Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 4. Девушка в клетке 9 page





— Бинго, — бросил в ответ Драко.

Гермиона взорвалась смехом.

— Не смешно, — нахмурился Драко.

— Ага, — кивнула Гермиона, — главное, чтобы ты в это поверил.

Ответить Драко не успел: дверь с грохотом распахнулась. Рон с деловитым видом нес под мышкой кучу пергаментов, следом с обычным кислым видом семенила Пенси Паркинсон с пустой коробочкой. Рон коротко кивнул ей, и она пошла по коридору. Взглянув на Гермиону, Рон закатил глаза.

— Неплохо проводите время с Пенси? — губы Гермионы дрогнули в сочувственной улыбке.

— Ее дыхание, как всегда, портит воздух, — пожал плечами Рон. — Зато она соглашается возглавлять любой комитет, облегчая мне работу.

— Ага, слава Богу, что она согласилась облегчить тебе сокрушительную ответственность, — саркастически заметил Драко. — Признаться, я вообще не понимаю, как тебе позволили занять это место. Ты, верно, собрал дюжину пакетиков от чипсов и выиграл пост Старосты в почтовой лотерее?

Рон проигнорировал его, продолжая обращаться к Гермионе:

— Ладно, я пошел. Мне нужно в Хогсмид. Тебе там ничего не надо?

— Нет, — Гермиона покачала головой и улыбнулась. — До матча не встретимся — ну, удачи и все такое.

— Спасибо, — Рон побежал по коридору, исчезнув в толпе приближающихся студентов Равенкло. Проводив его задумчивым взглядом, Гермиона повернулась к Драко.

— Я провела исследование, о котором мы разговаривали, нашла кое-что — думаю, тебе стоит о них знать, — понизила она голос. — Хочешь узнать что-то действительно странное?

— Странное? Конечно, хочу.

Гермиона улыбнулась.

— Можешь пойти со мной в библиотеку?

Он кивнул, и в молчании они прошли в библиотеку, держа приличную дистанцию друг от друга, чтобы никто не заподозрил, что они идут вместе, и только внутри библиотеки Гермиона расслабилась: ей всегда было комфортно в этом спокойном, знакомом месте. Здесь тоже все было украшено к Рождеству: маленькие елочки на столах с поющими сахарными ангелами; красные, зеленые и золотые огоньки, блуждающие в воздухе у них над головами. Она взглянула на Драко — тот следил за мечущимися искорками с азартом ловца, разноцветные вспышки отражались у него в глазах. Словно почувствовав, ее взгляд, он покосился на нее:

— Ну, и что же ты нашла?

— Взгляни сюда, — Гермиона вытащила из сумки небольшой золотистый том, раскрыла его перед собой, нашла закладку и ткнула пальцем:

— Тебе она не кажется знакомой?

Драко склонился и присвистнул: на страничке была гравюра, четкая и очень подробная, изображавшая женщину в волшебной мантии. Черные волосы каскадом спадали к ее ногам. Знакомое лицо — глаза, улыбающиеся губы… Гермиона помнила ее только как девушку, пришедшую с Чарли на день рождения Драко и Гарри, сам Драко помнил ее куда лучше. В левой руке она держала волшебную палочку, а в правой — цепь с чем-то, похожим на драгоценность, на конце. Под картинкой шла каллиграфическая подпись: Рисенн Малфой. Год 1357.

— Шестьсот лет… — произнес Драко и положил руку на страницу. — Ну, она, в общем-то, говорила, что старше меня. Рисенн на иллюстрации подмигнула ему, покачивая цепочкой. — На самом деле, она намекала, что вроде как бессмертна…

— Тут какая-то неувязочка, — заметила Гермиона, — потому что вот тут сказано, что она умерла, когда ей было двадцать.

— Что она?…

— Ага, от гномьей лихорадки. А перед этим она была помолвлена…

— Ха!

— … с Николасом Фламелем.

Драко замер и изо всех сил напряг память:

— А он?…

— Друг Дамблдора. Создатель Философского камня, — Гермиона тряхнула головой. — Никогда бы не подумала, что он из тех людей, что решаются связать себя узами брака с Малфоями.

— А почему бы и нет? — обиделся Драко. — Мы весьма симпатичны. Кроме того, существует такое понятие, как сексапильность…

— Забавно, но в ее биографии нет ни слова о сексапильности.

— Может, тогда это называлось как-то по-другому? — предположил Драко.

Гермиона фыркнула:

— И как же? Девица сия зело сексапильна есть?

Драко пропустил это мимо ушей.

— Что ж, это помогло мне узнать, кто она… Хотя я не думаю, что женщина, с которой я разговаривал, и вправду Рисенн Малфой. В любой случае, это не та же самая девица… Как они могли вернуть ее из мертвых — вот что удивительно…

— Тш-ш, — шикнула на него Гермиона, хотя в библиотеке было пусто, — некромантия? О, это худшее, что может быть из магии. И оно никогда не выходит, как надо. От нее кусочки не отваливались, а?

— Кусочки? Да нет. Она вполне целая, — задумчиво ответил Драко. — Для живого трупа она удивительно хороша, куда лучше, чем многие живые девушки.


— Тише! — повторила Гермиона и захлопнула книгу. — Я продолжу искать о ней сведения. Теперь мы знаем, когда она жила, я могу перепроверить ее по биографии Фламеля.

— Спасибо, — кивнул Драко и, вскинув взгляд, быстрым взмахом ловца схватил красный огонек, зажужжавший в его руке. Взглянув, — тот отбрасывал розовый свет на его лицо — Драко снова выпустил его и, вытащив из кармана сложенную газетную страницу, протянул Гермионе. — Взгляни на это.

— Маггловская газета? Драко, где ты ее раздобыл?

— Да не обращай ты на это внимания, взгляни на картинку! — Драко встал у нее за спиной, чтобы тоже видеть картинку. — Зеркало, что было украдено: оно и было в моем сне.

Гермиона вскинула голову и пристально взглянула на него — Драко, опустив глаза, серьезно и сосредоточенно смотрел на фотографию, от ресниц на скулу упала тень, напоминающая легкую штриховку.

— Ты уверен?

— Уверен, — и он в двух словах описал, почему готов решительно утверждать, что это именно то самое зеркало; что Вольдеморт отправил Червехвоста похитить его. — Теперь вопрос: зачем оно ему нужно? Очевидно, с его помощью можно видеть меня, но мне кажется, дело тут не только в этом. Любое зеркало можно настроить так, чтобы видеть в нем меня, — приложить немного усилий — и готово. Почему же ему понадобилось именно это?

— Не знаю, — мотнула головой Гермиона. — Работа напоминает работу мастера, изготовившего ножны. Думаю, стоит проверить, кто сделал их — возможно, он создал еще какие-либо волшебные вещи. Это зеркало может оказаться особенным.

— И коль скоро оно понадобилось Вольдеморту, — выпрямился Драко, — то мы должны узнать, зачем.

— Верно, — Гермиона взяла вырезку и засунула ее себе в сумку. — Я возьму несколько книг и прихвачу их с собой на матч, — она огляделась, — во всяком случае, если мадам Пинс вернется…

Драко по ее примеру осмотрелся, и его глаза стали еще более серьезными.

— Есть еще кое-что, что я хочу тебе показать. Это немного странно.

— Хорошо, — кивнула она и снова огляделась. — Здесь никого нет.

— Нет, — он крепко взял ее за руку. Она почувствовала тепло его пальцев. — Сюда, пойдем сюда… — он потянул ее за собой, мимо полок, с маленькую нишу, где на полках рядами стояли маленькие томики. Свет в ней был только от мельтешащих огоньков, на стенах мигали изумрудные, золотистые и рубиновые отблески. Драко отпустил ее руку, и она инстинктивно сжала их вместе, не понимая, откуда появилось в ней это напряжение: может, из-за встревоженного лица Драко, может, потому, что в библиотеке было так холодно, а может, из-за чего-то другого…

— Драко, да что такое? Все в порядке?

Он взглянул на нее, словно прикидывая, как она отреагирует на то, что сейчас произойдет, словно проверял ее. В конце концов, он был удовлетворен, сделал шаг назад и, взяв себя за полу свитера, одним движением сдернул его с головы. Под свитером у него ничего не оказалось.

Гермиона ахнула и отшатнулась назад так быстро, что ударилась головой о каменную стену.

— Драко! — сморщившись от боли, воскликнула она. — Что ты делаешь?

Он удивленно взглянул на нее, и его губы тронула насмешливая улыбка:

— Я же сказал, что хочу кое-что тебе показать.

Недоверчиво посмотрев на него, она попыталась отвести глаза, чтобы не видеть его тело — узкая талия переходила в широкую грудь, под кожей читались мышцы. У Гарри было такое же тело — легкое и худое, тело ловца.


— Ты не сказал, что собираешься раздеваться, — прошипела она.

— Мне нужен волшебный медосмотр, — пояснил он, — я хочу, чтобы ты осмотрела мое плечо.

— Твое плечо?

— Это, — он указал пальцем на левое плечо. — Видишь?

— Ничего не вижу, — покачала она головой.

— Оттуда, где ты стоишь, ты ничего не увидишь без омниокля, — приподнял он бровь. — Что-то не так?

— Все в порядке, — покраснела она. — Ничего, — она сделала неуверенный шаг к нему и начала осматривать плечо, через миг забыв о неловкости. — Так сюда на днях вошла стрела? — он кивнул, опустив взгляд к своему плечу: справа под ключицей был напоминающий звездочку совершенно заживший шрам. Когда Гермиона легонько коснулась его, Драко даже не поморщился. — Не больно? — спросила она.

— Нет. Ты видишь?

Она кивнула:

— Он светится. Словно серебряный. Повернись.

Он развернулся, и она взглянула на шрам на его спине, где острие вышло из его тела — он был меньше по размеру, однако тоже слабо светился. Она положила руку ему на лопатку.

Кожа его была совсем белой — гораздо светлее ее собственной — и гладкой на ощупь, легкая шероховатость шрама коснулась ее ладони, вея холодом.

— Здесь то же самое.

Она шагнула назад и убрала руку.

— Правда не больно? — нетерпеливо поинтересовалась она.

Он повернулся к ней лицом и, к ее вящему облегчению, взялся за свитер и снова надел его. Наэлектризовавшиеся волосы поднялись у него над головой серебристым облаком.

— Мне не больно. Но как-то странно. И мне это не нравится, — сказал он, поправляя свитер.

— Никогда не слышала о светящихся ранах. Ты уверен, что мадам Помфри…

— Никакой мадам Помфри, — остановил ее Драко таким тоном, что она сразу поняла, что эта тема закрыта раз и навсегда.

— Ладно, — вздохнула она, — я попробую что-нибудь найти. Но если я ничего не найду, Драко…

— Тогда я смогу читать в постели, пользуясь только светом от моего плеча, — подхватил он и поднял глаза к часам на стене. — Мне пора на поле. Игра…

— Я знаю, — кивнула она. — Я бы пожелала тебе удачи, однако…

— Я в ней не нуждаюсь?

— … однако на самом деле я вовсе не хочу, чтобы твоя команда победила, — закончила Гермиона и скорчила ему рожу.

Его глаза вспыхнули, и он весело рассмеялся.

— Спасибо. Спасибо за помощь, — и прежде, чем она успела сказать пожалуйста, он вышел. Она взглянула ему вслед, дождалась, пока он выйдет из библиотеки, и последовала за ним, вынырнув из завалов книг, немедленно убедившись, что Драко не ошибся: кто-то действительно пришел в библиотеку, пока они прятались.

За одним из длинных столов над открытой книгой, однако, не сводя глаз с Гермионы, сидела Пенси Паркинсон. В этом взгляде было такое отвращение, что Гермиона потеряла дар речи. Встав и захлопнув книгу, Пенси с самым презрительным видом вышла из библиотеки. Гермиона смотрела ей вслед, почувствовав слабость в коленках — она совершенно точно знала, что Пенси терпеть ее не может, но кто бы мог подумать, что до такой степени?


 

* * *

 

Драко не знал наверняка, однако, по его мнению кабинет Дамблдора был самым интересным местом в Хогвартсе — в этом их с Гарри мнения совпадали. Драко стоял в центре комнаты и ждал, директор еще не появился, так что у него было достаточно времени, чтобы все как следует рассмотреть.

Древний стол на когтистых лапах был весь завален всякими интересными штуками: кучи карточек от Шоколадных лягушек (Драко отметил, что Дамблдор развлекался, пририсовывая зеленые усы всем знаменитым волшебникам, включая себя самого), карманный вредноскоп, пустой думотвод, наборчик заводных канареек, калибратор траектории метлы и спящая соня.

Ни к чему не прикасаясь, Драко обошел вокруг стола, и взгляд его упал на полку, на которой покоилась такая знакомая, поношенная латанная — перелатанная остроконечная Сортировочная Шляпа.

Он замер, не в силах отвести от нее взгляд. И, не зная, что годы назад Гарри как-то сделал то же самое, он с трепетом достал ее и надел себе на голову. Шляпа опустилась ему на глаза, от нее веяло знакомой затхлостью — он тут же вспомнил тот момент, когда перед остальными студентами уселся на высокий табурет, сосредоточившись только на одной мысли: Слизерин, Слизерин, пусть будет Слизерин!

Сейчас Шляпа зашевелилась у него на голове, и заговорила ему в ухо:

— Что у нас тут? Хм, кажется, он сомневается… Вы старше, чем мои обычные клиенты, однако не могу сказать, что узнаю форму вашего ума… Мы встречались раньше?

— Да, — мысленно ответил Драко. — Мы отправили меня в Слизерин.

— В Слизерин? — изумилась Шляпа. — Как любопытно… Не возражаете, если я загляну в ваши мысли чуть поглубже?

Драко поколебался.

— Нет, не возражаю, — решился он и почувствовал, что по спине пробежала дрожь, и появилось какое-то странное чувство, что в его голове что-то распахнулось.

Голос заговорил снова.

— Да вы же Малфой! — в голове Шляпы опять звучало изумление. — Вы — Драко Малфой, я прекрасно вас помню. Как же вы изменились… Вы теперь совсем другой человек, да? В вашей голове словно кто-то иной…

— Что-то вроде того, — пробормотал Драко, думая о Гарри.

— Совсем другая личность, такая же сильная, как и ваша собственная. Итак, что же мы имеем? Отличный ум, острый… Хитрости хватит на двоих. Лишку высокомерия. Неуверенность, прекрасно сочетающаяся с храбростью. О, я вижу, вы знакомы и с потерей, и с разочарованием. И верны. Тверды, как сталь. Вы никогда не бросите тех, кого любите, прочие для вас просто не существуют. И все, для чего вам они нужны, — просто использовать для достижения своих целей. Ха! — Драко подскочил, когда в ушах у него зазвенел смех. — Вы просто ходячее противоречие, юный мистер Малфой, — давненько не видела я такого любопытного склада ума…

— Спасибо, — несколько безразлично поблагодарил Драко. — Так что — вы бы отправили меня… В смысле, вы бы…

— Что бы я? Отправила бы я вас в Слизерин? Могла бы — у вас для этого достаточно хитрости. Как и ума — для Равенкло, верности — для Хаффлпафф, смелости — для Гриффиндора. Весь вопрос в том, мой милый мальчик, захотел бы ты сам быть распределен в Слизерин?

— Не знаю, — прошептал Драко и добавил с неожиданной вспышкой раздражения, — это же твоя работа, а не моя!

— О чем ты?

— О том, куда меня определить!

— Когда вы были ребенком, возможно, вам и был нужен кто-то, кто бы определил ваше место. В ваши годы вы должны знать это сами.

— Ну, так я не знаю! — прорычал Драко и в приступе разочарования сдернул с головы шляпу. — Думаю, мне стоило хорошенько подумать, прежде чем цеплять на голову всякую болтливую галантерею, — добавил он, швыряя Шляпу через кабинет.

Та приземлилась прямо у ног незаметно и тихо вошедшего Альбуса Дамблдора.

— Ради Бога, — произнес тот, — не стоит так обращаться с этой Шляпой — в этом нет никакого смысла: она все равно не чувствует боли.

Драко виновато поднял глаза на безмятежно взирающего на него директора:

— Вы хотели меня видеть, профессор?

— Да. Почему вам не присесть за мой стол? — предложил Дамблдор, и Драко подчинился, устроившись напротив директора, усевшегося в темно-синее кресло с высокой спинкой и подперевшего подбородок рукой. Драко собрался с силами, чтобы не отвести взгляд от глаз директора — те были так пронзительны, что Драко показалось, что его собственная голова состоит из стекла.

— Итак, юный мистер Малфой, — лучше, чем выяснять у вас причины, зачем вы пошли на вершину Северной башни и с кем намеревались там встретиться… Нет, — поднял он руку, увидев, что Драко собирается что-то сказать, — я прекрасно знаю, что вы не встречались с Гарри.

— Ну, — протянул Драко. Если в мире и был кто-то, кто лишал его способности быстро реагировать на задаваемый вопрос, так это точно был Дамблдор, — если вы не собираетесь спрашивать об этом, о чем же вы собираетесь у меня спросить?

— Я хотел тебе кое-что вернуть, — пояснил Дамблдор. — Кое-что, что ты потерял.

— Да? — заинтересовался Драко.

Дамблдор протянул руку, и глаза Драко полезли на лоб: в центре морщинистой ладони что-то темно блеснуло — ониксовое кольцо в форме грифа.

— Мое кольцо, — без выражения произнес Драко, протягивая к нему руку. — А я-то думал, что я его потерял.

— Так и случилось, — кивнул Дамблдор. — На вершине Северной башни.

Драко машинально стиснул кольцо в кулаке. Я не должен был показывать, что оно мое…

— Я знаю, что оно принадлежит тебе, Драко, — словно почитав его мысли, заметил Дамблдор. — С того самого мига, как мне его передал Чарли: я много раз видел это кольцо на руке твоего отца — еще когда он был в школе, видел его на руке твоего деда Юлиуса. Твой отец носил его, не снимая, — я был удивлен, что он расстался с ним.

— Он сказал, что пришло мое время носить его, — Драко надел кольцо на палец. — И сказал, что я стал настоящим Малфоем.

Дамблдор качнулся вперед, пристально и мягко глядя на Драко:

— Ты хочешь мне еще что-то сказать?

Поколебавшись, Драко отрицательно качнул головой:

— Нет, профессор.

— Полагаю, что с моей стороны неуместно спрашивать тебя, — произнес Дамблдор, буквально пронзая Драко своими яркими, мягкими, но печальными синим глазами. — Думаю, что ты заметил… некоторые изменения с Гарри?

Драко опустил глаза к своим рукам. Сквозь окно лился слабый свет, в котором кожа буквально просвечивала. Он вспомнил кладбище — там ему показалось, что свет проходит сквозь Гарри.

— Заметил, — ответил Драко, внезапно ощутив, что словно предает Гарри, хотя всего-навсего сказал вслух одно слово. — Однако вам лучше поговорить об этом с кем-то, кто с ним близок, — с Гермионой или Уизли, например…

— Нет никого, кто был бы ближе ему, — возразил Дамблдор. — Ближе тебя. Хотя, думаю, они смогли бы защитить его в случае необходимости. А ты?

— Защитить? От чего?

— А разве это имеет значение?

Драко поднял взгляд:

— Думаю, нет. Конечно, я должен сделать то, что должен, — он поерзал на своем стуле. — Но я попробовал поговорить с ним, но он ответил… словом, я не знаю, что я могу сделать. Но если это в моих силах, я сделаю это, — и Драко в упор взглянул на Дамблдора, кто единственный (кроме Сириуса, не знавшего, тем не менее, подробностей) знал, что именно он видел, когда умирал. — Я причина этого, да?

— Ты не вызвал эту ситуацию, ты просто выявил ее. Наверное, ты считаешь, что должен все исправить, — однако ты не можешь и думаешь, что из-за этого он будет тебе не рад. Ты не можешь встать между ним и его страданием, слишком все это сложно и необычно для Гарри. Счастье похоже одно на другое, беды и горести все разные. Ты можешь понять, что значит потерять родителей, как Гарри, — ведь в некотором смысле ты никогда их не имел. Однако тебе не понять этого восхищения и идеализации этих несуществующих родителей, вложения в них всего добра мира. А потом вдруг обнаружить, что они, кому ты так обязан, все их муки и покой и их спасение от того состояния, в каком они сейчас, — легли тебе на плечи — а у тебя нет ни малейшего представления, как все это исполнить.

— Не надо, — Драко с грохотом поднялся, уронив стул, — это моя вина.

— Было бы странно, если бы это было так, — мягко покачал головой Дамблдор, взмахом руки возвращая стул в нормальное положение. — Однако я предполагал, что ты можешь так думать, а потому мое предисловие было чуть длиннее. Все дело в том, что я должен кое-что тебе сказать, я собирался это сделать уже очень давно.

— Что-то обо мне? Или о Гарри — удивленно переспросил Драко.

— Что-то, что вас обоих не касается, хотя, с другой стороны, имеет отношение к тому, что вас связывает.

Прекрасно, — подумал Драко, — может, вы будете изъясняться еще неопределенней? Однако вслух он сказал совсем другое:

— Это важно?

— Да, — кивнул Дамблдор. — Это важно.

Сердце Драко гулко заколотилось у него в груди.

Он почувствовал, что это и вправду что-то важное и, может быть, даже что-то плохое. Взгляд на лицо Дамблдора только подтвердил его подозрения.

— Что плохое случится с Гарри? — быстро спросил он. — Я бы предпочел не знать об этом, если вы не возражаете.

— Не знать? Почему? — удивился Дамблдор.

— Потому что не хочу стоять перед выбором, сказать ему об этом или нет, — Драко на мгновение замер, засунув руки в карманы и глядя в упор на Дамблдора, и все же взорвался, — разве мало того, что с ним произошло? Что — должно еще что-то случиться?

Дамблдор ждал, пока Драко успокоится и затихнет.

— Гарри сильный, — наконец заговорил он. — И многое может выдержать. А с чем он не справится в одиночку, вы справитесь вместе.

— С Роном, Гермионой и Сириусом, — закончил Драко.

— Но все это надо держать от них в секрете. Это ваш секрет, — Дамблдор махнул рукой в сторону стула, и Драко замер. — Присядьте, пожалуйста, мистер Малфой, и послушайте меня. Итак, прежде чем вы помчитесь вслед за Гарри на поиски возмездия, вам стоит кое-что узнать…

 

* * *

 

Игра должна была начаться уже десять минут назад, когда Гарри, оставив свою команду дожидаться около раздевалки, выскользнул поговорить с мадам Хуч. Через мгновение он вернулся в немного растрепанных чувствах и окинул взглядом взволнованную команду, топчущуюся в глубоком, по щиколотку, снегу у расчищенного поля, которого не было видно из-за высокого ограждения. Симус со скучающим видом прислонился к стене раздевалки, Рон играл застежками своих протекторов.

— Игра задерживается, — коротко произнес Гарри. — Один из слизеринских игроков до сих пор не появился.

Колин фыркнул:

— И что — их не должны оштрафовать за это?

— Мадам Хуч сказала, что мы должны подождать, — пожал плечами Гарри, — так что будем ждать.

Джинни топталась, не находя себе места от раздражения и напряжения. Она стояла в нескольких шагах от Симуса, который даже не смотрел на нее. Элизабет, Деннис и Колин обсуждали Трансфигурацию, Рон играл своими застежками.

— Я бы не хотел, чтобы их оштрафовали, я бы хотел их побить, — произнес он.

— Вот это дух, — утомленно кивнул Гарри.

— Рон прав, — поддержала брата Джинни. — Особенно с учетом последнего раза, — она скользнула взглядом по скучающей команде. — Мне кажется, нам нужна речь для поднятия бодрости духа, — заметила она и подмигнула Гарри.

Он поддержал ее игру.

— Твоим парням не нужны никакие разговоры, мы — непобедимая команда. Нам нужно просто выйти на игру, а там уж мы выиграем. Нам не знакомо слово «поражение», — Рон сдавленно фыркнул, и Гарри усмехнулся. — Хорошо, мы знаем такое слово — мы же не дураки, — однако совсем не в том контексте, — Гарри скользнул глазами по команде, — ну как, вы достаточно взбодрились?

Элизабет вынырнула из своего разговора с Колином:

— Прости, Гарри, ты что-то сказал?

Рон звонко рассмеялся. Гарри с улыбкой повернулся к нему и вдруг замер:

— Эй, Рон, — его глаза вспыхнули удивлением, — что это у тебя на шее?

Джинни, а вслед за ней и Симус, и Элизабет развернулись к нему — с испуганным видом он коснулся шеи рукой:

— Что такое?

— Да у тебя там след от укуса, — развеселился Гарри, — правее… вот тут, — и он ткнул пальцем.

Рон покраснел, как закатное солнце, и быстро хлопнул себя по шее — но было уже поздно.

— У Рона засос! — восторженно объявил Симус Финниган. — Невероятно!

Джинни в абсолютном потрясении вытаращила на брата глаза.

Какого черта?… — собственно, она никогда не претендовала на то, что ее братья будут посвящать ее в подробности своей любовной жизни, но Рон… Ну, Рон всегда казался ей немного романтиком, мечтателем. И все эти поцелуйчики и тисканья были вовсе не в его стиле. У него никогда не было девушки, и он ничего не рассказывал Гарри, судя по его совершенно потрясенному виду.

— Итак, Рон, — приступил к допросу Симус, опершись на метлу, — и кто же эта девушка?

Уставившись в землю, Рон цвел, как маков цвет.

— Это никакая не девушка.

— Так что — парень? — ухмыльнулся Симус. — Кто бы мог подумать!

— Ничего подобного! Я просто проходил в дверь, — в отчаянии начал Рон.

— С шеей, — уточнил Гарри, приподняв брови.

— Да, — твердо ответил Рон.

Джинни фыркнула.

— Рон Уизли, — самым издевательским тоном начала она, — если после всех этих лет жизни в одном доме вместе с Биллом, Чарли и близнецами, ты думаешь, что я не знаю, на что похож засос…

— Джинни, — перебил ее Рон самым предупреждающим тоном, разворачиваясь к ней и тем самым демонстрируя свою шею во всей красе: определенно, это был след укуса.

— Билл, Чарли и близнецы? — эхом откликнулся Симус. — А что — Перси никогда не предпринимал никаких действий? А еще говорят, что власть — лучший афродизиак…

У Рона был такой, вид, словно его сию секунду хватит кондрашка:

— Нет у меня никаких засосов!

Гарри схватил Рона за руку:

— Ладно-ладно, как скажешь, пойдем-ка немного поболтаем в ожидании этого чертового матча, — и с этими словами он оттащил Рона на несколько ярдов в сторону, под одинокий голый дуб. Джинни проследила за ними глазами: Рон выдернул руку, замерев, стоял и слушал, как Гарри ему что-то оживленно втолковывал.

— Ну, — пробормотала она себе под нос, — по крайней мере, они поговорили…

— Вот-вот, — раздался голос у нее за спиной. Не поворачиваясь, она поняла, что это Симус. — Может, и нам тоже стоит?

Она повернулась и впервые — после того, как они вышли из раздевалки, — взглянула на него. Он смотрел серьезно и в упор. Глаза у него были голубые, чуть туманные, как зимнее небо… Она кивнула:

— Что ж, давай.

Взяв ее за руку, он потянул ее за угол, чтобы не видеть Гарри и Рона.

— Джинни, — решительно начал он, глядя ей в глаза, — я хочу извиниться.

Она ожидала чего угодно, только не этого.

— За что? — остолбенело спросила она.

— За то, что был таким непонятливым, — объяснил он. — Вчера вечером, сегодня утром… Я догадываюсь, что же это было. Просто, когда ты мне все сказала, это все было чересчур для меня — я не знал, что сказать, как ответить. И ты была права. Я ведь действительно думал, что смогу как-нибудь спасти тебя от Малфоя, а когда все оказалось совсем не так, я был… разочарован.

— Разочарован? — переспросила Джинни без всякого гнева или раздражения. Признаться, она была здорово впечатлена прямотой и честностью Симуса: такие вещи всегда непросто сказать. — Но почему, Симус?

— Потому что… — он глубоко вздохнул и прислонился к стене раздевалки. Его скулы раскраснелись от холода и, как она заподозрила, от смущения. Он как-то очень по-детски засунул замерзшие руки в рукава своего полосатого красно-золотистого свитера, — потому что, мне показалось, тебе что-то было нужно от меня, — он тряхнул головой. — Ты мне нравишься, Джинни, но ты такая таинственная. Конечно, у каждой красавицы наверняка есть целый отряд парней, твердящих ей о том, что она загадочная, однако ты и вправду такая. Я думаю, ты могла бы… — но Симус не успел сообщить Джинни, кем она могла бы быть, потому что она шагнула к нему и, встав на цыпочки, поцеловала.

Первое, что бы сделал в этом случае Драко, — он бы страстно поцеловал ее в ответ. Симус же подхватил ее за локти, помогая удержать равновесие, и лишь убедившись, что она не поскользнется и не оступится, склонился, чтобы ответить на ее поцелуй. Его руки скользнули к ее затылку, пальцы нырнули в волосы, губы его были нежны и прохладны, а на вкус он напоминал горячий шоколад.

Она почувствовала, что в его объятиях ее бьет озноб, он ощутил это в тот же миг и, чуть отстранившись, взглянул ей в лицо и прошептал:

— Джинни, ты в порядке? — у него был совершенно обалдевший, потрясенный вид — именно так выглядели ее братья на Рождество, получая давно желанный подарок, именно такой была мама, когда дети целыми и невредимыми возвращались домой. Так на Гермиону смотрел Гарри. И так никогда не смотрел на нее Драко. Она едва не разрыдалась.

— Все хорошо, — ответила она и обняла его. Он был теплый и немного громоздкий из-за своего свитера, однако она чувствовала его гибкое и худое тело. — Симус, давай просто постоим вот так секундочку? Просто постоим?

Он без лишних слов обнял ее, она прижалась головой к его груди, слушая, приглушенно бьется его сердце — ровно и четко, как часы.

 

* * *

 

Выйдя из кабинета Дамблдора, Драко пошел через холл. Увидь он себя со стороны, он бы удивился медлительности своих движений и бледности своего лица. Однако, как ни странно, сейчас ему было совершенно наплевать на то, как он выглядит. Нельзя сказать, что он был не в себе от потрясения, однако он чувствовал себя оглушенным, и голова буквально шла кругом. Окружающий мир приобрел какую-то странную резкость и отчетливость. В ушах все еще звучали слова Дамблдора: «Кое-что из этого определенно имело место, кое-что — только слухи, однако и они определенно базируются на фактах. Конечно, это было годы назад — особенно с твоей точки зрения: почти двадцать лет…

Драко спускался по лестнице с метлой в руках, радуясь, что не забыл про нее. Я должен поговорить с Гарри. Если и было что-то, что он затвердил, так это то, что утаивание чего-либо от Гарри могло его здорово выбить из колеи. А потому было дурной идеей.







Date: 2016-07-18; view: 247; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.05 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию