Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Russian – English dictionary of psychology
Толерантность – tolerance; = толерантность естественная – natural tolerance; = толерантность иммунная – immune tolerance; = толерантность иммунологическая – immunological tolerance; = толерантность индуцированная антигеном – antigen – induced tolerance; = толерантность индуцированная антителами – antibody – induced tolerance; = толерантность к глюкозе – glucose tolerance; = толерантность к нитратам – nitrate tolerance; = толерантность неполная – incomplete tolerance; = толерантность острая – acute tolerance; = толерантность перекрёстная – crossed tolerance; = толерантность функциональная – functional tolerance; = толерантность В–клеточная – B–cell tolerance; = толерантность Т–клеточная – T–cell tolerance. Терпимость – tolerance; (снисходительность) – indulgence = терпимость к чужим мнениям – tolerance of other people's views; = дом терпимости (уст.) – brothel. Терпение – 1. patience; (снисходительность) forbearance, (выносливость) endurance; = выводить кого–либо из терпения – try smb.'s patience, exasperate smb; = он меня выводит из терпения – I have no patience with him; = выйти из терпения – lose patience; = его терпение лопнуло – he lost all patience, his patience gave way; = у меня не хватило терпения – I hadn't the patience; my patience gave out; = запастись, вооружиться терпением – be patient, have patience, arm oneself with patience; = проявлять терпение – show patience. Терпение – 2. (упорство) patience, perseverance; = переполнить чашу чьего–либо терпения – exasperate smb; = терпение и труд всё перетрут (посл.) – perseverance wins; it's dogged does it (разг.); if at first you don't succeed, try, try, try again (разг.). Терпеливость – patience; (снисходительность) forbearance; (выносливость) endurance. Терпеть – 1. (испытывать) suffer (d.), endure (d.), endure (d.), undergo = терпеть боль – suffer pain; = терпеть холод – endure cold; = терпеть нужду – suffer privations, undergo hardships; = терпеть крушение (прям. и перен.) – be wrecked.
Терпеть – 2. (безропотно переносить) stand (d.), bear (d.), suffer (d.), endure (d.); (без доп.) bear it, put up with it; = он не может больше терпеть такой боли – he cannot bear / stand such pain any longer; = было очень холодно, но им пришлось терпеть – it was very cold, but they had to put up with it.
Терпеть – 3. (запасаться терпением) have patience.
Терпеть – 4. (допускать, мириться) tolerate (d.), endure (d.), support (d.); = как можно терпеть такую наглость? – how can such insolence be tolerated? = он не терпит шуток – he cannot take a joke; = не терпеть – not bear / stand / endure (d.); = он их терпеть не может – he can't bear / stand them; = терпеть этого не могу – I can't stand it, I hate it; = терпеть не могу, когда меня прерывают – I hate being interrupted; = время терпит – there is no hurry, there's plenty of time; = время не терпит – time is pressing; there's no time to be lost, time is getting short; = дело не терпит отлагательства – the matter is urgent / pressing, the matter brooks no delay, или permits of delay. Date: 2015-07-22; view: 762; Нарушение авторских прав |