Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Характер судопроизводства. 5 page





--------------------------------

<1> BGH NJW 2003, 1805: признано недопустимым, условие о неустойке недействительно полностью.

 

С этой редукцией связаны две проблемы: политико-правовая и практическая.

1. Политико-правовая проблема заключается в том, что эффективность установленных правопорядком запретов значительно снижается допущением редукции. В связи с этим предлагается общий запрет сохраняющей действительность условия редукции в качестве превентивной меры <1>. Немецкая судебная практика признает ее полный запрет применительно к ОУЗС <2>, но считается, что и в остальных случаях она по общему правилу не применяется. Для обращения к редукции необходимо, чтобы результат редукции совпадал с результатом дополняющего толкования.

--------------------------------

<1> Schwenzer I. Schweizerisches Obligationenrecht - Allgemeiner Teil. 6. Aufl. Bern, 2012. S. 261. N 32.45.

<2> BGHZ 84, 109: "Еще до вступления в силу Закона об ОУЗС [Сенат] пришел к мнению, что при дополняющем толковании общих условий сделок в задачи суда не входит придать им такую редакцию, чтобы, с одной стороны, она была наиболее выгодна подрядчику, но с другой - еще оставалась юридически допустимой (подробнее: BGHZ 72, 206, 208, BGH NJW 1979, 2095). Суд должен быть скорее в разумной степени озабочен, в частности, и интересами заказчика (BGHZ 62, 83, 89). При разрешении данного спора Сенат продолжает придерживаться этой позиции, потому что ни буквальный смысл, ни цель положений Закона об ОУЗС не говорят в пользу сохранения условия с ограниченным содержанием.

Из буквального смысла § 9 - 11 Закона об ОУЗС невозможно вывести частичное сохранение нарушающего Закон условия. Более того, Закон в них говорит все время о недействительности отдельного положения и исходит в абз. 1 § 13 из недействительности указанных в § 9 - 11 условий. Из цели Закона об ОУЗС сохранение оспоренных условий с ограниченным содержанием также не может быть выведено. Как верно указывает апелляционный суд, цель Закона в том, чтобы содействовать соразмерности содержания используемых в практике или рекомендуемых общих условий сделок. Клиентам должна быть предоставлена возможность получения достоверной информации о возникающих у них из предварительно сформулированного договора правах и обязанностях. Этой цели не достичь, если каждый применитель общих условий сделок изначально будет иметь возможность, не неся никаких рисков, достичь предела во включении в договор того, что служило бы его интересам. В этом случае уже не было бы препятствий тому, чтобы контрагент применителя при регулярном заключении договоров сталкивался с чрезмерными условиями. Наоборот, лишь в процессе судебного разбирательства он бы надежно выяснял объем своих прав и обязанностей. Преследуемая Законом об ОУЗС цель защитить потребителя, а равно цель Закона освободить оборот от недействительных общих условий сделок потому требуют, чтобы положения (Klauseln) общих условий сделок, противоречащих номеру 12a § 11 Закона об ОУЗС, признавались недействительными в полном объеме".

 

2. Практическая проблема состоит в том, что результат редукции подчас невозможно отличить от результата дополняющего толкования. Соответственно, цель стимулирования участников оборота не использовать положения с недействительными условиями оказывается в значительной степени под угрозой, когда полное устранение элемента договорного регулирования под влиянием запрета редукции одновременно сопряжено с появлением пробела, требующего заполнения.

§ 14. Взаимодействие с социальной средой. На интерпретацию поведения влияет вся социальная обстановка, в которой действовали изъявившую волю лица. Поскольку эта обстановка предопределяет поведение субъектов гражданского права, по ней можно делать выводы о смысле этого поведения. В связи с этим К.-В. Канарис утверждает даже, что, например, обыкновения оборота должны были бы учитываться при толковании и в отсутствие § 157 ГГУ и § 346 ГТУ <1>.

--------------------------------

<1> "Ибо обыкновения оборота и торговые обыкновения относятся к контексту, в котором имеют место и получают значение человеческое поведение и человеческие высказывания. Их учет в рамках толкования следует потому уже из общих начал герменевтики и отвечает тому взгляду, что выражение воли по общему правилу может и должно быть понято в том смысле, который с ним обычно связывается" (Canaris C.-W. Handelsrecht. 22. Aufl., 1995. S. 320). Особенно интересно то, что он отвергает возможность рассматривать обыкновения как случай "нормативного действия фактического", поскольку обыкновения являются сразу частью волеизъявлений, а не внешним фактором, как объективное право. Соответственно, ими не осуществляется никакого регулирования содержания сделок, в отличие от ОУЗС и тарифных договоров (Ibid. S. 323). Иначе: Flume W. Allgemeiner Teil des Rechts. Bd. II. Das. 3. Aufl. Berlin; Heidelberg; NY, 1979. S. 328: дополняющие обыкновения оборота рассматриваются как нечто внешнее, а потому не являющееся частью "гипотетической воли" сторон; Kommentar zum Gesetzbuch. Bd. 1: Allgemeiner Teil. Hbd. 1. 5. Aufl., 2006. S. 1912 (§ 157, Rn. 53; bearb. von J. Busche): "В рамках дополняющего толкования учет обыкновений оборота должен способствовать конкретизации гипотетической воли". Указанные авторы в принципе не считают частью сделки любое гетерономное регулирование, за счет которого содержание сделки расширилось, а потому связывают всякое такое расширение содержания сделки с нормативным толкованием.

 

Нормы взаимопонимания имеют весьма важную функцию: они снижают трансакционные издержки сторон, позволяя не обсуждать некоторые моменты, пользуясь готовыми решениями, даже по умолчанию, так что любой отход от них требует отдельной, прямо выраженной договоренности или хотя бы должен быть доказан ссылающейся на него стороной.

1. Прежде всего надлежит отметить значение словоупотребления при буквальном толковании условий сделки. К слову, правильность ссылок на словоупотребление не является вопросом факта, так что позиции нижестоящих судов по данному вопросу свободно пересматриваются ревизионной инстанцией (BGHZ 32, 60; 83, 41).

2. Обыкновения. Многие условия и их понимание типичны для данных договоров. И сегодня в этом плане ОУЗС объясняются типизацией отношений (§ 5), но ранее это приближало ОУЗС к обыкновениям оборота, а потому и к нормам права ("нормы экономики", как их тогда называли), из чего возникли многие особенности толкования ОУЗС. Соответственно, для нашей темы немаловажным является вопрос об обыкновениях оборота как материале толкования.

Типичность условия означает, что при толковании нужно пользоваться общепринятым в данном кругу участников оборота пониманием этого условия, поскольку между сторонами не было договоренности или просто взаимопонимания (falsa demonstration) об ином. Неучет таких подразумеваемых условий при волеизъявлении, хотя бы и по причине забывчивости, является нарушением норм взаимопонимания, подобным тому, как это происходит при несоблюдении правил того языка, на котором сделка совершается. Можно говорить об учете типичного при толковании как частном случае защиты доверия <1>. В связи с этим обыкновение может выполнять две функции <2>:

--------------------------------

<1> Так считает К.-В. Канарис: Canaris C.-W. Die Vertrauenshaftung im deutschen Privatrecht., 1971. S. 219.

<2 Canaris C.-W. Handelsrecht. 22. Aufl., 1995. S. 321.

 

- уточнять содержание сделки, давая ее условиям определенное понимание ("толкующее обыкновение") <1>;

--------------------------------

<1> Основным примером являются Инкотермс. В комментариях к § 346 ГТУ обычно приводятся значения типичных условий, встречающихся к коммерческом обороте. См., например: Handelsgesetzbuch: Kommentar zu Handelsstand, Handelsgesellschaften, und besonderen / Herausg. von, F. Graf von Westphalen. 3. Aufl., 2008. S. 1962 - 1973 (§ 346, Rn. 54 - 118; bearb. von C. Wagner).

 

- дополнять содержание сделки, поскольку имеющиеся в сделке условия обыкновенно используются одновременно с другими условиями ("дополняющее обыкновение").

Несмотря на отсутствие четкой грани между этими вариациями обыкновений, при интерпретационном значении обыкновения по общему правилу условие должно быть сначала включено в договор <1>.

--------------------------------

<1> Palandt - BGB. 73. Aufl., 2014. S. 178 (§ 157, Rn. 18; bearb. von J. Ellenberger).

 

Типичность может различаться по интенсивности, отчего и договорная практика может иметь различную степень связанности для сторон. Отсюда четыре понятия:

1) "обыкновения договора" (Vertragssitte): устойчивая договорная практика между сторонами данного толкуемого договора;

2) существующие в обороте представления (Verkehrsanschauungen), которые еще не стали обыкновениями оборота, чтобы учитывать их при толковании уже потому, что стороны во всех случаях должны были их знать, но достаточно распространены, чтобы быть охваченными нормативным толкованием в конкретном случае;

3) фактическое единообразное и повторяющееся использование определенных условий с определенным содержанием называется обыкновением оборота (Verkehrssitte):

- все обыкновения оборота учитываются согласно § 157 ГГУ. Среди них выделяют следующие типы <1>:

--------------------------------

<1> Под этой рубрикой также приводят "обыкновения договора" (Kommentar zum Gesetzbuch. Bd. 1: Allgemeiner Teil. Hbd. 1. 5. Aufl., 2006. S. 1901 (§ 157, Rn. 21; bearb. von J. Busche)).

 

а) обыкновения изъявления воли, выполняющие разъяснительную функцию для использованных средств выражения;

б) "истинные" обыкновения оборота, выполняющие дополняющую функцию, стоящие ближе к нормам, потому что определяют поведение не при изъявлении воли, а при совершении имущественных предоставлений;

- важнейшей разновидностью обыкновений оборота являются обыкновения в обороте коммерсантов, или торговые обыкновения (; § 346 ГТУ). Признаками торгового обыкновения называют: 1) фактическое регулярное использование в определенной отрасли, месте или определенным кругом коммерсантов; 2) длительность; 3) добровольное признание участниками оборота. Первый признак имеется у Verkehrsanschauungen. Последний признак введен специально для отграничения обыкновений от того типичного содержания сделки, которое вызвано экономическим принуждением (оно не относится к материалу толкования) <1>.

--------------------------------

<1> Handelsgesetzbuch: Kommentar zu Handelsstand, Handelsgesellschaften, und besonderen / Herausg. von V., F. Graf von Westphalen. 3. Aufl., 2008. S. 1950 - 1951 (§ 346, Rn. 11 - 13; bearb. von C. Wagner); Canaris C.-W. Handelsrecht. 22. Aufl., 1995. S. 322, 323.

 

Если нормативное толкование, как было показано выше, допускает оспаривание как совершенного под влиянием заблуждения волеизъявления, в нормативное содержание которого был включен нежелательный для изъявителя элемент, то эффект обыкновения иной. Сторона не может оспорить свое волеизъявление по той причине, что не знала о том, что его содержание понималось контрагентом в свете данного обыкновения, либо ошибалась в содержании этого обыкновения <1>. Это приближает заблуждение в обыкновении к заблуждению в правовых последствиях волеизъявления (Rechtsfolgenirrtum), не являющемуся основанием для оспаривания на основании абз. 1 § 119 ГГУ и признаваемому в случае с включением в содержание сделки норм диспозитивного права;

--------------------------------

<1> Canaris C.-W. Handelsrecht. 22. Aufl., 1995. S. 329; Jung P. Handelsrecht. 7. Aufl. 2008. S. 202 - 204 (§ 34, Rn. 11 - 14).

 

4) обычай, являющийся уже источником объективного права, а потому включение их положений в сделку нельзя считать результатом толкования. Этим обыкновения отличаются от обычаев, являясь "фактическими источниками происхождения прав и обязанностей" <1>.

--------------------------------

<1> Выражение К.-В. Канариса: "faktische Rechtsentstehungsquelle". Canaris C.-W. Handelsrecht. 22. Aufl., 1995. S. 323.

 

Важно подчеркнуть, что если при совершении индивидуальных сделок обыкновения среди остальных средств толкования (сопутствующих обстоятельств) отходят на второй план, то при объективном толковании, напротив, становятся единственными сопутствующими обстоятельствами, принимаемыми во внимание.

§ 15. Цель сделки. Хотя отрицательное понимание свободы договора привело некогда к вытеснению цели договора из круга обстоятельств, определяющих содержание и потому действие сделок (цель - это "мотив"), для толкования, при котором, напомним, принимаются во внимание любые обстоятельства безотносительно к тому, требуется ли им юридическая сила, чтобы быть юридически существенными обстоятельствами, цель сохраняет свое значение. Неслучайно поэтому, что в немецком учении о толковании сделок одним из важных подходов является начало отвечающего интересам сторон толкования (Grundsatz der interessengerechten Auslegung. BGHZ 115, 1; 131, 136; 137, 69; 149, 337; 150, 32; 152, 153). У данного начала имеются положительное и отрицательное выражения.

1. При выборе толкования преимущество имеет тот вариант, который имеет смысл с точки зрения цели сделки <1>:

--------------------------------

<1> BGHR 2002, 140. Между сторонами был заключен лицензионный договор на использование результатов интеллектуальной деятельности, входивших в телесериал "Библия - Ветхий Завет" (фотографии и пр.). Сериал только запускался в производство, так что стороны согласовали условие, что если права на его показ не будут приобретены в течение определенного срока, то у лицензиата появляется право отказаться от него. По истечении данного срока у лицензиата действительно возникло право расторгнуть договор, однако он не стал торопиться.

Апелляционный суд исходил из того, что больше года ждать было нельзя, потому что из договора, хотя он и не устанавливал срока для отказа от него, следовало, что это нужно было сделать в течение ближайшего времени. Стороны договорились, что об отказе нужно было решить по истечении года, отведенного на продажу прав на телесериал. Верховный суд с этим категорически не согласился. Из договора следовало, что стороны нацелились на весьма большой объем работы и исходили из стремления довести проект до конца. Сложности с реализацией прав на показ телесериала сами по себе не означали, что проект не будет закончен. Длительное ожидание лицензиата логично, поскольку все это время продолжались попытки реализовать проект. Ограничение срока на отказ от договора противоречит цели, преследовавшейся обеими сторонами.

 

а) особенное значение это положение имеет в дополняющем толковании при определении гипотетической воли;

б) в свете того обстоятельства, что условия договора формулировались только одной из сторон, существует вероятность игнорирования ею интересов другой стороны, отчего согласное интересам сторон толкование может служить основанием толкованию contra proferentem. Как указывалось, данное правило не является общим правилом; оно вступает в игру при наличии дополнительного обстоятельства - использования составителем своего экономического положения (указывается BGHZ 24, 99) <1>.

--------------------------------

<1> Kommentar zum Gesetzbuch. Bd. 1: Allgemeiner Teil. Hbd. 1.5. Aufl., 2006. S. 1899 (§ 157, Rn. 8; bearb. von J. Busche).

 

2. Исключаются варианты толкования, угрожающие достижению цели сделки, потому что разумно действующие участники оборота не исходили бы из такого толкования при заключении сделки.

С учетом, мягко говоря, несклонности немецкой правовой системы к каузальности данный принцип чаще проявляется в отрицательном значении. Поскольку до известной степени в отрицательном значении это начало бессодержательно, оно применяется одновременно с иными правилами толкования, рассматривавшимися выше. Взаимодействие этих правил толкования с данным принципом можно сформулировать в общем виде так: отрицательные правила толкования уточняют, какие варианты толкования не отвечают интересам сторон; положительные правила толкования дают результат толкования, который получает преимущество благодаря рассматриваемому началу.

§ 16. Между контролем содержания ОУЗС и дополняющим толкованием есть особая связь, потому что оба являются порождением отказа от переговорного процесса и сопряженного с ним проведения в договоре интересов только одной стороны, в обоих особую роль играет диспозитивное право, взвешивание интересов обеих сторон и угроза недостижения цели договора.

1. Расширение содержания сделки за счет диспозитивного права. Стоит остановиться на тех приемах, которыми диспозитивное право дополняет содержание сделки, поскольку этот вопрос решается в ФРГ значительно сложнее, чем просто через признание его положений за "default rules". Диспозитивное право состоит из:

- правил толкования (Auslegungsregeln), среди которых различают <1>:

--------------------------------

<1> См. подробнее: Larenz K., Wolf M. Allgemeiner Teil des Rechts. 9. Aufl., 2004. S. 538 - 541 (§ 28, Rn. 100 - 110); Kotz H. Dispositives Recht und Vertragsauslegung // Juristische Schulung. 2013. S. 294.

 

а) материальные (inhaltlich-materielle) - те, что сразу дают результат толкования - готовое содержание сделки;

б) формальные (methodisch-formelle) - те, что указывают методику, по которой результат толкования должен быть определен (таковы прежде всего § 133, 157 ГГУ);

- правил, применяющихся субсидиарно по отношению к любым иным источникам регулирования (см., например, первые абзацы § 269, 271 ГГУ; сюда же все положения о сроках в § 187 и след. ГГУ);

- дополняющих диспозитивных норм. Они же выполняют функцию руководства при контроле над содержанием ОУЗС.

Практическая разница между правилами толкования и дополняющими диспозитивными нормами отражается на применении абз. 1 § 119 ГГУ. Подобно тому, как при нормативном толковании (когда изъявителю вменяется понимание изъявления, сложившееся у адресата) изъявитель получает возможность оспорить свое волеизъявление, как совершенное под влиянием заблуждения, так и при применении правил толкования такое возможно, потому что он ошибается в значении сделанного им волеизъявления. Напротив, при дополнении содержания сделки регулированием диспозитивного права речь будет идти о заблуждении в правовых последствиях изъявления (Rechtsfolgeirrtum), которое под § 119 ГГУ не подпадает.

В этой связи стоит упомянуть значительное расхождение во взглядах на соотношение сделки и правопорядка, прежде всего диспозитивного права <1>. Господствующее мнение (см. особенно BGHZ 135, 387) занимает компромиссную позицию и допускает уникальность сделки, но только на уровне типологии сделок. Если тип сделки отвечает законодательно закрепленному, диспозитивные положения применяются в соответствии с указанными чуть выше особенностями присвоенного им статуса. Если же это атипичная сделка, пробелы будут восполняться определением так называемой гипотетической воли сторон (hypotetischer Wille).

--------------------------------

<1> См. подробнее: Auslegung von. Karlsruhe, 1966. S. 26 - 28.

 

2. Дополняющее толкование. Поскольку дополняющее толкование не применяется в российской судебной практике <1> и крайне мало исследовано в правовой доктрине <2>, то представляется необходимым до рассмотрения вопросов применения восполнительного толкования к ОУЗС обратиться к общей характеристике данного способа толкования.

--------------------------------

<1> Отдельные попытки восполнения отсутствующего договорного регулирования все же нельзя признать началом применения нового способа толкования (см. Постановление Президиума ВАС РФ от 22 марта 2011 г. N 13903/10; см. подробнее: Байрамкулов А.К. Восполнительное толкование договора на примере мирового соглашения // Закон. 2013. N 2. С. 94).

<2> Среди отечественных научных работ, посвященных восполнительному толкованию, возможно выделить разве что: Байрамкулов А.К. Основы учения о восполнительном толковании гражданско-правового договора // Вестник гражданского права. 2014. Т. 14. N 2. С. 7 - 43.

 

Дополняющее толкование является одним из способов толкования договоров во многих зарубежных правопорядках, в том числе и в немецком праве. В отличие от обычных способов толкования договоров, оно не направлено на установление действительной общей воли сторон, так как этот способ толкования применяется в случае пробела в регулировании, когда стороны вообще не собирались урегулировать и не принимали во внимание спорную ситуацию. В правовой доктрине и судопроизводстве считается, что дополняющее толкование исходит из того, что желали бы стороны, если бы они принимали данные вопросы во внимание. То есть суд должен установить так называемую гипотетическую волю сторон.

Спорным является вопрос о месте восполнительного толкования в системе интерпретационных норм, в котором, однако, в последнее время можно отметить единство в отношении того, что оно относится к нормативному толкованию. В основном выделяются два взгляда, рассматривающих дополняющее толкование как: 1) восполнение договора путем толкования его условий; 2) применение восполняющих правовых норм к договорным правоотношениям.

При нормативном толковании речь идет о случаях, когда стороны не поняли волеизъявления или не составили верного представления об устанавливаемом договором регулировании. Исходя из этого положения дополняющее толкование должно отграничиваться от нормативного, однако границы их разграничения непостоянны и подвижны. Руководящим началом нормативного толкования является определение понимания волеизъявления ввиду разночтений в его понимании сторонами договора. Применение дополняющего толкования касается вопросов, в отношении которых у сторон не было разногласий в понимании, вопросов, которые исходя из понимания сторон на момент волеизъявления вообще не должны были получить урегулирования.

Необходимо всегда иметь в виду, что восполнительное толкование имеет нормативную природу и что его следует отличать от толкования путем установления действительной общей воли сторон и дополняющего его нормативного толкования. Так как при дополняющем толковании речь идет не об установлении существовавшего на момент заключения соглашения урегулирования отношений, а о восполнении договора недостающим регулированием, то исходным пунктом для толкователя является договор в том виде, в каком он был заключен сторонами. Дополняющее толкование должно, однако, воспринимать договор "в развитии". То есть договор должен рассматриваться с точки зрения правовой доктрины, существующей к моменту толкования; также должны учитываться обычаи делового оборота для договоров этого типа, возникшие после заключения договора.

Основой восполнительного толкования является договор, как он был заключен сторонами. "Неразумный" или "несправедливый" договор не может быть превращен в "разумный" или "справедливый" путем применения восполнительного толкования, так как с точки зрения права не существует "разумных" или "неразумных", "справедливых" или "несправедливых" договоров. Договор, содержащий несправедливые условия, не признается правопорядком, а значит, не подлежит восполнению. Дополняющее толкование не должно противоречить договору, как он был заключен; содержание договора не может быть изменено или расширено.

Как уже отмечалось, исходным пунктом дополняющего толкования является сам договор, а не воля сторон. Также необходимо отметить, что формулировка "гипотетическая воля" не должна пониматься как требование применения принципов "доброй воли" и "разумности". Здесь речь идет о том, чего желали бы стороны, если бы решили урегулировать спорный вопрос; "добрая воля", "разумность" являются в данном случае лишь одним из средств (но отнюдь не единственным), которые можно использовать для целей восполнительного толкования. Формулировка "гипотетическая воля" применяется только для того, чтобы показать справедливость восполнительного толкования, то, что стороны сами урегулировали бы так свои отношения, если бы только приняли их во внимание. На самом деле эта формулировка неверна: дополняющее толкование рассматривает отношения не в момент заключения договора, а в момент применения толкования - в настоящий для толкователя момент.

Представляется, что и основное различие, возникающее на практике при применении дополняющего толкования по сравнению с другими способами, состоит в объеме рассматриваемой информации: при дополняющем толковании учитываются все изменения в отношениях, произошедшие с момента заключения договора до момента его толкования. Преимуществом подобного механизма толкования является его гибкость, возможность в зависимости от сложившейся ситуации защищать интересы как пострадавшей стороны, так и гражданского оборота. Негативным моментом является то, что толкователь фактически становится "соавтором" текста, изменяет его в соответствии со сложившейся ситуацией, а это порождает возможность судебного произвола.

 

III. Объективное толкование

 

§ 17. Сопоставление сказанного с критериями толкования закона позволяет прийти к выводу, что основные методики не различаются. Помимо общих грамматического и систематического толкований, историческим можно назвать толкование сделок, направленное на выяснение как фактической, так и нормативной согласной воли (поскольку учитываются обстоятельства ее совершения), а начало толкования сообразно разумным интересам участников сделки соответствует объективно телеологическому толкованию, которое еще называется согласным с разумностью толкованием (Auslegung).

1. Общее понятие объективного толкования. Круг подлежащих учету обстоятельств меняется под влиянием идеи защиты доверия. При толковании индивидуальных сделок нужно защитить доверие непосредственного контрагента. Напротив, защита доверия субъектов права в отношении содержания закона ставит вопрос о толковании надындивидуальных положений - объективном толковании (objektive Auslegung). Но в области толкования сделок такая же проблема возникает, прежде всего когда речь идет о субъективных правах повышенной оборотоспособности. Они создаются частным волеизъявлением, которым может оказаться связанным третье лицо, приобретая эти права после целого ряда отчуждений. Восприятие им элементов толкования, находящихся за пределами внешнего выражения сделки, в особенности средств толкования, существенно затруднено. Правопорядок может пойти навстречу стремлению участников оборота к повышенной оборотоспособности их имущества и защитить доверие потенциальных контрагентов объективным толкованием.

В связи с этим наряду с индивидуальным регулированием существуют такие инструменты частноправового регулирования, которые не являются индивидуальными <1>. В рамках объективного толкования защищаются не конкретные третьи лица в свете особенностей конкретного случая, а некий усредненный тип третьего лица - среднестатистический субъект права, который может оказаться подчиненным надындивидуальному регулированию, безотносительно к обстоятельствам конкретного случая. Признается, что волеизъявления, приводящие к надындивидуальному регулированию, должны быть ориентированы на этот усредненный тип, а третьи лица защищены в той мере, в какой должен быть защищен этот среднестатистический субъект права.

--------------------------------

<1> Неиндивидуальное регулирование не получило устойчивого термина. Говорится как о неиндивидуально-правовом содержании (Rosenberg L., Schwab K.-H., Gottwald P. Zivilprozessrecht. 17. Aufl., 2010. S. 831 (§ 142, Rn. 16)), так и о волеизъявлениях надындивидуального значения (Larenz K., Wolf M. Allgemeiner Teil des Rechts. 9. Aufl., 2004. S. 547 (§ 28, Rn. 131); ср. сн. 61) и общем или генеральном регулировании (Auslegung von. Karlsruhe, 1966. S. 24). В данной статье будет использовано словосочетание "надындивидуальное регулирование".

 

2. Некоторые случаи применения объективного толкования. Надындивидуальное регулирование имеет место тогда, когда волеизъявления изначально адресуются к неопределенному кругу лиц <1>. Наиболее очевидный пример - обещание награды (Auslobung), притом что оно не является волеизъявлением, требующим получения адресатом <2>. Основные случаи составляют волеизъявления в документах, обладающих публичной достоверностью (хотя правильнее говорить о подчиненности правоотношения принципу обозримости (Offenkundigkeitsprinzip)):

--------------------------------

Date: 2016-06-06; view: 282; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию