Главная
Случайная страница
Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
F) Влияние эпилептоидных провалов на стиль Толстого
Влияние эпилептоидных провалов психики на творчестве Толстого вообщесказывается в самых различных направлениях, А именно: Влияние это сказалось на формирование развития кривой творчестваТолстого. Выше мы указывали на это обстоятельство во 2-й главе 2-й частиэтой работы. Влияние на характер содержания творческих комплексов. Мы также отметилиэто влияние в 3-й главе 2-й части этой работы. Мы уже там указывали, чтоТолстой пользовался введением этих "провалов", как формами "погружения" егогероев в исключительных моментах жизни (большей частью, как комплекспереживаний перед смертью или в моментах опасности смерти). Влияние это также сказалось в виде мистических переживаний его героев ив особенности как его личные переживания в упадочные периоды в форме"богоискательства" и "толстовства". И, наконец надо отметить влияние на его стиль и технику письма. Из различных форм влияния на толстовский характер письма (кроме ужевышеуказанных) укажем здесь еще на, следующие моменты, на которые в своевремя обратили внимание Флобер, Мережковский и другие критики. Приведем здесь несколько примеров, приводимых Мережковским и в егоосвещении. Для нас тем более ценны эти примеры, что они приводятся непсихопатологом, а литератором-критиком. "... Но вот, что во всяком случае любопытно, сразу, с первого жевзгляда, -- заметил Флобер, поразительные неровности, "ужасные паденья",соскальзывания, провалы в творчестве Л. Толстого. И, в самом деле,невозможно не почувствовать, даже при поверхностном чтении "Войны и мира" и"Анны Карениной", двух складов речи, двух языков, двух течений, которыестремятся рядом, соприкасаясь, но не смешиваясь, как масло с водою. "Так, где изображает он действительность, в особенностиживотно-стихийного, "душевного" человека, язык отличается такою простотою,силою и точностью, каких русский язык, может быть, никогда и ни у кого недостигал. И если он как будто иногда слишком старается, подчеркивает,упорствует, "пристает к читателю", если, по сравнению с окрыленною легкостьюпушкинской прозы, едва касающейся предмета, словно парящей над ним, язык Л.Толстого кажется тяжелым, то эта тяжесть и упорство титана, которыйгромоздит глыбы на глыбы. А рядом с этими циклопическими громадами, какимиизумительными кажутся заостренные и, однако, твердые, как алмазные иглы,тонкости чувственных наблюдений! "Но только что начинается отвлеченная психология не "душевного", адуховного человека, размышления, "философствования", по выражению Флобера,"умствования", по выражению самого Л. Толстого -- только что дело доходит --до нравственных переворотов Бе-зухова, Нехлюдова, Позднышева" Левина --происходит нечто странное, "il degringele affreusement" -- "он ужаснопадает"; язык его как будто сразу истощается; иссякает, изнемогает,бледнеет, обессиливает, хочет и не может, судорожно цепляется заизображаемый предмет и все-таки упускает его, не схватив, как руки человекаразбитого параличом. Из множества примеров приведу лишь несколько наудачу. "Какое же может быть заблуждение, -- говорит Пьер, -- в том, что яжелал... сделать добро. И я это сделал хоть плохо, хоть немного, но сделалкое-что для этого, и вы не только меня не разуверите в том, что то, что ясделал, хорошо, но и не разуверите, чтобы вы сами этого не думали". "Об отношении к болезни Наташи отца ее графа Ростова и сестры Сони:"как бы переносил граф болезнь своей любимой дочери, ежели бы он не знал,что ежели она не поправится, то он не пожалеет еще тысяч и повезет ее заграницу... Что бы делала Соня, ежели бы у нее не было радостного сознания того, что она не раздевалась три ночи для того, чтобы быть наготовеисполнять в точности все предписания доктора, и что она теперь не спит ночи для того, чтобы не пропустить часы, в которые нужно давать пилюли... И дажеей радостно было то, что она, пренебрегая исполнением предписанного, моглапоказывать, что она не верит в лечение". "О лицемерной заботливости жены Ивана Ильича: "она все над ним делалатолько для себя то, что она точно делала для себя, как такую невероятнуювещь, что он должен был понимать это обратно". Вот настоящая загадка. Какоенапряжение сообразительности необходимо, чтобы распутать этот грамматическийклубок, в котором заключена самая простая мысль! "Другая загадка в том же роде, но еще сложнее и запутаннее: "досадуя нажену за то, что сбывалось то, чего он ждал, именно то, что в минуту приезда,тогда как у него сердце захватывало от волнения при мысли о том, -- что сбратом, ему приходилось заботиться о ней вместо того, чтобы бежать тотчас жек брату, -- Левин ввел жену в отведенный им нумер". "Это беспомощное топтание все на одном и том же месте, эти ненужныеповторения все одних и тех же слов -- "для того, чтобы", "вместо того,чтобы", "в том, что то, что" -- напоминают шепелявое бормотание болтливого икосноязычного старца Акима. В однообразно заплетающихся и спотыкающихсяпредложениях -- тяжесть бреда. Кажется, что не тот великий художник, которыйтолько что с такою потрясающею силою, точностью и простотою речи изображалвойну, народные движения, детские игры, охоту, болезни, роды, смерть, --заговорил другим языком, а что это вообще совсем другой человек, иногдастранно похожий на Л. Толстого, как двойники бывают похожи, но по существуему противоположный, его уничтожающий, -- что это смиренный старец Акимзаговорил после дяди Ерошки "великого язычника". Меткие указания Мережковского на влияние психических провалов на язык истиль Толстого для нас особенно ценны, что они исходят не от психопатолога.Мы можем на эти указания поставить только точку на i. Провалы эти естьзакономерное следствие эпилептоидной психики точно также, как все другое,что указывалось нами выше в предыдущих главах. Поставивши эту точку на i, нам уже не покажется "странным", как отоказалось Флоберу, что "он, Толстой, ужасно падает", что, "язык его как будтосразу истощается, иссякает, изнемогает, бледнеет, обессиливает, хочетсказать и не может, судорожно цепляется за изображаемый предмет и все-такиупускает его, не схватив, как руки человека разбитого параличом. Ясно, --добавим мы к этому, что, когда человек "падает" в момент эпилептоидногоприпадка, "падает" и его психическая продукция, меняется речь и появляютсявсе эти признаки припадка, которые здесь приводятся устами критика. Мы можемтолько добавить к ним: не "как будто", а на самом -деле. Клиницистам, наблюдающим эпилептоидных и эпилептиков, хорошо знакомаэта характерная речь с "однообразно заплетающимися и спотыкающимися" словамис "беспомощным топтанием все на одном и том же месте", с "ненужнымиповторениями все одних и тех же слов" и проч. и проч., так метко подмеченныеМережковским симптомы эпилептоидной речи. Нет никаких сомнений в том, что эпилептоидные провалы психики имеликолоссальное влияние также на речь и стиль письма Толстого.
Date: 2016-07-22; view: 289; Нарушение авторских прав Понравилась страница? Лайкни для друзей: |
|
|