Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 1 2 page
Девушки подхватили тетку с двух сторон — и вытащили из комнаты, прежде чем та опомнилась. Лиля подобрала подушку — и метко забросила обратно на кровать. Та приземлилась рядом с малявкой. И Миранда от неожиданности закрыла рот. — Ты хочешь подраться подушками? — Лиля словно не видела в ситуации ничего страшного. — Давай вечером, а то нас ждет завтрак и поездка в деревню, к кузнецу. — Зачем? — Мы же хотели колокольчики заказать. Или ты уже не хочешь? Подмастерье кузнеца Лиля сегодня еще не видела. Но подозревала, что замковую кузницу он еще не обжил. Да, была и такая на заднем дворе. Целый хозблок. И кузница в том числе. Только по назначению ничего не использовалось. Скотный двор — три коровы. И те — так себе. Птицы мало, коптильня паутиной заросла… Короче, если бы Лиля тогда знала то, что знает сейчас — она бы Эдора не выгнала, нет! Она бы гада за ноги на воротах подвесила! — А занятия… — А с учителями я поговорю. Я с ними уже познакомилась. Миранда тут же надулась. Лиля подмигнула ей. — а хочешь — будем учиться вместе? — Вместе? Но ты же уже большая? — И что? Так будет интереснее, правда? — П — правда… — Тогда умывайся — и надо одеваться. Ты чего раскричалась с утра пораньше? — Лиля поглядела на девушек, но те и так унеслись за тазиком и горячей водой. Миранда засопела. — А чего она? Суть вопроса стала ясна через три минуты. Девочка не хотела читать утреннюю молитву. А няня полагала это совершенно необходимым. Лиля пожала плечами. — Давай сделаем так. Альдонай все равно наблюдает за нами, так? — Д — да…. — Поэтому если ты утром скажешь ему: 'я знаю, что ты сотворил этот мир и благодарна тебе' — этого хватит. — Да? — честное слово… Миранда кивнула. — А умываться зачем? — А чтобы быть красивее. Надо умываться и приговаривать: ' водичка, водичка, умой мое личико, чтоб глазки блестели, чтоб щечки краснели, чтоб смеялся роток и белелся зубок ' и вырастешь невероятно красивой. — Папа говорит, что я и так самая красивая. — Красоте пределов нету, — Лиля смешно надула щеки и огладила себя по бокам. Видишь, как меня много? И это все — чистая красота! Миранда хихикнула. — Ты смешная. — Вместо ответа Лиля слегка шлепнула малявку подушкой. Умывание прошло весело. Вот полы немного залили, ну да черт с ними! Уберут! Одевание — тоже. Но Лиля еще раз уверилась, что малышке нужны новые вещи. То, что было — оно рассчитывалось на парадное гуляние по паркету. И дома. Богатое, дорогое, расшитое золотом и уляпанное украшениями. Нам бы чего попроще для деревни… — ты верхом ездить умеешь? — С папой. — а со мной рискнешь? — А ты умеешь? — Главное, что лошадь умеет. Приручение ребенка шло полным ходом. Миранда была просто очарована своей мачехой. Лиля не ругалась, не кричала — и с ней было интересно. Это было самым главным для ребенка. Впрочем, в деревню Лиля решила пока не ездить. Кузнец подождет. Потом. Вот приедут вирмане… А колокольчики можно и своему кузнецу заказать. Пока Миранда ела, Лиля решила побеседовать с Ширви Линдтом. И первым делом попросила письмо от супруга. Осмотрела печать на толстом конверте. И кивнула. Герб Иртона она уже знала. Белый лебедь на зеленом фоне держит в клюве зеленую ветвь. Красиво. Потому и цвета такие. Надо бы отбелить пряжу и связать себе махровую кофточку. Пушистенькую такую… она сможет. Хотя… это Але было к лицу. А Лиле лучше что‑то гладкое и без пушистиков. Габариты не те… Линдт вышел, оставляя графиню наедине со словами законного благоверного. Лиля сломала печать и начала читать письмо. М — да. Оно и к лучшему, что читать получалось только по складам. А то… Порвала бы мерзкую писульку к чертовой матери!!! Жена! Писал его утонченное сиятельство. Я приеду не раньше следующей весны. Или лета. Надеюсь, с ребенком все благополучно и ты исполняешь свой долг по его вынашиванию. Постарайся доносить его до срока. Докторус Крейби поможет тебе. Я написал Эдору — он сделает все для твоего удобства. Направляю в Иртон свою дочурку Миранду Кэтрин. Полагаю, вам интереснее будет зимовать вместе. Позаботься о ней как следует, приеду — строго спрошу. Ширви Линдт мое доверенное лицо. Можешь попросить у него все необходимое для тебя и ребенка. Джерисон, граф Иртон. Вот так. Лиля положила листок на стол. Придавила края руками. Спокойствие, девочка, только спокойствие. Даже утонченный поэт Пушкин писал Наташе Гончаровой в деревню 'Что, женка, ты опять брюхата?'. Или как‑то так. Ей подруга — филолог рассказала. После этого Аля бросила читать Пушкина раз и навсегда. Нехороший человек! Какой‑то швабре: 'Я помню чудное мгновенье…'. А родной жене? Которая за тебя, обезьяна африканского, замуж вышла? Ведет хозяйство, рожает детей…. И Джес Иртон не лучше. Янки при дворе короля Артура все читали? У приличного рыцаря была жена — 1 шт. Дама сердца — 1 шт. И куча баб по тавернам. Где множество принадлежит бесконечности. Или как‑то так… алгебру Лиля помнила плохо. В рамках расчета нужной дозы для инъекции. Да не в алгебре дело. А в том, что мужу на нее плевать. И пусть! Мы переживем! Но учти, Джерисон, граф Иртон — если ты не уделяешь внимания жене, не удивляйся, когда на организме начнут расти рога. Пока мне не до того. Но… Интересно, сколько кальция в организме средневековых графьев? Письмо было перечитано еще раз шесть. Из полезной информации было ровно три слова — я написал Эдору. Ага. Письмо надо забрать. И прочитать руководящие указания. Да и отписаться тоже. Остальное — фигня. Козе понятно — на жену плевать. Ребенка роди и хоть подохни. Сукин сын! Лиля вдохнула, выдохнула и заставила себя успокоиться в принудительном порядке. Супружник далеко. До него пока не добраться. Хотя к счету прибавилась еще одна костяшка. Веская такая, как гирька… пудовая… чугунная… это потом! И мечты уронить ее мужу на ногу — тоже! Вот что делать с доверенным? Лиля почесала нос. А что с ним делать? Вариантов два. Или он становится ее человеком — или он становится пленником в Иртоне. А Лиля от его имени пишет мужу докладные записки. Потому что на кой хвост ей такое счастье. Лиля представила себе это в красках. ' Ваше сиятельство, ваша жена потеряла ребенка, зато приобрела громадное шило в заднице… простите, неумеренную двигательную активность. Она носится по всему Иртону, переписывается с купцами, наняла на службу вирман и вообще происходит чего‑то странное…'. Реакция мужа? Ну, с вероятностью девяносто два процента — он примчится сюда. Семь и девять десятых процента на то, что ей напишут, запрещая все инициативы, и пришлют вагон надсмотрщиков. Чтобы и лапками не дернула. И одна десятая процента на то, что Джерисон Иртон оставит все без внимания. Хотя куда там! Сотая! И даже тысячная! Ваша жена, в вашем доме, мутит что‑то непонятное, а вам все по барабану? Не верю!!! Лиля покусала губы. Надо потянуть время. До прибытия вирман. Или поговорить с Иваром? Вот и план уже вырисовывается. Охранников не отпускаем. Самой надо. Или наоборот? Избавиться от них до прибытия вирман? Но как? Шел отряд строем по двору — и упал в колодец? Весь? Волки загрызли? Как можно избавиться от пары десятков военных? Которые с мечами не расстаются? Не травить же их оптом? Хотя и это не проблема. Надо поговорить с мальчишкой — травником. Но… не хотелось бы брать такое на совесть. Ладно. Подумаем и придумаем, что и как. У Ширви пока ничего не просим. Говорим, что надо время на подумать. Пусть подождет. Главное, чтобы не сбежал… С другой стороны — это вам не Германия с автобанами. Это Ативерна с разбойниками и прочими радостями. И ездить по дорогам в одиночестве тут будет только камикадзе. Одни волки чего стоят. Лиля в задумчивости покусала ноготь. М — да. Вот как избавиться от вредной привычки, если нервничаешь? Обстричь под корень? Медиком она так и делала. А графине пришлось демонстрировать манеры и маникюр… Итак! С мужем ясно. До весны его тут не будет. Так что надо наращивать мощность. И с отцом бы хорошо связаться. С военными — поговорить с командиром. И выяснить, как он отнесется к вирманам. И к перспективе работать под ее командованием. Ибо чужих людей ей не нать. И даром не нать и с доплатой не нать, как говаривала когда‑то мама… На глаза навернулись слезы. Но Лиля не позволила им пролиться. Так, не злись. С вояками решили. Остаются при условии полного подчинения. Ей и Лейфу. А не нравится — к черту! Могу даже дорогу указать! С Ширви? Это не солдат. Это доверенное лицо. То есть его спихнуть — хоть к черту на рога, но как можно скорее. Если сейчас отдаст письмо управляющему — то останется цел. Не отдаст? Я тебе организую визит дружелюбного привидения в розовом балахоне… заикаться начнешь! — Ширви! Доверенный словно за дверью ждал… хотя может и ждал? Появился мигом. И Лиля протянула руку. — Письмо. — Простите, госпожа графиня? — Альдонай простит. Письмо для управляющего. Именно таким тоном когда‑то дрессировал ее тренер. ' Подтянуться пятьдесят раз! Как — нет? Семьдесят! ' Ширви оказался покрепче десятилетних салажат. — Господин граф приказал мне отдать его лично в руки управляющему. — Эдора нет. А я — есть. Вы считаете, что я сто ю ниже управляющего? Лиля тихо порадовалась, что дверь закрыта. Авось никто и не подслушает? Лицо Ширви приобрело этакое выражение 'баран упертый упершийся'. — Ваше сиятельство, господин граф приказал мне отдать письмо лично в руки управляющему… Лиля вдохнула. Выдохнула. Поглядела на мужика. На морде написано: ' господин граф всегда прав. Я повинуюсь господину графу. Господин граф — истина в последней инстанции '. Теоретически — можно ему настучать по тыкве. Отобрать письмо, уговорить, уломать… но добровольно — фиг он чего отдаст. Лиля кивнула. — что ж. я понимаю вашу верность долгу. Но и вы поймите — управляющего сейчас нет. Так что предлагаю вернуться к этому разговору позднее. Возможно, мы напишем письмо господину графу и получим от него новые указания? На лице Ширви появилось выражение тихой радости. Он явно опасался, что госпожа графиня начнет настаивать, закатит истерику… Лиля бы не постеснялась, но вот беда — она — ХОЗЯЙКА. Так что обязана рычать и командовать. Почему генералы не бегают? Да потому, что в мирное время это вызывает смех, а в военное — панику. Вот и она не должна закатывать истерики. Лиля отпустила товарища — и позвала к себе старшего из вирман. Пожаловаться, что народ совсем от рук отбился. Мол, не уважают, не слушаются, письмо не отдают… И надо бы его — того — с… воспитать. Чтобы жив остался, но об этом пожалел. Ивар выслушал Лилину версию событий с абсолютно спокойным лицом. Оказалось, что можно. Насчет тюрем он не знает. А вот 'пыточная' и несколько камер в замке имеются, а то как же! Без этого в наше тяжелое время — никуда. Лиля только головой покачала. У нее вот руки не дошли, а вирмане тут сутки — и уже все знают. Хотя… они‑то знали, что искать. А ей эта мерзость не нужна. Была. Пытать Ширви Лиля не собиралась. Но вот в гостях ему задержаться придется. — А потом вы с ним что сделаете? — Ивар интересовался очень… профессионально. Как мясник — каким способом убивать будем? Лиля задумалась. А ведь правда… Управляющего волки загрызли. Ну, тут никто не спорил, ибо гад был. Доверенного волки загрызли. А если и сам граф приедет? Мало ли, не найдут они общего языка — и будут по лесу бегать волки с оригинальной диетой? Ой, неубедительно… Похоже, эти раздумья отразились на Лилином лице, потому что Ивар кивнул. — госпожа графиня, я его могу хоть сейчас… так вы ж с гнева… Лиля кивнула. С гнева. Это он правильно подметил. Вообще, с вирманами Лиля сошлась довольно близко. Военные люди, они быстро поняли, что Лиля чинами не перебирает, на происхождение не смотрит — и со всеми обращается не по званиям, а по заслугам. И вирманам это нравилось. А чинопочитание у них отродясь развито не было. Вождь — и тот выбирался не по наследству, а по проявленным способностям. И сейчас Ивар осторожненько так пытался дать понять графине, что доверенного придется убить… ежели что не так пойдет. А сколько может быть свидетелей его смерти? Нет, так дело не пойдет. Одного уже на смерть отправила, не вытряхнув всю информацию. Больше она такой ошибки не сделает. — Ты прав. Я еще до вечера подумаю — и решу. А пока его не трогайте. — Как прикажете, госпожа. Лиля попросила позвать к ней Тариса Брока — и приготовилась ко второму разочарованию в жизни. Небось, отец под стать супругу. Письмо от отца было увесистым. А когда Лиля развернула пакет, из него выпала большая шкатулка. И ключик. Красивый такой, на тоненькой цепочке. С них Лиля и начала. И присвистнула. Это она уже могла оценить. Папа прислал ей в подарок шкатулку с кучей приправ и благовоний. Ценная вещь. Пусть благодарный Али уже обеспечил ее и тем, и другим. Но цены она знала. Такая шкатулка тянула на несколько десятков золотых. — А еще господин прислал вам несколько отрезов бархата. И шелка. И тонкую кожу на сапожки. И меха… Лиля кивнула. И вскрыла письмо. У Августа Брокленда герб был попроще. То есть пока вообще без герба. Просто печатка в виде баронского щита. И на ней — две звезды. То есть титул пока еще ненаследуемый. Его получали два поколения. Сначала дед Лили. Потом сам Август. А вот она… А она удачно вышла замуж. Аж за графа. Других наследников нету, так что… Интересно, а женщинам здесь дают дворянское достоинство? Лиля только вздохнула. Технически, если бы давали — она могла бы получить — и стать леди Брокленд. Хотя что теперь об этом? Она — графиня Иртон. А если дражайший супруг будет мешаться — она станет вдовой графа Иртон. И совесть ее не замучает! 'Дорогая моя дочурка! Надеюсь, у тебя все благополучно. Посылаю тебе небольшой подарок. До меня дошли слухи, что ты в тягости — верно ли это? Напиши если тебе что‑нибудь нужно. Мой доверенный постарается доставить тебе все необходимое. Любящий тебя отец'. Лиля вздохнула. Вот так вот. Тоже ни слова о ее душевных переживаниях. С другой стороны — а что удивительного? Женщина — это же почти как табуретка. Или штаны. Собственность. И никаких переживаний. Жива? Отлично! Здорова? Шикарно! Размножаться собираешься? Цены тебе вообще нет. Никакой… Лиля вздохнула. Но — оно и к лучшему? Если отец не слишком откровенничает в письмах — можно предположить, что дочку он любит, но ее внутренний мир особо не исследовал? Подарки — это отлично. Это как раз свидетельствует о родительской любви. Или отец от нее откупается? Нет, вряд ли… Лиля положила себе проглядеть все бумаги, которые найдет в замке — то есть пергаменты — и посмотрела на Тариса. — Уважаемый Брок, у меня будет к вам поручение. Съездить в один городок по соседству — и отвезти мое письмо ювелиру — эввиру. Его зовут Хельке Лейтц. Возьмете все, что он пожелает передать моему отцу. И поедете отвозить мой ответ. Если Тарис и удивился, то виду не подал. — как скажете, Ваше сиятельство. Что это за город? Лиля бы сказала. Но — нельзя. — крепость Альтвер. — Когда прикажете выезжать? — как можно скорее — и в блондинистой головке мелькнула коварная мысль. — Я отправлю с вами солдат, чтобы вас охраняли в пути. Тех, которые вас уже сопровождали, надеюсь, вы поладите? И мысленно ' А вот Ширви останется один на один с кодлой вирман… тут‑то я до тебя и доберусь. Или… '. — Ваше сиятельство, вы очень любезны… — Завтра я отдам вам письмо. А теперь расскажите мне о моем отце. Как его здоровье? Как идут дела? Видимо, Тарис к хозяину относился более чем лояльно. И это перешло и на его дочь. следующие полчаса Лиле рассказывали, что со здоровьем у Августа хоть и не очень — поясницу ломит к непогоде, да и желудок на вино плохо реагирует, но в остальном. прекрасная графиня, все хорошо, все хорошо. Корабли строятся. верфи работают как часы, уже построенные корабли пользуются большим спросом, и к тому же Августа может ждать большой госзаказ от короля. что‑то там Эдоард Восьмой задумал — и хочет усовершенствовать имеющиеся корабли. Так что не совсем постройка. Реконструкция… Лиля пожалела, что о кораблях знала только "Одиссею капитана Блада". и пообещала доверенному завтра отвары и настои для отца. Ну и письмо тоже. Тарис рассыпался в благодарностях. Лиля вежливо наклонила голову, давая понять, что можно удалиться. И задумалась. Интересно, а что этот скажет отцу? Спросит, почему тот выставлял дочь истеричкой? Скажет, что Лиля — исключительно разумная женщина? Все может быть. И что тогда сделает отец? Либо напишет еще пару писем — либо приедет сам. Может быть и то, и другое… А вот как с ним общаться? Вообще, можно списать все на выкидыш. Горячку. И родильный бред. Почему бы нет? Я была дурой, но потеряв ребенка… Вот если бы я его не потеряла, если бы я раньше поумнела…. Я нэ оправдала оказанного мнэ высокаго давэрия… И кепочку на затылке в стиле незабвенного водителя товарища Саахова. Лиля задумчиво потеребила косу. Надо перекопать все сундуки в кабинете. И найти письма отца. Прочитать, написать свое… так, визит к кузнецу откладывается… — Ты тут? А когда мы кататься поедем? Мелочь ворвалась в кабинет. Лиля не растерявшись, поймала ее за шкирку. — стоять! Бояться! Не чихать! — Не чихать? — Ага. И глазами не хлопать. Значит так, ты в этом собираешься куда‑то ехать? Миранда посмотрела на свое роскошное и дорогое платьице. И Лиля подмигнула ей. — Нет уж. Тебе нужно что‑то попроще. Чтобы можно было валяться в грязи, прыгать с лошади, лазить по деревьям, стрелять из рогатки… — Что? — Ну из рогатки стрелять. Ты не стреляла? — Нет. Кальма говорит, что это не подобает юной леди. — а я важнее Кальмы? — Ты графиня. И я тоже графиня. — Вот. И я говорю, что ты обязана все это проделывать. А если будешь умницей — я тебя еще и драться научу. — Но благородной даме… — а благородную даму никто в жизни не дразнил? — прищурилась Лиля. Миранда понурилась. Явно было дело. Лиля ухмыльнулась. — в таких случаях благородной даме надо искать благородного защитника, так? — Да… — но сразу ты его не найдешь. Правильно? — Д — да…. — А пока он придет — обидчик уже удерет. А я тебя научу так, чтобы один удар — и с ног долой. И небо в попугаях. — А ты умеешь? — а графиня должна многое уметь. В том числе и это. — Зачем? — Потому что ты — главная на этих землях. Ты отвечаешь за живущих здесь людей. И ты должна уметь защитить и их — и себя. Кажется, этого девочке никто не говорил. Но глядя на восторг на замурзанной после завтрака мордашке (овсянка, мед, варенье и что‑то еще…) Лиля поняла, что поступает правильно. Нет, девочка еще будет капризничать. Орать, биться в истерике, но главное с ней ясно. Ей — скучно. Миранда Кэтрин — активный живой ребенок. Который в принципе дольше десяти минут на месте сидеть не может. А ее заставляют соответствовать образу знатной дамы. Ходить медленно, держаться с достоинством, и вообще — быть сушеной воблой, типа учительницы манер. Запрещено практически все. А энергия‑то бродит. Гуляет — и выплескивается наружу. Отсюда и истерики. И скандалы. И прочие радости. А вот если вымотать девчонку до беспредела… надо попробовать. Лиля подмигнула девочке. — сейчас мы сходим и снимем мерки. Нам пошьют костюмы для верховой езды. А пока это сделают — мы займемся важным делом. — Какой? — Мы будем наводить беспорядок и свинячить. Миранда только глазами хлопала. Обычно ей говорили: 'графиня, не пачкайтесь, не бегайте, не деритесь…, не…, не…, не…' А Лиля предлагала ей что‑то веселое и интересное. И девочка с радостью отправилась за ней к швеям. По дороге Лиля шикнула на учителя истории и литературы, заявив, что все занятия начнутся с завтрашнего дня, поиграла с Мирандой в догонялки и немножко свалила тяжеленную вазу. Ну и пусть. Все равно металл так просто не повредишь. Девочки сидели у себя в комнате. Все трое. И что‑то прикидывали над куском желтой ткани. Лиля помахала им рукой, получила в ответ три поклона и улыбнулась. — Девочки, мне и вот этой ушастой мелочи… — Я не…. — Хорошо, безухой мелочи нужны костюмы для верховой езды. — Какие, ваше сиятельство? — Такие, чтобы сидеть в седле по — мужски, — Лиля пронаблюдала четыре пары округлившихся глаз и ухмыльнулась. — Все будет более чем пристойно, не думайте. Где у нас тут береста? Лиле пришли в голову обычные юбка — брюки. Широкие? Да! Ног не видно, то, что это брюки — тоже не видно. И что самое приятное — полная свобода движений. Перешить это дело? Тоже несложно. Сделать пояс на утяжке — чтобы можно было потуже завязывать — и жить спокойно. Килограмм двадцать она сможет скинуть свободно. А потом немного перешить — и сбрасывать следующую двадцатку. — Смотрите, что надо сделать. Лиля быстро набросала чертеж. Объяснила устройство пояса. Казалось бы, что сложного — подвернуть край, зашить — и продеть внутрь веревку. Но ведь не додумались… Кстати, пряжки для пояса. Она много видов знает…. А их можно красивые сделать. Здесь она тоже видела, но не такие. Можно и лучше и красивее… Надо зарисовать для Хельке. Не забыть. Но сначала — письмо отца. Чем хороши еще были юбка — брюки — для них почти не требовалось обмерки. Так, талия, бедра… А блузка и есть блузка. И жилет сверху. Сплав Ативернской моды с модой Авестера. Там как раз в моде были жилеты. Вышитые, длинные…. Красиво. Обмеры были завершены за пять минут. Лилины мерки у мастериц уже были, а обмерить малявку типа Миранды, если та не сопротивляется — несложно. А Миранда Кэтрин, или как называла ее про себя Лиля — Мири, не сопротивлялась. Ей было интересно. И надеть брюки, и поездить верхом по — мужски… Последствий она пока не представляла. А Лиля не собиралась объяснять девочке, что местного пастера придется низводить и курощать по методу Карлсона. Может даже и плюшками. Или плюхами. На выбор. Потом Лиля вернулась с ребенком в кабинет — и наступил кошмар. Выглядело это так. Лиля засовывала Миранду в сундук — и мелкая вышвыривала оттуда все, что там лежало. Лиля ловила, складывала в кучку, иногда проглядывала — и убедившись, что это — не то, начинала укладку следующей кучки. Миранда была счастлива. Лиля довольна. На письма графа Иртон к управляющему они наткнулись на третьем сундуке из шести. Письма отца к Лиле нашлись, по закону подлости, в последнем. Лиля так и думала, что управляющий их сберег. Такие вещи не выбрасывают. Если ты не Лилиан Элизабеттта Мариэла Иртон… Лиля впервые подумала о реципиентке с недовольством. Да, у тебя не лучшие данные и куча проблем. Но кто‑то и вовсе с помойки в миллиардеры выполз. А ты‑то что делала кроме как лопала и плакала? Розовым стенки обивала? А самосовершенствоваться в голову не приходило, нет? Или заглядывало и в ужасе удирало? Замурзанное и довольное дитё было отдано на руки Эмме с приказом умыть и переодеть. Ребенку, было заявлено, что от твоего пыльного вида со стола пироги убегут. Мири фыркнула, но увести себя позволила. И даже обещала не орать слишком громко. А Лиля быстро проглядела связки писем от отца. М — да. Мужчины, что ж вы за народ? Или все зависит от женщины? И то, наверное, и другое… С Красавицей Чудовище стало принцем. Со светскими дамами Принц стал Чудовищем. С Лилей отец обращался как с ребенком. На, деточка, конфетку, скушай — и не лезь ко взрослым. Главное, что ты жива — здорова. А остальное мелочи жизни. Ни рассказов о своей жизни, ни каких‑то серьезных расспросов, все письма примерно одного содержания. Только в первых попадаются пассажи 'Альдонай заповедовал терпение…', 'жена должна повиноваться мужу…', 'Джес — достойный молодой человек…'. Похоже, сначала Лиля пыталась жаловаться. Но если она делала это в своем стиле — оно и неудивительно, что отец не прислушался. А отцовскими делами… а интересовалась ли она? Верилось слабо. Лилиан казалась Але довольно избалованной особой. Из девиц, которые твердо уверены — солнце светит миру из их попы. Чтобы она чем‑то интересовалась, кроме себя? Ой ли… Надо это менять. Но не в первом письме. Сначала надо покаяться. Слова пришли словно сами собой. Лиля уселась за стол — и перо поползло по бумаге, оставляя корявые буквы. Любезный мой отец. Откуда вынырнуло это обращение? Черт его знает. Может быть, от Вильяма Шекспира? А, неважно… С горечью осознаю я, что меня настигла кара за глупость и недалекость. Я потеряла ребенка. И только потому, что была этого недостойна. Ни такого мужа, как Джерисон Иртон, ни такого отца, как Вы. Вы столько для меня сделали, а я была неблагодарна и надменна. И Альдонай покарал меня. Отец, я обещаю исправиться. Я стала графиней, не сознавая своего долга. И была наказана за это… Прошу Вас не баловать меня более незаслуженными подарками. А если что понадобится для Иртона — я отпишу вам. Я благодарю Вас за заботу — я должна была сделать это раньше и сказать, что я вас люблю… Искренне надеюсь, что у Вас все благополучно. Я буду молиться за Вас и моего супруга. Если бы я была умнее — Альдонай не наказал бы меня потерей долгожданного ребенка… Ваша любящая дочь. Лилиан Элизабетта Мариэла Иртон. Лиля еще раз перечитала письмо, свернула, покапала воском и приложила печатку. Вот так. Тему ребенка надо подчеркивать. А для первого раза достаточно. Я была глупа и неблагодарна. Осознала, раскаиваюсь… Так и двигаться дальше. А что попросить у отца? Вот Ингрид приедет, осмотрим поместье, составим смету — и вперед. Да и часть скота пригнать должны… может, еще продуктов попрошу. Или чего другого… подумаем. Рыбу, вон, ловить пора… Люди у меня с голоду умирать не будут.
***
Письмо Тарис Брок принял — и пообещал отправиться завтра на рассвете. Лиля сердечно поблагодарила его, распорядилась сгрузить подарки ей в комнату — и попросила вирман помочь в этом сложном деле. Те послушно транспортировали все от телеги до покоев. и Лиля приступила к распаковке. Чтобы спустя десять минут начать ржать в голос и тихо ругаться. Подарки были хороши. Но! Розовый бархат! Розовая кожа на сапоги! Розовое!!! НЕНАВИЖУ!!! Но не отсылать же обратно? Надо бы это дело отправить Хельке — авось что приличнее за это выторгует? Дорогое же все! Или это можно перекрасить? Бархат не для батика, но может хоть что‑то можно сделать? Эмма подвернулась как нельзя кстати. — где поместили травника? — госпожа, я его разместила в комнатах для прислуги. — Отлично. Проводи. В комнату Лиля опять‑таки вошла без стука. И улыбнулась. Энтузиаст малолетний… — Добрый день, Джейми… Джейми Мейтл, травник неполных шестнадцати лет от роду оторвался от ступки, в которой что‑то растирал — и поклонился. — Ваше сиятельство… Лиля махнула рукой. — Все в порядке? — Да, госпожа графиня. — Тебе здесь удобно? — да… — Скажи, что у нас с краской? — Краской, госпожа графиня? В разговоре выяснились печальные новости. Органические краски тут известны. И зверобой варят, и луковую шелуху. И кучу других трав… но! Все они нестойки. Ой, не просто так живописцы прошлого только что не козлиные рога в краски подмешивали. Ибо — нестойкость — это диагноз. Батик после первой стирки превратится в половую тряпку. Увы. А покупать дорогую ткань, чтобы выкинуть? Нет, не будут. М — да. Но на посуде краска же не смывалась? Вот хохлому расписывали… из нее ведь ели. И каждый день. Но там слой лака наносили. А гжель? Там‑то лака не было… А как красиво, синее, белое… Синее… турнбулева синь? Индиго? Берлинская лазурь? Лиля прищелкнула пальцами, ловя мысль. Хлорид железа и гексацианоферрат калия. И то, и другое встречается в природе. Тебе и карты в руки. Есть гжель — посуда? Будет гжель — одежда! Мода — дрянь такая! Кто прогнет — тот и диктует правила! А уж развернуть пиар — компанию в мире, где даже таких слов не знают — запросто! Date: 2015-07-27; view: 266; Нарушение авторских прав |