Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Нереальное условие, относящееся к прошедшему времени





В подобных случаях глагол придаточного предложения употребляется в Past Perfect, а в главном предложении стоит would have (или could have) + Past Participle (причастие прошедшего времени) основного глагола. Например:

If the sea had been calm yesterday, our ship would have put to sea. Если бы море вчера было спокойным, наш корабль вышел бы в море.

При сравнении способов выражения нереальных условий в русском и английском языках обнаруживаются существенные различия. В то время как в русском языке формы, обозначающие нереальные условия, не отличаются друг от друга, независимо от того, относятся они к настоящему (будущему) или к прошедшему, в английском языке употребляются — как было указано выше — разные временные формы. Это следует иметь в виду при переводе условных предложений с русского.

Соответственность нереального условия с прошлым в русском вытекает из контекста или ситуации.

Образцы предложений

1. If I had known your address, I would have written to you. Если бы мне был известен ваш aдpeс, я вам написал бы.
2. If I had got a pay raise, I would not have looked for another job. Если бы я получил повышение жалованья, я не искал бы (т. е. в прошлом) другой работы.
3. If it had not rained last night, we would have visited our friends. Если бы вчера вечером не шел дождь, мы посетили бы наших друзей.

Смешанный вариант нереальных условных предложений

В подобных случаях условное придаточное предложение относится к прошлому, а следствие (главное предложение) — к будущему (или настоящему) или наоборот. Например:

1. If I had mailed the letter yesterday, you would receive it tomorrow. Если бы я отправил письмо вчера, вы бы получили его завтра.
2. If you had studied English before you came here, you could get a good job at a shipping company. Если бы вы до приезда сюда изучали английский, вы сумели бы получить хорошую работу в судоходной компании.
3. If I had got a pay raise a year ago, I would be better off at present. Если бы я получил повышение жалованья год тому назад, у меня теперь было бы лучшее положение.
4. If you had not fallen ill, I would not be keeping the watch now. Если бы Вы не заболели, я бы сейчас не стоял на вахте.

Условные предложения могут иногда употребляться без союза if. В этих случаях в придаточном предложении наблюдается инверсия, т. е. обратный порядок слов (подлежащее стоит на втором месте, следуя за глагольной формой сказуемого). Например:

If I were there, I would help him. Если бы я был там, я бы помог ему.
Were I there, I would help him. Будь я там, я бы помог ему.
If he had been a US citizen, he would have got this federal job. Если бы он был американским подданным, он получил бы эту федеральную работу.
Had he been a US citizen, he would have got this federal job. Был бы он американским подданным, он получил бы эту федеральную работу.






Date: 2016-07-18; view: 580; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию