Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Терминологические трудности
Развитие науки и техники сопровождается появлением новых понятий, новых определений и терминов. Старые термины иногда приобретают новый смысл, подчас самый неожиданный. Появляется многозначность отдельных терминов, которая создает значительную трудность при переводе. Так, кроме 'металл' слово metal теперь означает: 'балласт', 'щебень'; 'расплавленное стекло', 'стекломасса'; 'рельсы' и др. Слово leg, кроме значений 'нога', 'лапа', 'опора', имеет еще значения: 'стержень магнитопровода', 'фаза', 'плечо трехфазной системы', 'сторона шва' (при сварке) и др. В качестве терминов используются части человеческого тела, животных ('голова', 'плечо', 'ребро', 'хвост', 'клюв'), элементы жилищ ('пол', 'стена', 'потолок') и многие др. Такие быстроразвивающиеся области техники, как радиоэлектроника, производство счетно-решающих машин, автоматика и другие, связаны с появлением многих новых терминов. Ниже приводятся некоторые из современных методов создания терминов. 1. Вкладывание нового смысла в существующие термины.
2. Транслитерация. Метод транслитерации — передача букв английского языка посредством букв русского языка находит широкое распространение в физике, химии, медицине, космонавтике: лазер, радар, голография, грейдер и т.д. 3. Создание новых терминов путем конверсии. а) Примеры превращения существительных в глаголы:
б) Примеры превращения глаголов в существительные:
4. Создание новых терминов при помощи префиксов и суффиксов: а) Префиксы. Создано много гибридных терминов при помощи префиксов:
б) Новые суффиксы -ry, -ship, -wise:
5. Создание новых терминов при помощи словосложения: motel — мотель (автомашина + гостиница) = motor + hotel; escalator — эскалатор (поднимающий элеватор) = escalating elevator; duraluminium — дюралюминий (прочный алюминий) — durable aluminium. 6. Создание новых терминов путем сокращения слов. В последнее время создано очень большое количество терминов, представляющих собой однословный вариант многословных терминов, т.е. терминов, составленных из первых (или первых двух) букв разных слов. Таким образом, появился класс терминов, получивших название акронимов. Многие акронимы стали интернациональными, но появилось также очень много «фирменных» акронимов, а также акронимов, совпадающих по написанию с обычными известными словами. Пример из практики: В лаборатории был создан прибор, получивший название в виде громоздкого термина solid-state monolithic integrated circuit — полупроводниковая монолитная интегральная схема. Вскоре длинный термин сократился, сначала до monolithic integrated circuit, затем до integrated circuit и, наконец, до circuit. Но circuit — слишком многозначный термин, и кто-то предложил назвать прибор словом chip, которое стало общепринятым термином. Даже в русском языке он принят как чип. Акроним — это термин, составленный из первых (иногда из первых двух) букв многословного термина. «Классические» акронимы:
Акронимы, сходные, по орфографии с известными английскими словами:
Разные термины для выражения одного и того же понятия в Англии и в США:
Date: 2015-12-13; view: 458; Нарушение авторских прав |