Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Согласование времен





В русском языке время глагола не зависит от того, в каком предложении употреблен данный глагол: в главном или в придаточном. Выбор времени определяется лишь смыслом. Например:

Я живу в Ростове.

Я сказал, что живу в Ростове.

В обоих предложениях глагол стоит в настоящем времени. По-английски во втором примере (Я сказал, что живу в Ростове)прошедшее время в главном предложении (Я сказал)не позволило бы употребить настоящее время в придаточном предложении. Поэтому в переводе на английский язык вышеприведенные примеры имеют такую форму:

I live in Rostov.

I said that I lived in Rostov.

Правило согласования времен состоит в следующем: при наличии прошедшего времени в главном предложении в дополнительном придаточном предложении настоящее и будущее время заменяются одним из прошедших времен,т.е. Past Indefinite, Past Continuous, Past Perfect или Future-in-the-Past. Но каким именно? Это зависит от смысла. Возьмем три случая. Действие, выраженное придаточным предложением, по отношению к действию, выраженному главным предложением, может быть: 1) одновременным; 2) предшествующим; 3) будущим. Рассмотрим эти случаи.


1) Действия одновременны:

I said that it was possible. Я сказал, что это возможно.

I thought that the child was sleeping. Я думал, что ребенок спит

В этом случае глагол в придаточном предложении ставится в Past Indefinite или Past Continuous и переводится на русский язык глаголом в настоящем времени.

2) Действие в придаточном предложении предшествует действию в главном:

We thought that you had Мы думали, что вы об этом

heard about it. (уже) слышали.

We knew it had been done. Мы знали, что это уже сделано.

В этом случае глагол стоит в Past Perfect и переводится на русский язык прошедшим временем. Напоминаем, что в этом отношении Past Perfect действительно является «предпрошедшим временем».

3) Придаточное предложение выражает будущее:

We knew that the sun would Мы знали, что солнце

soon rise. скоро взойдет

В таких случаях глагол стоит в Future-in-the-Pаst и переводится на русский язык будущим временем.

Правило согласования времен важно помнить при переводе. Особенно легко сделать ошибку в случае одновременности действий. Возьмем предложение: Не said that he was a worker. Он сказал, что он рабочий. Забыв о правиле согласования времен и переведя механически слово was глаголом в прошедшем времени, мы напишем он сказал, что был рабочим,т.е. грубо исказим смысл. Наличие Past Indefinite в обоих предложениях (главном и придаточном) показывает, что действия одновременны. Если же мы хотим сказать... он был рабочим,мы должны употребить Past Perfect: Не said that he had been a worker

• Прочтите и переведите:

I knew that he was a good engineer.

We did not think the speed was so great.

They did not know we grew such fruit here.

He told me he would not smoke so much.

They said the question had been discussed in detail.

She said that her father was ill.

He said that he had been ill.







Date: 2015-12-13; view: 382; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию