Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 3. Ближе к вечеру, вернувшись в отель, он в задумчивости остановился перед неразобранными сумками, решая





 

Ближе к вечеру, вернувшись в отель, он в задумчивости остановился перед неразобранными сумками, решая, что надеть. С одной стороны ему не хотелось выделяться, но с другой стороны он понимал, что если столкнётся сегодня с вампирами надо выглядеть так, чтобы чувствовать себя достаточно уверенно перед любым вызовом. С такими капризными существами, как вампиры, никогда не знаешь, придётся тебе спасать свою жизнь или вести высокоинтеллектуальные беседы о вечном.
Взъерошив волосы, он вздохнул и вытащил тёмно-зелёную рубашку и чёрные джинсы. В руки Гарри взял кожаную борсетку с палочкой, документами и деньгами.
Убрав упавшие на лицо прядки, он ещё раз оглянулся и вышел из номера, заперев за собой дверь. Гарри спустился вниз и подошёл к портье в холле, которого он заметил ещё утром. Этот русоволосый мужчина вместе со своей напарницей, заменяли вчерашних симпатичных блондинок и явно выполняли работу с куда большим профессионализмом, но с меньшим энтузиазмом. Кивнув, в ответ на приветствие, Гарри осведомился насчёт машины. С дежурной улыбкой мужчина (Дилан – если судить по табличке на груди) ответил Гарри:
- Да, сэр, наш отель предоставляет гостям машину, если они желают прокатиться по территории города. За дополнительную плату вы можете заказать лимузин с водителем.
Гарри мысленно скривился, представив, как он катится по ночному городу в сумрачном просторном салоне лимузина, наедине со странной музыкой и ледяным шампанским, не видя ни водителя, ни того, что происходит на дороге. И в это время на машину бросается стая взбешенных, обезумевших оборотней, они клацают клыками и… Волшебник вздрогнул, прогоняя нездоровые мысли. Его паранойя всегда проявлялась в самый неподходящий момент. Через силу он улыбнулся и спросил:
- А если я захочу, например, что-нибудь посетить и там остаться на неопределённое время?
- Вас довезут до этого места, но возвратиться вы сможете, только если позвоните в отель, чтобы попросить машину, вызовете такси или дойдёте пешком. Вы что-нибудь решили, сэр?
- Да, спасибо. Мне хотелось бы прокатиться по городу. Только без лимузинов, пожалуйста.
- Конечно, сэр. Можете подождать на улице, машина подъедет буквально через пару минут.
Ещё раз кивнув, теперь уже на прощание, Гарри развернулся и вышел из отеля. Всё еще было довольно светло, хотя стрелка часов приближалась к семи вечера, зато дневная жара окончательно спала, и теперь можно было наслаждаться той прекрасной температурой, какая бывает только вечером в безветренные летние дни. В кустах мелодично щебетал и посвистывал королёк, явственно ощущался аромат флоксов, которые цвели в широких декоративных вазах недалеко от входа в отель. Гарри глубоко вдохнул приятный запах и, улыбнувшись, посмотрел на вечерние облака.
Ему нравилось здесь: только к вечеру он понял, насколько этот город отличается от шумных мегаполисов, в которых ему приходилось раньше бывать. Даже сильная дневная жара, обильное количество туристов и потенциально опасные сверхъестественные существа не могли нарушить тихое очарование небольшого городка. Он мог бы остаться здесь жить.
Послышался шум мотора, и вскоре к Гарри подъехал серебристый форд. Окна были открыты и водитель, седоволосый мужчина, напомнивший молодому человеку дворецких из чёрно-белых английских фильмов, предложил постояльцу сесть.
- Куда едем, сэр? – произнёс он, даже растягивая “э” на британский манер.
- Добрый вечер, мои друзья посоветовали посетить ваш знаменитый Район Крови. С чего вы порекомендуете начать? – спросил Гарри, захлопнув за собой дверь машины. Он сел на переднее сидение, чтобы легче было разговаривать.
Водитель явственно скривился, но его лицо тут же приняло прежнее невозмутимое выражение. После небольшой заминки, в течение которой он заводил мотор и выезжал на главную дорогу, водитель ответил:
- Конечно, сэр, все туристы мечтают попасть туда. Но должен вас предупредить, что несовершеннолетних пускают только в одно подобное заведение. Все остальные предназначены для взрослых, и это неподобающее место для молодого сэра вроде вас…
Гарри невольно выпрямился на сидении - он ненавидел, когда кто-нибудь путал его возраст, ведь за прошедшее время он достаточно вырос, хоть нормального веса ему так и не удалось набрать. Вопрос был довольно болезненен для его эго, поэтому и ответил он немного резковато:
- Очевидно, что несовершеннолетние не могут самостоятельно регистрироваться в вашем отеле, следовательно мне уже есть 21. Вы должны были бы это понять.
На лице водителя отразился скептицизм, он мельком взглянул на Гарри, но тут же отвёл взгляд и, никак не возразив, ответил на предыдущий вопрос:
- Как вы желаете, сэр. В Районе Крови наиболее популярны три места: это Цирк Проклятых, который, как понятно из названия, является местом для семейного отдыха и развлечения, туда пускают людей любого возраста. Другое известное место – ночной клуб «Данс Макабр», здесь действуют ограничения по возрасту. У девушек наибольшей любовью пользуется стрип-клуб «Запретный Плод». Я вам настоятельно не рекомендую там появляться.
Проигнорировав лёгкую насмешку и тяжёлый сарказм, Гарри всё же не мог не заметить, что в словах старика есть доля резонности: в обоих клубах ему было нечего делать. Потные, извивающиеся тела он мог увидеть в любом клубе мира – для этого не стоило приезжать на другой конец света. Кивнув своим мыслям, Гарри жестом указал в сторону дороги и сказал:
- Отлично, поехали в Цирк.
В уголках губ старика появилась самодовольная улыбка, но когда он отвечал, в голосе она была практически неразличима:
- Конечно, сэр. Если вы там планируете находиться больше получаса, то вынужден предупредить, что по правилам отеля я не смогу вас дождаться.
Он заложил слишком крутой вираж на повороте, и Гарри, чуть скользнув по сидению, схватился за ручку над головой. Когда машина выровняла свой ход, он ответил:
- Да, я всё понимаю, меня уже предупредили. Так что как-нибудь сам справлюсь.
- Только будьте осторожны, сэр, что бы там ни говорили журналисты, вампиры и оборотни очень опасны.
Гари стиснул зубы. Как же его достали все эти вмешивающиеся стариканы, ещё со времён Дамблдора и птичьего ордена! Почему они все не понимают, что он достаточно взрослый, ради всего святого, ему уже двадцать один! Да пока при нём палочка и волшебство – он сможет постоять за себя при любых обстоятельствах!
Проигнорировав слова водителя, волшебник демонстративно повернулся к окну. Он уже пожалел, что сел на переднее сидение. Впрочем, за окном разворачивался интересный вид: немного унылые в своей простоте здания из центра города сменились современными постройками с яркой рекламой, сверкающими вывесками, с окнами и витринами на полстены. Контраст бросался в глаза: было видно, что это развлекательный район. Тут и там было заметно присутствие в городе сверхъестественных существ: в странных названиях и картинках, в наряженных или полураздетых людях и нелюдях. В сумерках приближающейся ночи всё это великолепие приобретало мистический флёр с экзотичной ноткой, явно предназначенной для того, чтобы впечатлять и шокировать туристов.
Машина затормозила недалеко от большого полукруглого здания, которое выделялось среди остальных аляповатым обилием ярких вывесок и слепящим светом прожекторов. Ближе подъехать не удалось – вся парковка была забита машинами. Водитель повернулся к Гарри и тот торопливо кивнул, всё ещё не глядя на мужчину, расстегнул ремень безопасности и, попрощавшись, вышел из автомобиля. Запрокинув голову, он уставился на Цирк Проклятых: зрелище действительно поражал воображение. Такого количества уродливых картинок, в обрамлении невероятно профессионально оформленного светового шоу, волшебник ещё не видел. Пробираясь через толпу взрослых с детьми и без, он шёл мимо афиш, с намалёванными на них в пин-ап стиле вампиршами и оборотнями, зомби и некромантами, и с трудом подавлял смех. Надо же, ведь он, бывало, считал картины в Хогвартсе самыми примитивными примерами живописного мастерства, а, оказывается, есть и ещё хуже.
Он остановился перед картинкой, на которой были изображены трое полуразложившихся зомби, державших за локоть, талию и икры, лежащую на боку рыжеволосую девушку, которая, лениво поддерживая затянутой белой перчаткой рукой голову, демонстративно курила тонкую сигарету в длинном мундштуке. В зубах первого из держащих её зомби была пепельница, у третьего – домашние тапочки, а тот, что находился посередине, пережёвывал листок с надписью “Applause, please!”(1).
Гарри скривился - всё это слишком живо напомнило ему об ужасах правления Волдеморта, об Упивающихся на коленях, целующих краешек чёрной мантии и при случае угощающихся ударом каблука сапог из драконьей кожи. Он поспешил отвернуться от плаката, но перестать думать об этом не смог.
Как же так можно, это же люди! Бывшие, конечно, но всё равно когда-то они были людьми! Он покачал головой и быстрым шагом направился ко входу в цирк. Очевидно, что с этим поделать ничего нельзя, если уж думать о помощи зомби, то почему бы сразу не вспомнить об издевательствах над новообращенными и слабыми оборотнями или об отношении вампиров к ренфилдам(2), как к рабам. Чего уж там, он же о голодающих детях в Африке и перенаселении в Китае забыл!
Зайдя внутрь, Гарри остановился недалеко от входа и, глубоко вздохнув, попытался очистить свои мысли и сосредоточиться на щитах окклюменции. Толпа и обилие вампиров с оборотнями, которых он уж успел заметить в холле, подстёгивали его параноидальные тенденции к новым вершинам. Его мечущийся взгляд остановился на маленькой девчурке с розовыми бантиками и белокурыми хвостиками. Она куда-то тянула за руку маму, громко смеясь и размахивая пакетиком с попкорном, так, что половина сладкой кукурузы падала на пол. Гарри улыбнулся.
“Поттер, открытие века: Снейп был прав – ты идиот! Вампирам не выгодно иметь проблемы с бизнесом, у них тут безопасность, как в банке, а подчинение, как в армии, недаром сюда даже маленьких детей приводят!” – подумав это, Гарри моментально успокоился и, улыбнувшись ещё шире, пошёл вдоль палаток, разглядывая цирк и его обитателей. Самовнушение (особенно воображаемая фигура Снейпа) принесло наилучшие плоды: ментальные щиты аккуратно укрепились и надёжно застыли.
Холл был просто огромен и чем-то напоминал современные торгово-развлекательные комплексы, хотя здесь упор делался явно на развлечение, а не на продажу товаров. Впрочем, и этот вид коммерческой деятельности тут тоже процветал: воздушные шары, сувениры, сладкая вата, мороженое, кукуруза для детей и алкоголь и более серьёзная пища для взрослых продавались в огромных количествах. Как он успел разглядеть, большинство посетителей действительно были целые семейства с детьми, которые явно с удовольствием развлекались, даже не смотря на позднее время. Но присутствовали и просто парочки, компании молодёжи, ну и одиночки типа него.
Большую часть посетителей составляли туристы. Их сразу можно было определить по фотоаппаратам и экспрессивной речи, часто на иностранном языке. Охрану и обслуживающий персонал представляли преимущественно оборотни, хотя среди них встречались и вампиры, явно из молодых. На всех них были чёрные джинсы и футболки: у половины охраны чёрные, а у другой – красные. Гарри не смог определить, с чем связано такое разделение цветов в одежде, но порадовался, что надел зелёную рубашку - в чёрном он был бы слишком похож на обслуживающий персонал. Все выступающие артисты одевались ярко и привлекательно, хотя и несколько безвкусно, как показалось Гарри. Но с другой стороны, хорошо, что вообще одевались! Он слышал о любви некоторых Принцев города к обнажёнке, не хватало ещё детям чего-нибудь подобное увидеть!
Гарри уже собрался идти к одной из палаток, откуда доносилась приятная мелодия, когда услышал женский голос из колонок: “Представление начинается через 10 минут, кто ещё не успел приобрести билеты, пожалуйста, поспешите, остальные проходите и занимайте свои места”. Сообщение повторили ещё два раза, и Гарри заметил, как основной поток посетителей изменил свой курс и направился к дверям в зал со сценой, либо к кассам рядом с дверями. И там, и там были очереди, но они очень быстро уменьшались.
Гарри поспешил вслед за остальными. Покупка билета и поиск своего места не заняли так много времени, как он боялся, поэтому до начала выступления он уже расслаблялся на сидении и внимательно оглядывал зал по привычке, вбитой Аластором и его вечным “Постоянная бдительность!”. Впереди располагалась сцена, уже украшенная жутковатыми декорациями, справа от сцены был служебный вход, перед которым ошивался оборотень, а позади зрительских мест находилась дверь, через которую вошёл сам Гарри. Других выходов из зала не было, как и окон, хотя яркий свет прожекторов прекрасно освещал всё вокруг. Всё это вкупе составляло “эффект казино”: одинаковое освещение в любое время суток, из-за которого не замечаешь не только течения времени, но даже смену дня и ночи. Вечный праздник жизни.
От размышлений Гарри оторвало начавшееся представление. Ведущий представил миниатюрного вампира с гротескными клыками. Тот, стоя перед аудиторией, показывал обычные фокусы, разбавляя их шутками. Гарри оглянулся, все вокруг хохотали, а его сосед по скамейке чуть не выронил свою колу и попкорн – так ему было весело. Между тем вампир продолжал. К концу его выступления смущённо улыбающийся волшебник пришёл к двум заключениям: либо он совсем не понимает американский маггловский юмор, либо вампир манипулировал сознанием окружающей публики с помощью магии. Второй вариант был вероятней, тем более Гарри чувствовал ручейки прохладной, вампирской энергии, которые будто растекались по залу. От влияния подобного рода манипуляций его защищали ментальные щиты, ещё с шестого курса в Хогвартсе, спасибо покойному Снейпу, не к ночи он будет помянут.
Следующие два выступления прошли в подобном ключе, четвёртым номером была та девушка и зомби с плаката. Пока они веселили зрителей, Гарри вышел в туалет, чтобы лишний раз не расстраиваться. Впоследствии, сполоснув руки, он уже было хотел покинуть цирк и отправиться домой, раз уж затея оказалась настолько провальной, но потом решил всё же досмотреть выступление до конца.
Когда он вернулся на своё место, на сцену как раз выходила бледная, длинноногая, но босая женщина, в коротком красном платье и с волосами чёрными, как самая глубокая южная ночь. Волосы длиною до середины бёдер покачивались и слегка развевались в такт её шагам. Когда она улыбнулась, всем вокруг стали заметны клыки. Гарри заинтересованно склонил голову набок - старая привычка, приобретённая им за годы долгого общения с Хедвиг - и слегка потянулся своим шестым чувством – волшебством в её сторону. Женщина определённо не была вампиром, несмотря на клыки, хотя с такого расстояния определить это было довольно сложно, особенно, не будучи волшебником. Вслед за женщиной на сцену вышло шестеро раздетых до пояса юношей, которые несли плетеные корзины. Поставив их перед ней полукругом, они одновременно сорвали крышки и бегом покинули сцену, хотя это не выглядело как паническое бегство, скорее, как скоординированное и хорошо отрепетированное представление.
Из корзин раздалось шипение, и Гарри мгновенно напрягся на своём месте, определив язык змей. Громко зазвучала музыка, женщина с безумной усмешкой принялась танцевать и также начала шипеть. Кобры показались из своих корзин. Раздувая капюшоны и ритмично покачиваясь, они медленно поднимались. Потом, неожиданно, резким движением, бросились на женщину и обвили её тело. Публика удивлённо ахнула, кто-то зааплодировал и засвистел. Гарри стиснул зубы и нащупал рукой палочку, он-то слышал, какие кровожадные обещания шепчет своим змеям явно сумасшедшая женщина. Она ласково звала их детьми, но твёрдо отдавала приказания, с восхищением гладя их по чешуе и не забывая танцевать. Их танец был похож на зловещую фантасмагорию, явно не для детских глаз.
В напряжении Гарри не заметил, как представление закончилось. Его мысли лихорадочно метались, пытаясь вписать только что увиденное в прежде цельную картину мироздания. Женщина не была вампиршей – он бы это почувствовал, она могла быть ведьмой с наращенными клыками, но талант Слизерина у магглорождённой – нонсенс, а из полукровок и чистокровных, тех, кто мог проследить свой род от Салазара, считанные единицы, и он единственный среди них, кто говорит на серпентарго. Ещё один потомок Слизерина был потенциально опасен, ибо мог привести к другой магической войне.
Ум не находил ответа, Гарри обязательно нужно было поговорить с этой женщиной, чтобы понять откуда у неё этот дар. Ведущий что-то вещал на сцене, но волшебнику уже было всё равно. Он целеустремлённо направился в сторону служебного входа, намереваясь любыми способами попасть внутрь. Дорогу ему преградил оборотень, которого он заметил раньше.
- Так, парень, куда это ты прёшь, написано же: служебный вход! – выплюнул чёрноволосый охранник, скрестив руки на груди, что подчеркнуло выпирающие мышцы, обтянутые красной футболкой, и демонстративно шагнув перед дверью. Видимо, что-то его недавно разозлило, и он до сих пор был не в духе. Но Гарри тоже был не в настроении обмениваться шутками, хорошо хоть сдержался и ответил достаточно вежливо:
- Добрый вечер, мне не обходимо поговорить с той женщиной, которая только что выступала со змеями. Может оказаться, что мы родственники.
Это была очень глупая отговорка, но за две минуты, что он шёл со своего места до двери Гарри не смог придумать ничего лучше.
Оборотень запрокинул голову и рассмеялся:
- Ну ты даёшь парень, более смешной шутки я в жизни не слышал! Ой, не могу! Много тут вас всяких поклонничков ходит, но никто ещё такую глупость не придумывал. Короче, вали отсюда, нечего тебе здесь делать!
И он опять рассмеялся, повторяя: “Родственничек сыскался”.
Гарри и так был во взвинченном состоянии, но этот последний смех окончательно вывел его из себя. Он сжал кулаки, и вслед за всплеском гнева по всему телу прокатилась горячая и податливая волна магии, готовая в любой момент наброситься на окружающих при малейшем намёке на угрозу. Чувствуя, что он теряет контроль над своим волшебством, Гарри вздохнул и сосредоточился на щитах окклюменции. Но и малого всплеска силы хватило на то, чтобы черноволосый оборотень насторожился. Его смех оборвался, глаза слегка расширились, он незамётно отвёл одну ногу назад, принимая упор более удобный для нападения, и положил руку на пистолет. Он осторожно принюхивался и внимательно смотрел Гарри в глаза, следя за каждым движением. Волшебник отвечал тем же. Их противостояние могло продолжаться бесконечно, если бы в это время дверь позади оборотня не открылась и оттуда бы не вышел белокурый парень с длинными волосами и легкомысленными кудряшками. Он был немного ниже Гарри и, хотя выглядел мускулистым, не казался столь же угрожающим, как охранник. Огибая черноволосого оборотня, он поднял брови, глядя на картину, развернувшуюся перед ним, и спросил мужчину:
- Грэхем? Что у тебя здесь происходит? Всё в порядке?
Мельком он посмотрел на Гарри, и, не находя в нём ничего угрожающего, снова обернулся к черноволосому оборотню. К тому времени, охранник слегка расслабил позицию и ответил, но не блондину, а Гарри:
- Так, теперь говори правду, зачем ты хочешь видеть Мелани?
- Мелани? – воскликнул белокурый оборотень и с недоверием уставился на Грэхема васильковыми глазами. – Да кому она может понадобиться?
- Заткнись, Стивен, - рыкнул Грэхем на блондина. – Ну? – а это уже предназначалось Гарри.
Подходящей причины юноша так и не придумал, поэтому ответил полуправдой, надеясь решить дело компромиссом:
- Если вы не хотите меня к ней пускать, передайте ей, что потомок Слизерина желает устроить встречу.
Даже если технически Гарри не был потомком Слизерина – на деле он единственный обладал самым известным талантом тёмного Основателя. Если она из старого рода, это имя сразу признает, но если попытка провалится, то у Гарри был запасной вариант: послать змею с сообщением.
Оба оборотня недоверчиво уставились на Гарри, пытаясь понять, не пошутил ли он. Ещё раз вспомнив Снейпа, волшебник выпрямился, скрестил руки на груди и выгнул бровь, за невозмутимым выражением лица пряча смех. Наверняка, выходило очень похоже, тем более и волосы отросли – хотя, конечно же, он отличался большей любовью к чистоплотности, чем его прежний учитель.
Оборотни переглянулись, и Стивен отправился передавать сообщение, получив напоследок тяжёлый взгляд от Грэхема.
Гарри тут же прислонился к стене, намереваясь всенепременно дождаться результата. Грэхем потоптался рядом, потом нахмурившись, спросил:
- Ты оборотень?
Гарри чуть не подавился воздухом:
- Что? С чего вы взяли? Нет, конечно!
Грэхем нахмурился ещё сильнее и, ничего не ответив, отвернулся от Гарри.
Потянулись минуты ожидания, в течение которых волшебник размышлял, о чём говорить с женщиной по имени Мелани. Долго думать ему не пришлось, Стивен вернулся через четверть часа.
- Она ждёт тебя, пойдём, - сказал он Гарри, робко улыбаясь, но с выражением сострадания на лице, будто Гарри некая жертва на заклание, или, что ещё хуже, самоубийца. В ответ на это, парень слегка нахмурился, но, кивнув, выпрямился и направился вслед за оборотнем. Грэхем посторонился, пропуская их обоих.
Пройдя тёмный, безлюдный коридор, они спустились по широкой лестнице, с огромными каменными ступенями, будто построенными под рост Хагрида. Подземелья не нравились Гарри ещё со времён Хогвартса, там всегда было холодно и сыро, здесь же для полного эффекта не хватало только чадящих факелов на стенах. Вместо них, слава Мерлину, подземелье было оснащено современным освещением, хотя и декорированным под старинный стиль.
На пути им встретились два оборотня из охраны и одинокий вампир, который не обратил на проходящих ни малейшего внимания. Вскоре они подошли к неприметной деревянной двери, обитой кованым железом, с ручкой в виде змеиной головы с раскрытой пастью.
- Ну, удачи парень! – сверкнул улыбкой Стивен и, открыв дверь, пропустил Гарри внутрь.
Пройдя вперёд, волшебник очутился в ещё одной комнате без окон. Как же ему надоело отсутствие дополнительных выходов - это заставляло чувствовать себя клаустрофобом, как в том дурацком чулане, из которого, если откроется дверь и всунется жирная голова дяди Вернона, никуда не сбежишь. Кроме отсутствия окон комната ничем не отличалась от обычных гостиных, с их мягкими диванами, чайными столиками, коврами под ногами и картинами на стене. Бросалось в глаза несколько змей. Одна, самая большая, свисала с ветвистой деревяшки, специально предназначенной для этой цели, её красные глаза и белая кожа выдавали альбиноса, другая змея, несколько меньше первой, свернулась на плечах своей черноволосой хозяйки и, судя по окраске, была гадюкой, остальные, менее заметные, расползлись по комнате. Мелани сидела на диване и внимательно следила за гостем, помимо неё в комнате присутствовало двое оборотней-охранников. Стивен зашёл вслед за посетителем, встал около двери, и теперь волшебник оказался под перекрёстным взглядом четырёх пар глаз и, судя по расположению оборотней, в ловушке. С немым вопросом во взгляде, он повернулся к Стивену и выгнул бровь. Белокурый парень понял его правильно:
- Босс приказал. Он сказал, чтобы мы не оставляли тебя с ней наедине.
Гарри мысленно присвистнул, ничего себе, значит главный кровопийца города в курсе, что он присутствует на его территории и сейчас посещает Мелани. Скорость Стивена и отработанная техника отслеживания всех новых людей, которые могли бы принести проблемы, поражала. Безопасностью здесь явно занимались серьёзно.
Преувеличенно бодро улыбаясь, Гарри развернулся на каблуках, краем глаза отслеживая ситуацию в комнате, слегка поклонился Мелани и прошипел на серпентарго:
- Приветствую, прекрасная леди, рад встретить того, кто говорит на благородном языке змей!
Реакция не заставила себя ждать: змеи в комнате тут же уставились на него. Оборотни напряглись и незаметно потянулись к оружию. Тёмные глаза Мелани сверкнули маниакальным огоньком, губы сложились в обольстительную, но пугающую улыбку. Поднявшись, она подалась вперёд и протянула руку.
- Приветствую тебя, говорящий, друг всех змей. Не думала, что увижу кого-нибудь из вашего известного рода.
Вспомнив манеры, Гарри склонился над рукой женщины в подобии поцелуя, но так и не прикоснулся губами к её коже, от которой резко пахло рептилиями. Выпрямившись, он улыбнулся и ответил:
- Я последний из обладателей дара Слизерина и тоже был удивлён встретить того, кто родственен змеям.
Мелани довольно рассмеялась и, приглашающе махнув рукой в сторону дивана, уселась сама. Гарри последовал её примеру, заметив краем глаза, что оборотни неуверенно переминаются с ноги на ногу и поглядывают друг на друга. “Может быть, им было велено донести своему хозяину о разговоре, а что можно рассказать о двух шипящих друг на друга людях? Нет, вряд ли, какое дело главному кровососу города до странного мальчика?” – решил Гарри.
- Родственен змеям? Как я вижу, маг, ты до сих пор не понял, кто я такая? – самодовольно усмехаясь, спросила Мелани, поглаживая гадюку, которая радостно изгибалась от ласки.
Гарри остолбенел. Раз она подчеркивает, что он маг, значит сама не ведьма: так называют волшебников только магические существа. Но, Мордред и Моргана, что же она такое? Гарри был твёрдо уверен, что перед ним не вампир, призывающий змей. И не оборотень с клыками. В конце концов, он осторожно спросил:
- Кто же вы тогда?
- Я – ламия(3).
Полностью насладившись эффектом, который произвело это высказывание, ламия замолчала на несколько мгновений, давая гостю время собраться с мыслями.
Это время было жизненно необходимо - только ментальные щиты помогли Гарри сохранить спокойствие, и не вскочить на ноги с криком: “Что?!” С одной стороны всё сходилось, внешние признаки совпадали, с другой - ламии были мифическими существами, которые считались давно вымершими, и здесь, в этом Богом забытом городке, он встречает, возможно, последнюю представительницу некогда великого рода.
Насколько Гарри помнил с уроков по уходу за магическими существами, ламий можно было вычислить по нижней части тела, которая превращалась в хвост змеи, либо по ядовитым, складывающимся клыкам. Попросить ламию трансформировать её тело было бы неприлично, потому что это в какой-то степени считалось прелюдией к любовным ласкам их вида с избранным консортом, чтобы впоследствии породить новых отпрысков. Вопрос о клыках был более невинным и не вызвал бы подобных отрицательных эмоций. Гарри сглотнул, понимая, что идёт по опасной дорожке, но он не мог противиться искушению подтвердить присутствие мифического существа. Он спросил, искренне надеясь, что его слова не звучат, как непоправимая бестактность:
- Не могли бы вы… ах... продемонстрировать мне свои клыки.
И без того широкая, безумная усмешка Мелани сделалась ещё шире, она медленно подалась вперёд. Со стремительностью змеи, ламия упёрлась руками в стол, прогнулась в спине и раскрыла рот так широко, как не смогло бы никакое другое живое создание, если бы ему не выбили нижнюю челюсть. Клыки резко выдвинулись вперёд, и с них медленно закапал яд. Длинный, раздвоенный, шевелящийся язык завершил картину.
Охранников словно подбросило в воздухе, они кинулись вперёд, повытаскивали пистолеты и окружили Мелани, что-то громко крича. Но Гарри даже не отреагировал на это, он словно под гипнозом, заворожено посмотрел сначала в её глаза: зрачки сузились, как у кошки и радужки стали прямо золотистыми. А затем на капающий яд, и в его мозгу закрутилась только одна мысль, словно старая, испорченная пластинка, повторяющая одну и ту же искорёженную мелодию: “О, Мерлин, она же флиртует со мной, Мерлин, это она так флиртует со мной, о Боже, это…”
Между тем, ламия сложила клыки, с невозмутимым видом расслабленно откинулась на спинку дивана и, поправив прическу, снова начала поглаживать гадюку. Гарри, словно очнувшись, встряхнулся, глубоко вздохнул и сказал по-английски:
- Всё в порядке, почему бы вам, парни, не убрать оружие и не отойти на пару шагов? Мне немного неуютно, когда рядом с головой находится столько пушек.
Поколебавшись, оборотни ослабили позиции и, увидев, что ламия выглядит не угрожающе, убрали пистолеты. Один из охранников, самый юный из тех, что присутствовали в комнате, немного медлил. Когда он заговорил, его голос явно подрагивал:
- Ч-что это было, чего это она так взбесилась? Кошмар, словно гарпия!
Мелани скривилась - ей явно не нравилось, что её реакцию и прекрасные рефлексы критикуют и вообще говорят о ней так, будто её нет в комнате.
- Убирайся из моей комнаты, волк, ты мне отвратителен! – воскликнула она.
Оборотни переглянулись, Стивен попытался сгладить ситуацию:
- Мелани, ты сама должна понимать, что не стоит так агрессивно себя вести, даже если тебе чем-то не нравится этот парень, это уже пятый кавалер, которого ты отвергаешь. Это, конечно, твоё дело, но хозяину не понравится такое поведение…
По мере того как он говорил, Мелани принимала всё более возмущённый вид. Гарри еле сдерживался, чтобы не рассмеяться вслух. Мало того, что эти парни совершенно ничего не понимают в повадках змей и принимают лёгкий флирт за агрессивное поведение, так ещё и перед потенциальным консортом, упоминают о других ухажёрах, что, по сути, совершеннейшая бестактность.
К концу речи незадачливого миротворца, ламия не на шутку разъярилась. Изящная хрустальная конфетница, наполненная тем, что походило на любимое лакомство змей - засушенными сверчками –– отправилась в полёт на встречу с белокурой головой оборотня. Тот немедленно увернулся, но ему не удалось скрыться от осколков и останков сушёных насекомых. Почувствовав, какая гадость на него валится, он по-собачьи взвизгнул и, бросившись в сторону, стал остервенело стряхивать с себя весь мусор, не обращая внимания на мелкие царапины от осколков. Окончательно его добили змеи, которые, изгибаясь и шипя, поползли в его сторону, в надежде урвать немного редкого лакомства. Под крики Мелани, Стивен плюхнулся на задницу и, загребая руками и ногами, смешно пополз спиной к двери, где, ударившись затылком, замер и, обернув руками колени, попытался притвориться невидимым. Картина была смешная и умилительная одновременно, но Мелани явно ещё не закончила с оборотнем, она, срываясь на шипение, вопила:
- Да плевать я хотела на Жан-Клода, достал он меня! «Мелани, я запрещаю тебе то», «Мелани, я запрещаю тебе это»! Кровосос долбанный, труп полудохлый! Я перестану выступать, натравлю на него змей, я...
“Ага, - мысленно сделал заметку Гарри. - Главного вампира города зовут Жан-Клод, и у них тут не всё так гладко, как может показаться с первого взгляда. Что-то явно прогнило в Датском королевстве…” Он распрямил ноги под столом и, сложив руки на животе, из-под ресниц рассмотрел ситуацию в комнате. Охранники молча толпились у стены, не понимая, надо ли им защищать Стивена от разъярённой фурии, если та только кричит и грозится, но физически не нападет. Стивен всё так же сидел под дверью, но смотрелся уже немного уверенней, когда понял, что змеи не собираются кусаться, а просто приползли полакомиться. Сама ламия уже выдохлась и, заметив косой взгляд Гарри, переключила внимание на него. Выпрямившись и приведя себя в порядок, она слегка присела в слабом подобии реверанса и прошипела:
- Прошу прощения за эту неприятную сцену, у нас с Принцем города есть некоторые разногласия и лай этих собак только лишнее напоминание о моей нелёгкой судьбе.
Гарри мысленно поморщился от того, как ламия назвала оборотней собаками - его болезненное чувство справедливости не выдерживало даже таких булавочных уколов, но вида он не подал и, молча, любезно кивнул. Она, притворно вздохнув, снова уселась на диван и, приняв его кивок за поощрение продолжать, сказала:
- Так получилось, что мой предыдущий господин был убит нынешним хозяином города и этой его… - тут она скривилась, как от горечи волчьей ягоды, но продолжила, – Истребительницей.
Гарри не знал, о какой истребительнице речь, и что общего может быть у вампира с истребителем, он тоже не понял, но в ответ успокаивающе произнёс:
- Мелани, вы позволите называть себя так? Я уверен, что всё наладится. Вы выжили, когда все ваши сёстры давно покинули этот мир, а значит, в вас есть нечто такое, что помогает вам бороться с невзгодами, несмотря ни на какие трудности.
Для самого Гарри это высказывание звучало слишком пафосно и слащаво, как раз в духе Дамблдора, но ламия не заметила фальши и польщено улыбнулась.
- Да-да, вы правы, любезный… ах, как мне вас теперь называть? Мы же даже не представились, хотя я вижу, что вы уже знаете моё имя, – она кокетливо оскалилась и молодой оборотень у стенки ощутимо вздрогнул.
- Гарри Поттер, рад нашему знакомству, - он улыбнулся ответ.
- Хаарри, - прошипела она, будто пробуя имя на вкус. – Харри, значит ты последний, кто обладает даром Слизерина? Столь знаменитый и сильный род вымирает, - она огорчённо покачала головой. – Прямо как мы. Ты ведь пришёл, чтобы побольше узнать о своём предке? Я знаю, как настоящие волшебники ценят древнее знание. Не то, что современные подражатели, которые не могут отличить ламии от наги(4). Да что там, они и змей-то путают, что уж говорить о нашем виде! – Мелани перевела сбившееся дыхание и продолжила шипеть: - Я расскажу тебе о великом Слизерине всё, что ты хочешь знать, но взамен пообещай, что будешь навещать меня.
Это обещание было легко дать и так же легко исполнить: хотя Гарри не намеревался заводить роман с древней ламией, общаться с ней было довольно интересно. Поэтому он, не раздумывая ни минуты, кивнул. Потом, спохватившись и вспомнив свои манеры, прошипел вслух:
- Благодарю за любезное приглашение. Я с удовольствием воспользуюсь им.
Мелани удовлетворённо усмехнулась и продолжила:
- Я лично не знала вашего змеиного волшебника, но мои сёстры часто общались с ним. Они говорили, что на туманном Альбионе живёт знаменитый тёмный маг, который обходительно принимает ламий. Он экспериментировал с зельями и заклятиями, надеясь создать сильных волшебников, способных без палочки конкурировать с другими обитателями тайных стран…
Гарри всегда удивляло, как волшебные существа, живущие в маггловском мире, называли области, спрятанные волшебством от магглов, тайными странами. Это казалось настолько пафосно, грандиозно, как будто волшебники владели половиной мира. Тогда как на самом деле магического населения было в десятки раз меньше, чем маггловского, и земля, скрытая волшебством, занимала едва ли одну пятую всей суши, включая территорию островов. Тем не менее, все волшебные существа уважали силу и знания магов, их развитую и древнюю культуру, которая насчитывала ни одно тысячелетие и брала своё начало в культуре древнешумерских жрецов. Поэтому название “Тайные страны”, казалось странно соответствующим, поэтическим и романтичным обозначением для места, в котором Гарри родился и прожил добрую половину жизни. Волшебные существа почитали древнюю культуру и знания, как никто другой, жаль, что большинство современных волшебников позабыли об этом.
Мелани продолжала свой рассказ, не обращая внимания на задумчивый вид Гарри:
- Смешивая с зельями кровь существ, он хотел привить себе их свойства. Большинство экспериментов заканчивались неудачами и длительными болезнями, но с ламией всё прошло успешно: в результате Салазар, первый из волшебников, заговорил на благородном языке. Впоследствии эксперимент не удалось повторить. Ходят слухи, что Салазар заговорил на языке змей не потому, что сварил экспериментальное зелье, а из-за того, что он был в процессе становления консортом одной из моих сестёр, - тут ламия неожиданно подмигнула. – Хотя ритуал спаривания завершить не удалось: магия Салазара помешала превращению и общих потомков так и не получилось произвести на свет. В то время Салазар дружил с тёмным волшебником по имени Роквелл…
Мелани продолжала свой рассказ, её свистящий, будто акцентированный серпентарго действовал гипнотизирующе и Гарри полностью погрузился в перипетии жизни древних магов и существ. Он не заметил, как сменились охранники, как перед ним появилась чашка горячего чая, которая так и осталась без внимания. Только когда он ощутил, что его клонит в сон, волшебник понял, что прошло уже много времени. Мелани понимающе улыбнулась:
- Что ж, Харри, похоже, мне удалось тебя утомить, возможно, продолжим наш разговор завтра?
- Послезавтра, – быстро ответил Гарри, потом извиняющимся тоном продолжил: – Если вам удобно, конечно. На завтра, к сожалению, я уже кое-что запланировал.
- Хорошо, послезавтра в 8 вечера, я как раз освобожусь и предупрежу охрану, чтобы тебя провели.
Она встала, показывая, что разговор окончен. Гарри поднялся следом и ещё раз склонился над её рукой. Новые охранники удивлённо зашептались.
Распрямившись, волшебник произнёс по-английски:
- Это был очень приятный и познавательный вечер, Мелани, благодарю, что уделили мне внимание.
- Нет, Харри, это тебе спасибо, давно я так не отдыхала.
Гарри улыбнулся напоследок и вышел из комнаты. За ним увязался один из охранников, видимо, чтобы волшебник не заходил туда, где ему быть не следует.
Обратный путь Гарри проделал на такси, не переставая размышлять о том, что он узнал за сегодняшний вечер. Мысли не оставляли его пока он поднимался к себе в номер, раздевался и принимал душ. Уже в постели он понял, что при всём своём желании поспать, уснуть он так и не сможет, пока хотя бы частично не предаст бумаге свои размышления.
Выбравшись из кровати и достав со дна сумки прытко пишущее перо и пергамент, он улегся на постель и принялся диктовать. Вскоре волшебник не заметил, как заснул.
-----------------------------
1. “Applause, please!” (англ.) – аплодисменты, пожалуйста.
2. Ренфилды – во вселенной Аниты Блейк - прислужники вампиров из числа людей (не путать со слугой-человеком). После нескольких лет служения их могут превратить в вампиров. Названы по имени персонажа романа «Дракула» Брэма Стокера; до выхода романа именовались просто рабами.
3. Ламия - во вселенной Аниты Блейк - противоестественные существа; как считалось, вымершие. Полулюди полузмеи (не путать со змеями оборотнями и нагами), бессмертные. Укус ламий ядовит.
4. Наги — в индуизме и буддизме — змееподобные мифические существа, полубоги.

Date: 2015-07-27; view: 229; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию