Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 9b





 

Жан-Клод с Анитой сели напротив, она поправила своё кожаное платье, под которым Гарри уже успел разглядеть очертание кобуры огнестрельного оружия. Он предполагал, что под её жакетом спрятан ещё один пистолет и пара кинжалов. Жан-Клод скрестил ноги в кожаных ботинках до бёдер. Его грудь была видна под низким вырезом кружевной батистовой сорочки, так что, когда он откинулся на спинку, стал заметен шрам в виде креста.
Гарри никогда не приходилось видеть, чтобы мужчина носил подобные вещи, поэтому такое его слегка шокировало. Он представил, с каким бы пресным и чопорным видом на подобное безобразие взирала бы МакГонаггал: как бы она поджала губы, подняла брови и поглядела бы своим строгим учительским взглядом, тем самым, который приберегала для своих самых отвязных львят.
Волшебника разобрал смех. Он чуть было не захихикал в лицо сидящим перед ним вампирам, но вовремя сдержался, хотя видимо не до конца, и какая-то тень улыбки промелькнула в его глазах, потому что Жан-Клод немного изменил позу, а Анита пригладила подол. Натаниэль уселся прямо на пол, опираясь локтём на колени истребительницы. Он вообще был в одних сиреневых шортиках, но его распущенные волосы скрывали часть обнажённого тела. Ашер в голубой рубашке под цвет глаз и тёмно-синих кожаных штанах, расположился немного в стороне ото всех на кресле, и его охрана встала прямо позади него. Джейсон забрался на второе кресло, а Никки прислонился к стене.
Гарри решил, что раз все устроились, настала его очередь выступить. Он улыбнулся, выпрямился и, глядя на Жан-Клода, на него всего, а не только ему в глаза, произнёс:
– Bonjour! Enchante de faire votre connaissance. /Приветствую! Приятно познакомиться. Либо дословно: Я очарован нашим знакомством/. Как того требует добрая традиция, я принёс подарок Принцу города. Позвольте же мне его вручить, в знак восхищения гостеприимством.
Всё ещё плетя словесное кружево, он наклонился и засунул в сумку руку, от чего Анита заметно напряглась, видимо ожидая, что из небольшой сумки он внезапно выхватит Коктейль Молотова (1) и взорвёт здесь всех, не иначе. Жан-Клод с Ашером в это время недоуменно переглянулись, а Мелани с Джилом и вовсе с нескрываемым изумлением уставились на Гарри.
С видом заправского фокусника, волшебник вытащил из маленькой сумки большую продолговатую коробку в серебристой упаковке, чем обескуражил всех тех, кто мог это разглядеть. Гарри поставил её на столик перед Жан-Клодом, произнеся “Прошу”, и это чуть не вырвалось в виде французского “Voilà” /Вот, пожалуйста/, что было бы уже сущим издевательством.
Жан-Клод почти полминуты сидел неподвижно, буравя Гарри странным взглядом, на что тот всё так же улыбался, будто и не находился в потенциально опасной среде, в окружении оборотней и вампиров, не имея при этом никакой видимой защиты. Принцу города не удалось выдержать полную паузу, Анита заёрзала на месте и дотронулась до его бедра, в недоумении поглядывая на вампира. Он, будто очнувшись, порезал острыми когтями обёртку, и осторожно приподнял крышку, словно ожидая, что оттуда выползет змея, чей яд вампирам в принципе не страшен. Он заглянул внутрь и посмотрел на Гарри, тот приглашающе кивнул. Придерживая упаковку одной рукой, вампир другой достал некий предмет и поставил на середину журнального столика. Он убрал коробку на пол, и все смогли разглядеть подарок – вазу, заколдованную древними китайскими магами эпохи Мин.
Ценители искусства древнего Востока были бы счастливы при виде нетрадиционного исполнения классического сюжета. В цветовой гамме преобладал прозрачный, светло-бирюзовый цвет, и казалось, будто стоит не тонкий фарфор, а кусочек пруда, обрамлённого хрустальным стеклом, через которое можно легко наблюдать обитателей заводи. Так, по вазе, словно живые, плавали разноцветные карпы, символ мудрости и долголетия, чья чешуя, как драгоценные камни, блестела в лучах солнца, пробивающегося сквозь кромку воды. Водные растения, что росли из песка на дне, колебались под влиянием течения, а белые лотосы, окаймляющие горлышко вазы, покачивались на волнах пруда. Движение завораживало взгляд. Сама ваза темнела или светлела в зависимости от времени суток и ночью будто светилась изнутри. К тому же она обладала антимаггловскими чарами, под действием которых казалась обычной неволшебным людям, что и позволило Гарри приобрести её на аукционе в Австралии практически за бесценок. Он хотел подарить её Андромеде, но теперь решил преподнести Принцу города, раз уж о других подарках не удалось позаботиться заранее.
Вампиры, оборотни и остальные, кто обладал теми или иными сверхъестественными талантами, не подвергались антимаггловским чарам, поэтому смогли рассмотреть вазу во всём её великолепии.
– Вау! – сказала Анита, тем самым нарушая всеобщее молчание. Гарри было приятно, что подарок понравился даже ей. Черты её лица смягчились, и от этого она мгновенно похорошела. Жан-Клод же посерьёзнел и сказал:
– Гарри Поттер, ранее ma petite /моя малышка/ была права, ты светишься, словно фейри, руководишь верлисом как альфа, преподносишь дары Принцу города как мастер вампиров и твой подарок, как понятно всем здесь присутствующим – явно не изделие рук человеческих. Благодарю за него, но мы не ожидали этого, поэтому не подготовили ответных гостевых даров. Да и как нам подготовить их, если ни кровью, ни сексом ты не питаешься. Кто же ты такой?
“О, да, – подумал Гарри. – Как всегда я не ищу проблем, а они сами меня находят, вне зависимости от моего желания. Ну и что мне теперь ответить?” Внешне он всё ещё безмятежно улыбался, представляя собой картину невинного “святого Поттера”, как его часто любил называть Малфой-младший. В конце концов, Гарри осторожно произнёс:
– Там, откуда я родом, об этикете вампиров известно только то, что при посещении города местному Принцу или Принцессе вампиров принято преподносить подарки.
– На мой вопрос ты не желаешь ответить? Хорошо, судя по акценту, ты из Англии, если мне не изменяет память, Поттеры – старое семейство. Они вроде связаны с Блэками, – произнёс Жан-Клод.
“Да неужели, Шерлок! Ты прямо гений!” – саркастично подумал Гарри, но вслух вежливо ответил:
– Поттеры – это чрезвычайно распространённая в Англии фамилия, встречается, как среди аристократии, так и у простых людей. Дореа Блэк – моя бабушка по отцовской линии, все старые семейства Англии связаны друг с другом, например, мы близкие родственники не только с Блэками, но и с Лонгботтомами, Боунсами, родом Гринграсс и Малфоями.
Гарри специально упомянул Малфоев, потому что знал, что их семейство имеет французские корни, и поэтому они должны быть особенно известны во Франции. Принц города открыл рот, чтобы продолжить мысль и завершить свою несомненно блестящую дипломатическую комбинацию, но истребительница перебила его:
– Чёрт возьми, Жан-Клод, какое тебе дело до его родословной? Разве тебя не волнует, что он якшается с грёбанной ламией и, очевидно, обладает какой-то непонятной силой? – взорвалась Анита Блейк. Гарри вздохнул: “Ну вот, начинается…” Она повернулась к нему: – Отвечай прямо, зачем ты приехал в Сент-Луис и каковы твои намерения?
Гарри терпеливо повторил свою историю, хотя о ней и так знали все присутствующие:
– В данный момент, я путешествую, и мне порекомендовали этот город, в качестве приятного места, где можно отдохнуть и развлечься. Джил попросил меня о помощи, и мои намерения состоят в том, чтобы помочь ему и другим оборотням-лисам, которые обратятся ко мне с аналогичной просьбой, так как, как вчера мне сообщили, я что-то вроде их альфы.
Пока он говорил, он почувствовал лёгкую волну энергии, касающуюся его волшебства, но не обратил на это никакого внимания. От обилия оборотней и в присутствии вампиров природная магия была сильно сконцентрирована в комнате.
Внезапно лёгкая волна превратилась в цунами и чёрные потоки некромантии ворвались в гаррину душу, сметая все щиты, так, что его собственное волшебство яростно отреагировало на вторжение. Гарри вскочил, выхватил палочку и принял позицию, наиболее удобную для поединка. Напротив него, Анита Блейк уже перекувырнулась через спинку дивана и присела позади, направляя ствол пистолета точно волшебнику между глаз.
Одновременно с ними, охранники повытаскивали оружие, а вампиры поднялись, выглядя встревоженными. Джил метнулся за диван, а Мелани встала рядом с Гарри, что-то шипя своей чёрной мамбе. Оба её помощника открыли сумки, и из них стали выбираться змеи.
Гарри прошипел им всем, чтобы они не шевелились, и в тот же момент Жан-Клод сказал никому не двигаться. На пару мгновений все в комнате замерли. Воцарилась тишина, и напряжение, что буквально висело в воздухе, можно было резать, как масло.
В этот момент Анита заговорила вслух, видимо, отвечая на телепатический вопрос своего хозяина – Принца города:
– Монстр, я говорю, он монстр, у него куча силы! По способностям напоминает некроманта, но если моя магия чёрная, то потоки его энергии цветные, и он уже умер, но в то же время жив, как вампир, но он не вампир, и он настолько силён, Жан-Клод, он просто чудовище!
Гарри легко мог прочесть то, что осталось непроизнесённым: “Он так силён, скорей убьём его, пока он не убил нас!” Подобная постановка вопроса ему категорически не нравилась, поэтому он готовился колдовать Протего – самый распространённый щит против магии и физических объектов – и аппарировать вместе с Джилом и Мелани.
– Ma petite, monsieur Potter, я уверен, конфликт нам ни к чему. Сядем, и спокойно всё обсудим! – Жан-Клод очаровательно улыбнулся Гарри и повернулся к Аните, судя по его сосредоточенному лицу, что-то говоря ей мысленно. Оборотни не опускали оружия, не понимая, что им делать, но всё ещё видя перед собой опасность.
– Что?! – переспросила она, через несколько мгновений тишины, потом ещё помолчала и продолжила. – Этого не может быть! Почему ты сразу не сказал? Это же ужасно! Вечно ты всё от меня скрываешь!
Плавно и неторопливо она поднялась и, глядя Гарри в глаза, произнесла:
– Сейчас я медленно опущу пистолет, и ты одновременно со мной уберёшь свою палку, а потом мы мирно сядем и поговорим.
Гарри удивился силе убеждения черноволосого вампира, он был уверен, что Блейк выстрелит в него. На данный момент, его очень интересовало, что же Жан-Клод сообщил ей и не является ли вся ситуация ловушкой. Волшебник обдумал свои варианты и решительно произнёс:
– Пусть сначала охрана опустит оружие.
Блейк мельком осмотрела оборотней и выдвинула свой ультиматум:
– Пусть змеи убираются отсюда.
Мелани зашипела от подобного неуважения, но волшебник кивнул и на серпентарго сказал змеям побыть пока в сумках. Увидев, что рептилии отползают, Анита приказала оборотням убрать оружие. Потом, глядя друг на друга, они с Гарри сделали то же самое.
Наконец, оба вернулись на свои места, и все, кроме вампиров, перевели задержанное дыхание. Джил выполз из-за дивана и расположился рядом с Гарри, прижав колени к груди, Мелани грациозно опустилась на сидение, и вампиры последовали их примеру.
– Отлично, давайте вернёмся к вопросу о магии, – немного слишком беспечным тоном начал Жан-Клод. Гарри веселило, что из всех присутствующих в комнате, говорили только они с Принцем города, вперемешку с редкими репликами Аниты. Ашер сидел с непроницаемым лицом, Мелани изредка вставляла свои комментарии тихим шипением, но в целом, старалась не мешать, а остальные и вовсе молчали.
– Так, скажи нам, Гарри, что подразумевала ma petite?
Гарри задумался над вопросом вампира, решая с чего лучше начать, с того, что он волшебник или всё-таки с того, что он носит титул Повелителя смерти?
– Очевидно, я не фейри и уж тем более не вампир, как заметила миз Блейк, и я, действительно, однажды умер, но это означает лишь то, что мне удалось пережить клиническую смерть и вернуться к жизни. В книгах вы найдёте описания множества подобных случаев, – ответил он.
– Ты не врёшь, но, несомненно, говоришь нам не всё. Любой в комнате может это почувствовать. Про…
Жан-Клод не успел договорить, как в дверь ворвался вампир, с длинными чёрными волосами и короткой бородкой. В сочетании с ярко-синими глазами, его вид болезненно напомнил Гарри о Сириусе.
– В чём дело, Реквием? – нетерпеливо бросил Принц города вновь вошедшему.
– Господин, там пришли! Трое из ФБР, разыскивают Гарри Поттера!
------------------
1. Самодельная бомба из жидкой зажигательной смеси.

 

Date: 2015-07-27; view: 198; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию