дома так высоки, что солнце не может осветить их целиком; на городских улицах лежит вечная тень. Томаш уселся в «кадиллак», тот же самый длинный черный лимузин, что ждал его в аэропорту накануне, шофер занял водительское место. Стеклянная перегородка с мягким жужжанием опустилась, и перед пассажиром предстали маленький телевизор, бутылка «Гленливета» и «Моэт и Шандон» в ведерке со льдом. – Enjoy the ride, – вновь широко улыбнулся водитель. Лимузин тронулся, и Томаш приник к окну; Нью‑Йорк неспешно разворачивался перед ним во всей красе. Выехав на Лексингтон‑авеню, автомобиль свернул влево, и взору потрясенного португальца предстал Рокет‑клуб, похожий на ренессансное палаццо: меньше всего на свете Томаш ожидал увидеть здесь здание в таком стиле. Миновали Мэдисон, за ним началась длинная, на несколько кварталов, улица, забитая машинами; «кадиллак» встроился в плотный поток, проехал мимо штаб‑квартиры «Сони» и остановился на углу. – The office is here, – объявил водитель, притормозив у парадного входа в очередной небоскреб. – Mister Moliarty is waiting for you. Томаш вылез из машины и поспешил к подъезду. Офис располагался в мрачноватой серой высотке. Порыв ледяного ветра заставил пешехода прибавить шагу, чтобы найти спасение за стеклянными дверьми. – Профессор Норонья? Томаш узнал португальско‑американский акцент того, с кем говорил по телефону. – Доброе утро. – Доброе утро, профессор, рад приветствовать вас в штаб‑квартире Фонда американской истории. Я Нельсон Молиарти. Очень рад нашему знакомству. – Взаимно. Они обменялись рукопожатиями. Нельсон Молиарти оказался худым и низкорослым, с копной курчавых седых волос. Маленькие глазки и тонкий крючковатый нос придавали ему сходство с хищной птицей. – Добро пожаловать, – произнес директор фонда. – Спасибо, – ответил Томаш и огляделся по сторонам. – Настоящий холодильник, не правда ли? – Простите? – Я хотел сказать, сегодня очень холодно. – Да‑да, действительно холодно, – с энтузиазмом закивал Молиарти. – Прошу вас, входите. Пара шагов, и их поглотило мрачное здание. Томаш оказался в мраморном вестибюле, посреди которого возвышалась абстрактная скульптура: массивная гранитная глыба на стальном лафете; из‑под нелепой конструкции бежал веселый ручеек. Молиарти перехватил взгляд португальца. – Забавная вещь, согласитесь. Ее сделал один американский скульптор. – Очень интересно. – Идемте, наш офис на двадцать третьем этаже. Лифт взмыл вверх с головокружительной скоростью; через несколько мгновений он остановился на этаже, который занимал фонд. В офис вели двери матового стекла в металлической раме, украшенные гербом организации. Орел с распростертыми крыльями держал в одной лапе оливковую ветвь, а в другой – ленту, по которой бежала латинская надпись: «Hos successus alit: possunt, quia possem videntur». Под ним красовались изящно переплетенные буквы ФАИ. Томаш вполголоса прочел знакомое изречение. – Вергилий, – заметил он. – Прошу прощения? – Эти слова, – португалец указал на ленту в когтях орла. – Цитата из «Энеиды» Вергилия. – Он прочел фразу вслух и перевел: – Они смогли, ибо верили, что смогут. – Ну да. Это наш девиз, – улыбнулся Молиарти. – От успеха к успеху, и пусть ничто не встанет у нас на пути. – Он поглядел на гостя с уважением. – Вы читали поэму в оригинале… – Разумеется, – кивнул Томаш. – Я читаю на латыни, греческом, коптском, хотя на нем похуже. – Он вздохнул. – Думаю освоить иврит и арамейский, пора расширять горизонты. Американец промолчал, но было видно, что познания гостя его впечатлили. Миновав стол администратора, Молиарти повел Томаша по длинному коридору. В просторной современной приемной их ждала длинноногая девица стервозного вида. – Вот наш гость, – объявил Молиарти. Дамочка холодно кивнула. – Hi. – Тереза Ракка, секретарь дирекции фонда. – Hello, – поздоровался португалец, пожав сухую ладонь. – Джон на месте? – спросил Молиарти. – Yes. Молиарти постучал и, не дождавшись ответа, толкнул дверь. За большим столом красного дерева сидел тучный человек с большой лысиной. Увидев вошедших, он встал, радушно раскинув руки. – Nel, come in. Молиарти представил друг другу гостя и хозяина. – Профессор Норонья из Лиссабона, – сказал он по‑английски. – А это Джон Савильяно, исполнительный директор Фонда американской истории. Савильяно с сердечной улыбкой шагнул вперед и крепко пожал обе руки португальца. – Welcome! Welcome! Добро пожаловать в Нью‑Йорк, профессор. – Спасибо. Томаш с энтузиазмом ответил на рукопожатие. – Надеюсь, полет прошел нормально? – Да, вполне. – Отлично, отлично! – Савильяно указал на удобные кожаные кресла в углу кабинета. – Пожалуйста, садитесь. Устроившись в кресле, Томаш принялся изучать кабинет. Все в нем дышало здоровым консерватизмом, от обитых дубом стен до мебели восемнадцатого века, по виду итальянской и французской. Из широкого окна открывался вид на каменные джунгли Манхэттена. Томаш определил, что окно выходит на юг с его небоскребами, сверкающей крышей величественного Крайслер‑билдинг, пирамиду Эмпайр‑стейт и в глубине, словно на заднем плане архитектурного макета, стеклянные стены башен‑близнецов Всемирного торгового центра. Пол кабинета был выложен ореховым паркетом. По углам стояли кадки с пышными комнатными растениями, стену украшала абстрактная картина с багровыми зигзагами на оливково‑зеленом фоне. – Франц Марк, – сообщил Савильяно, заметив, что гость с интересом разглядывает полотно. – Слышали? – Нет, – покачал головой Томаш. – Он был другом Кандинского, они вместе создали группу «Der Blaue Reiter»[11]в тысяча девятьсот одиннадцатом году, – пояснил директор. – Я купил эту картину четыре года назад на аукционе в Мюнхене. – Савильяно присвистнул. – Целое состояние заплатил. Целое состояние. – Джон не мыслит жизни без живописи, – подал голос Молиарти. – Только представьте, у него дома висят Мондриан и Поллок. Савильяно улыбнулся Томашу: – Хотите что‑нибудь выпить? Не стесняйтесь. Может, кофе? Капучино у нас просто чудо. – Ну… Капучино я, пожалуй, выпью. Исполнительный директор повернулся к дверям. – Тереза! – позвал он. – Принесите, пожалуйста, четыре капучино и печенье. Савильяно, улыбаясь, потирал руки. – Профессор Томаш Норонья, – произнес он торжественно, – могу ли я называть вас Том? – Том? – рассмеялся Томаш. – Как Тома Хэнкса? Ради бога. – Вы ведь не обиделись? Мы, американцы, порой бываем немного фамильярны, – Савильяно развел руками. – А вы можете звать меня Джон. – А меня Нел, – вставил Молиарти. – Похоже, мы друг друга поняли, – заключил Савильяно. Все трое не сговариваясь посмотрели в окно. – Вы первый раз в Нью‑Йорке? – Да, прежде я не покидал Европу. – Вам здесь нравится? – Я ведь только приехал, но то, что мне удалось увидеть, просто восхитительно. – Томаш на секунду задумался. – Чувствую себя так, словно попал в фильм Вуди Алена. Американцы расхохотались. – Отлично сказано! – воскликнул Савильяно. – В фильм Вуди Аллена! – Это так по‑европейски! – прокомментировал Молиарти, одобрительно качая головой. Томаш вежливо улыбался и ничего не понимал. – Вы со мной не согласны? – Все зависит от точки зрения, – ответил Савильяно. – Возможно, тот, кто знает наш город по фильмам, видит именно так. Однако настоящий Нью‑Йорк совсем не похож на киношный, и наоборот. – Он быстро взглянул на Томаша. – Capisce?[12] В кабинет вошла миссис Ракка с подносом и принялась аккуратно расставлять на низком столике чашки с обжигающим кофе, сахарницу и вазочку шоколадного печенья. Капучино был великолепным. Сделав большой глоток, Савильяно откинулся на спинку кресла и деликатно прокашлялся. – А теперь, Том, поговорим о деле. – Он искоса поглядел на Молиарти. – Полагаю, Нел успел рассказать вам о задачах и методах нашей организации… – Да, в общих чертах. – Отлично. Фонд американской истории существует на частные пожертвования. Он был основан здесь, в Нью‑Йорке, в тысяча девятьсот пятьдесят восьмом году, чтобы материально поддерживать научные изыскания по истории континента. Мы учредили стипендию для одаренных студентов, – не только американских, – готовых искать новые методы для изучения нашей истории. – Стипендия Колумба, – вставил Молиарти. – Именно. Мы финансируем интересные исследования в области истории и археологии. Выпускаем журнал «Американа» и снабжаем им городские библиотеки. – Какого рода исследования? – полюбопытствовал Томаш. – Все, что касается американской истории, – ответил директор фонда. – Начиная с эпохи динозавров; коренные американцы, европейская колонизация, новейшие миграционные процессы. – Коренные американцы? – Ну да, – улыбнулся Савильяно. – Это политически корректный термин. Речь идет о тех бедолагах, что имели несчастье населять Америку до появления европейцев. – Ясно. Савильяно вздохнул. – Что ж, давайте перейдем к нашей проблеме. – Он помолчал, раздумывая, с чего начать. – Вы, конечно, знаете, что в тысяча девятьсот девяносто втором году исполнилось пятьсот лет со дня открытия Америки. Скажу без ложной скромности: наш фонд сделал немало, чтобы это событие не прошло незамеченным. После завершения торжеств мы стали думать, какую дату стоит отметить в следующий раз. Полистали календарь и нашли ответ. – Он пытливо смотрел на Томаша. – Знаете, какой? – Нет. – Двадцать второе апреля двухтысячного. Через три месяца. Томаш посчитал в уме. – Открытие Бразилии. – В точку! – вскричал Савильяно. – Пятьсот лет открытию Бразилии. – Он отхлебнул кофе. – Пришлось устраивать мозговой штурм. Нам срочно требовались толковые идеи. Ответственным за мероприятия назначили Нела: он читал лекции по истории в бразильских университетах и неплохо знает страну. И надо сказать, ему удалось придумать нечто действительно стоящее. – Директор повернулся к Молиарти. – Нел, думаю, будет лучше, если ты сам расскажешь. – С удовольствием, – согласился Молиарти. – Как известно, краеугольный камень современной историографии: было ли открытие Педру Алвареша Кабрала случайным. Непонятно, догадывались ли португальцы о существовании Бразилии, а свидетельства самого Кабрала слишком скудны и туманны. В общем, мы попросили совет директоров выделить деньги на поиски ответа. – Совет согласился, и все закрутилось, – добавил Савильяно. – Мы решили нанять лучших из лучших в этой области, самых преданных науке историков, самых сведущих экспертов, специалистов, способных выдавить крупицы истины из тех немногих документов, коими мы располагаем. – Дело в том, – пояснил Молиарти, – что события той эпохи окутаны тайной. – Португальские короли берегли свои секреты как зеницу ока, – согласился Томаш. – Это называлось политикой умолчания. – Именно, – подхватил Молиарти. – Понимаете, мы рассчитывали, что со временем все эти грифы будут сняты, и нам откроется правда. На деле же оказалось, что в сохранившихся рукописях содержится больше вопросов, чем ответов, а многим из них и вовсе нет доверия. Вот зачем нам понадобились специалисты. Томаш скептически поморщился. – Так‑то оно так, однако не стоит полагать, что приличный историк согласится выстроить гипотезу, игнорируя содержание документов. Он привык работать с источниками, воспринимая их как данность и не допуская собственных измышлений. Не стоит ждать от ученого свободного полета фантазии; он оперирует фактами, не так ли? – Конечно, так. – Разумеется, к любой рукописи можно и нужно подходить критически, – продолжал Томаш. – Мы должны понимать, с какой целью она создана и насколько достоверна. В этом и состоит критика источников. Но исследование базируется на документах, а не предположениях. – Именно, – поспешно согласился Молиарти. – Именно. Поэтому мы и приглашаем серьезных историков. Людей, способных выстроить жизнеспособную концепцию вопреки нехватке источников и политике умолчания, как вы ее назвали. Нам нужны серьезные и в то же время храбрые ученые. – Он взял из вазочки печенье и надкусил. – Совет поручил нам найти таких и дать им несколько месяцев, чтобы подготовиться, прикинуть объем работы, проконсультироваться с коллегами. И я нашел подходящую кандидатуру: профессора Мартиньо Васконселуша Тошкану с филологического факультета Лиссабонского классического университета. Томаш удивленно вскинул брови. – Профессор Тошкану? Но ведь он… – Верно, – со скорбным видом подтвердил Молиарти, – скончался две недели назад… У профессора Тошкану есть замечательное, по‑настоящему новаторское исследование о Дуарте Пачеко Перейре и его загадочном сочинении «Сердцевина мира». Я прочел все книги профессора, и скажу прямо: меня весьма впечатлили его живой, парадоксальный ум и отсутствие почтения к стереотипам и штампам. В КУР, на историческом факультете, он пользовался всеобщим уважением. – В КУР? – В Католическом университете Рио‑де‑Жанейро, где он читал лекции, – пояснил Молиарти. – Я специально ездил в Лиссабон, чтобы уговорить профессора возглавить наш проект. – Он усмехнулся. – В надежде, что предложенный гонорар ускорит принятие решения. – Фонд американской истории не экономит на своих сотрудниках, – похвастал Савильяно. – Мы жестко спрашиваем, но щедро платим. – Профессор Тошкану казался нам идеальной кандидатурой, – продолжал Молиарти. – Я бы не назвал его стиль безупречным, но это беда почти всех португальских историков. К счастью, в нашем распоряжении есть несколько Хемингуэев, способных сделать из Тошкану хотя бы Джона Гришэма. Американцы дружно расхохотались. – А почему не Джеймса Джойса? – спросил Томаш. – Разве не он величайший английский писатель? – Джойс?! – деланно изумился Савильяно. – Jesus Christ! Да он писал еще хуже, чем Тошкану! – Ладно, посмеялись, и будет, – вздохнул Молиарти. – На чем мы остановились?.. Короче, узнав Тошкану ближе, я понял, что с ним будут проблемы. Профессора невозможно было заставить держаться в рамках определенного исследования. Это был на удивление недисциплинированный ум, который хватался распутывать каждый новый след, показавшийся ему интересным, даже если след заведомо вел в тупик, и у него уходило на это слишком много времени. Кроме того, Тошкану терпеть не мог отчитываться о своей работе. Я требовал регулярных отчетов, а он молчал или отделывался отписками. В один прекрасный день профессор сообщил мне, что обнаружил нечто такое, что произведет настоящую революцию в истории географических открытий. Я спросил, о чем речь, а он бесцеремонно посоветовал набраться терпения и ждать. – И вы ждали? – Ждали. А что нам еще оставалось? – А потом? – А потом он умер, – мрачно произнес Савильяно. – Ясно, – сказал Томаш, откинувшись на спинку кресла. – Я начинаю понимать, в чем состоит ваша проблема. Молиарти кашлянул. – Одна из наших проблем, – он поднял указательный палец. – Но не единственная. И даже не самая главная. – Вот как? – удивился португалец. – Да, – признался Нельсон. – Главная проблема в том, что через три месяца от нас ждут результатов исследования, а нам решительно нечего предъявить. Профессор Тошкану был чересчур скрытным и категорически отказывался посвящать нас в ход своей работы. В результате у нас ничего нет. – Он соединил указательный палец с большим, изобразив нолик. – Ровным счетом ничего. – Впервые за всю историю существования нашего фонда нам нечего предъявить общественности, – добавил Савильяно. – Позор, – произнес Молиарти, склонив голову. Американцы испытующе смотрели на гостя. – Вот почему мы обратились к вам, – заключил Савильяно. – Мы надеемся, что вы сумеете завершить работу, начатую Тошкану. – Я? – А кто же еще? – подтвердил директор фонда. – Работы непочатый край, а времени мало. Монография должна быть готова через два месяца, не позже. Наше издательство способно подготовить книгу за месяц, но мы не в праве требовать от них чудес. Так что давайте условимся на середину марта. Томаш был вне себя от изумления. – Постойте, подождите, здесь какая‑то ошибка! – Он даже подался вперед. – Я вовсе не специалист в великих географических открытиях. У меня другая специализация. Я, собственно, криптограф, изучаю древние языки, расшифровываю непонятные тексты, атрибутирую документы, оцениваю достоверность источников. Я неплохой ученый, но для ваших целей точно не гожусь. Вам нужен тот, кто серьезно занимается открытиями. На моем факультете, в Новом лиссабонском университете, найдутся блестящие знатоки той эпохи. По крайней мере, двое. Но это не я, джентльмены. – Томаш поднял глаза на американцев. – Понимаете? Руководители фонда переглянулись. – Мы все прекрасно понимаем, Том, – сказал Савильяно. – И никакой ошибки здесь нет. Томаш несколько мгновений пристально глядел на собеседника. – Наверное, я не очень ясно выразился, – произнес он наконец. – Ну что вы, Том, вы сформулировали свою мысль совершенно ясно. Crystal clear. Скорее уж, это мы неточно выразились. – Нам вовсе не нужен специалист по открытиям, – пустился в объяснения Савильяно. – Для этого у нас есть Нел. – Он кивнул в сторону Молиарти. – Нам нужен человек, способный разобраться с материалами, которые Тошкану обнаружил в Бразилии. – Об этом я и говорю, – не сдавался Томаш. – Вам нужен историк, который сумеет правильно интерпретировать эти самые материалы и подготовить их к печати. Отлично! Так разве знаток великих географических открытий – не самая подходящая кандидатура? Я им не являюсь, ни в малейшей степени. Я лингвист, криптограф и ничем не смогу вам помочь. Понимаете? – Нет, боюсь, вы не понимаете, – вздохнул Савильяно. – Он покосился на Молиарти, ища поддержки. – Нел, объясни ему, а то мы никогда отсюда не выйдем. – Дело вот в чем, – начал Молиарти. – Как я уже говорил, профессор Тошкану был человеком весьма скрытным. Он не присылал отчетов, ничего нам не показывал и держал свои исследования в тайне. Я, конечно, пытался его расспрашивать, но прямых ответов не получал. Приходилось верить на слово. – Управляющий вздохнул. – Эта таинственность превратилась в настоящую манию. Профессор трясся над своими секретами, как настоящий параноик, он вбил себе в голову, что кто‑то хочет похитить его открытие. – Но зачем?! – Говорю же вам, – простонал Молиарти, – он все от нас прятал. Абсолютно все. А то, что нам удалось добыть, зашифровано, да так лихо, что нам самим нипочем не разгадать. – Управляющий наклонился к Томашу. – Том, вы португалец, отличный криптограф и вдобавок знаете историю. Вам это под силу. Томаш откинулся на спинку кресла, обескураженный и побежденный. – Я… э‑э‑э… ну… на самом деле… – Разумеется, вы всегда сможете на меня рассчитывать, – возобновил атаку Молиарти. – Я лично отправлюсь в Лиссабон и прослежу, чтобы вы ни в чем не нуждались. – Он помолчал. – Сразу скажу: мы станем требовать от вас регулярных отчетов. – Стойте! – перебил Томаш. – У меня совершенно нет на это времени. Два курса в университете и семейные проблемы… – Оплата должна вас устроить, – Савильяно легонько потянул португальца за рукав. – Две тысячи долларов в неделю, и все расходы мы берем на себя. А по окончании работы, если мы останемся ею довольны, вас ждет премия – полмиллиона долларов. – Последние слова директор произнес почти по буквам. – Слышите? Полмиллиона долларов! Томаш лихорадочно подсчитывал в уме. Полмиллиона долларов – это миллион евро, плюс‑минус цент.[13]Фантастическая сумма. Решение всех проблем. Можно будет отвести Маргариту к лучшим врачам, нанять ей учителя, купить новый дом, а с ним и лучшее будущее, отказаться от унизительной экономии, позволить себе кучу простых радостей, отправиться в Обидос, не ужасаясь цене на бензин, провести неделю в Париже, сводить Констансу в Лувр, а малышку в Диснейленд. Такими предложениями не разбрасываются. Томаш наклонился вперед, чтобы поглядеть собеседнику прямо в глаза. – Что я должен подписать? – спросил он. Все трое обменялись рукопожатиями в знак заключения сделки. – Tom, welcome aboard! – провозгласил Савильяно с довольной улыбкой. – Нас ждут великие дела! – Надеюсь, что так, – согласился Томаш, стараясь высвободить руку из железной клешни американца. – Когда начинать? – Немедленно. Профессор Тошкану умер две недели назад в Рио‑де‑Жанейро, в номере отеля, – проговорил Молиарти. – Пил сок, и тут случился инфаркт. Он прилетел в Рио, чтобы покопаться в собраниях тамошних библиотек, Национальной и Португальской. Вернее всего будет пойти по его следам. Лицо Джона Савильяно приняло насмешливо‑скорбное выражение. – Том, мне не хотелось бы вас огорчать, но ваш самолет вылетает в Рио завтра утром.
III
Сквозь решетчатые металлические ворота открывался вид на дворец Сан‑Клементе, белое трехэтажное здание, чьи изящные линии вызывали в памяти европейскую архитектуру восемнадцатого столетия; дворец гордо высился посреди пальм и манговых деревьев; густая зелень со всех сторон окружала здание, по бокам сливаясь с отрогами Ботафого; позади безмолвным гигантом громоздилась темная громада Санта‑Марты. Стояла невыносимая жара; выйдя из такси, Томаш вытер со лба пот, подошел к резным воротам и отыскал глазами пункт охраны слева от ворот. – Прощу прощения, – позвал он. Охранник мирно спал, растянувшись на скамье; услышав голос посетителя, он неохотно поднялся, протер глаза и приблизился к ограде. – Что вам? – У меня встреча с консулом. – Вам назначено? Date: 2015-09-03; view: 279; Нарушение авторских прав |