Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
В. В. Сдобников, О. В. Петрова ♦ теория перевода. Зывания на ПЯ. Приходится вводить элементы адаптивного транскодирования, опускать некоторые детали
• Оперирование неодинаковыми отрезками ори • Характер связи с участниками межъязыкового Целесообразно сопоставить разные виды устного перевода друг с другом. Р.К.Миньяр-Белоручев410 в качестве основы сопоставления принимает условия деятельности переводчика при разных видах перевода: 1) восприятие сообщения: слуховое, зрительное, 2) особенности запоминания: сложное, простое; 3) переключение с одного языка на другой: огра 4) оформление перевода: устное, письменное, 5) порядок операций: синхронный последователь Анализ сравнительных характеристик видов перевода показывает, что последовательный перевод, абзацно-фразовый перевод и двусторонний перевод требуют аналогичного функционирования умствен- 4|0Миньяр — Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. М: Воениздат, 1980. С. 147. Date: 2015-08-06; view: 344; Нарушение авторских прав |