Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава седьмая. Джипо стоял, плотно прижавшись спиной к стенке качающегося на ходу трейлера; он буквально впился глазами в стальную боковину бронемашины – она находилась
Джипо стоял, плотно прижавшись спиной к стенке качающегося на ходу трейлера; он буквально впился глазами в стальную боковину бронемашины – она находилась всего в нескольких дюймах от его живота. Блек обошел броневик и теперь оказался сзади: он видел ту сторону, где стояли Морган и Джипо. Все трое старались удержаться на ногах и не потерять равновесия: трейлер бросало и раскачивало на ходу – «бьюик» шел быстро. – Матерь божья, – не мог успокоиться Джипо, – значит, там внутри человек! – Ну да. Только он тебя не тронет, – сказал Морган. – Он мертв. Вот что, Джипо, ты должен открыть эту шторку: нужно убедиться, что он не включил радиосигнал. Впервые с тех пор, как они взялись за операцию, Блек внес деловое предложение: – Радио работает от батареи. Надо, наверно, подлезть под броневик и перерезать провода. – Верно, – откликнулся Морган. – Лезь под машину, Джипо, и обрежь проводку. Ну, живо. У Джипо вытянулось лицо. – Не хочу я туда лезть. Бронемашина может сдвинуться с места и раздавить меня. – Слышал, что я сказал? – рявкнул Морган. – А ну, побыстрее! Что‑то бормоча себе под нос, Джипо открыл стенной шкафчик, где держал инструменты, и взял оттуда ножницы для проволоки и отвертку. Морган посмотрел в окошко сквозь занавески. Они ехали уже по асфальтированной дороге, и Китсон вел машину очень быстро. Трейлер раскачивался слишком сильно, ехать так дальше было небезопасно: если на пути попадется автоинспектор, он за ними увяжется. Сказать Китсону, чтобы он сбавил ход, возможности не было. Морган надеялся, что Китсон сбавит скорость, когда они доберутся до шоссе. Джипо опустился на пол, пытаясь втиснуться под броневик. Зазор между днищем бронемашины и полом трейлера был настолько мал, что Джипо дрожал от страха. В конце концов он залез под машину, и Морган передал ему электрический фонарик. Пододвигаясь к тому месту, где находился двигатель, Джипо вдруг увидел на полу, всего в нескольких дюймах от своего лица, большое красное пятно. Он понял, что это кровь, и тут же почувствовал, как что‑то горячее и липкое капнуло ему за воротник. Он отодвинулся, весь дрожа, – мертвеца отделяло от него только тонкое днище, в котором где‑то тут было отверстие… Содрогаясь от ужаса, Джипо трясущимися руками пытался нащупать проводку. Если бы не Морган, который, стоя на коленях, заглядывал под бронемашину, Джипо просто сказал бы, что уже обрезал провода, но под взглядом Моргана соврать не решался. Наконец он обнаружил один из проводов, но не смог дотянуться до него. – Я не могу достать до него, Фрэнк. Придется добираться до радио сверху. – Капот машины закрыт. Подожди минутку. Морган пошарил в шкафчике и достал оттуда металлические кусачки с длинными ручками. – Этими ты достанешь, – сказал он, заталкивая кусачки под бронемашину. Чтобы действовать кусачками, Джипо пришлось положить фонарь. Повозившись, он все же сумел приладить кусачки, но теперь потерял из виду проводок. – Мне нужно посветить, – сдавленно проговорил Джипо. – Полезай туда и посвети ему, – приказал Морган Блеку. Блек без труда подлез под бронемашину и взял фонарик. Его передернуло, когда он увидел кровь на полу и на искаженном страхом лице Джипо. Джипо наконец перерезал провод. – Вот и все. Дай‑ка мне вылезть отсюда. Вылезая из‑под машины, Блек вдруг услышал звук, от которого у него зашевелились волосы на голове. Вздох, похожий на стон, донесся сквозь днище. Затем послышался какой‑то шорох. Блек отшатнулся в страхе, будто до него сейчас кто‑то дотронется. – Матерь божья, – задыхаясь, прошептал Джипо, – выпусти меня отсюда. Он был в таком ужасе, что стал толкать Блека, пытаясь выбраться раньше него. Блек скрипнул зубами и ударил Джипо под ребро. Толстяк охнул. – Прекрати сейчас же! Блек вылез из‑под броневика и встал на ноги, оправляя на себе одежду. – В чем дело? – спросил Морган, увидев, как он бледен. Из‑под машины, разрывая обо что‑то рубашку, появился Джипо. Он тоже встал на ноги. По искаженному лицу, образуя дорожку на щеке и шее, стекала кровь. – Он жив, – задыхаясь, проговорил Джипо. – Я слышал, как он там двигается. Морган весь сжался. – Он не может включить радио и заклинить замок. Все эти кнопки и выключатели наверняка работают от батареи. Откуда же еще! Давай‑ка, Джипо, открой шторку. Надо нам добраться до этого типа. – Нет уж. Как‑нибудь без меня, – Джипо попятился назад. – У него есть оружие. Как только я открою шторку, он меня прикончит. Морган заколебался. Он снова взглянул в окно. «Бьюик» замедлял ход у пересечения дороги с главным шоссе. Китсон притормозил, и Морган увидел перед собой автомагистраль, забитую мчащимся транспортом. Если этот тип начнет стрелять, выстрелы могут услышать. Морган не знал, к какому решению прийти. – Лучше подождем, Фрэнк, – предложил Блек. – Фараоны кишат на этом шоссе, как клопы. Если начнется стрельба… – Да. Подождем. Джипо с облегчением перевел дух и, все еще дрожа, опустился на корточки. Он вынул платок и стал вытирать кровь с лица и шеи. Морган подошел к кабине броневика, приложил ухо к стальной пластине, закрывавшей окно, и прислушался. Там было тихо. Постояв так несколько секунд, Морган взглянул на Блека. – Ни звука. Ты уверен, что не ослышался? – Да, и он там двигался. – Джипо! – Морган круто обернулся. – Что ты, черт возьми, расселся! Пойди‑ка, осмотри бронемашину сзади. Чем скорее начнешь, тем раньше доберемся до денег. Джипо с трудом поднялся на ноги и протиснулся мимо Моргана к задней стенке бронемашины. Китсон снова набрал ход, и через окно Морган видел машины, двигавшиеся в шесть рядов. Они обгоняли «бьюик», и Морган с облегчением подумал, что Китсон дает не больше тридцати миль в час. Трейлер легко шел по гладкому шоссе. Джипо внимательно осмотрел заднюю часть машины, и у него упало сердце. Как он и предполагал, все было здорово продумано и сделано на совесть. Дверца прилегала так плотно, что взломать ее не было никакой возможности. В центре дверцы находился циферблат, похожий на такие же устройства в обычных сейфах. Рядом – небольшое окошечко, прикрытое небьющимся стеклом. Сквозь стекло Джипо увидел цифру. Он знал: стоит повернуть диск, и появится другая цифра. Чтобы открыть дверь, ему придется найти правильную комбинацию цифр, а для этого нужен очень чуткий слух и еще более чуткие, а главное – не знающие дрожи пальцы. – Ну, что там? – обойдя бронемашину и остановившись рядом с Джипо, спросил Морган. – Тут придется поломать голову. Как я и говорил, чтобы найти нужную комбинацию, понадобится время. – А взорвать дверь нельзя? – Нет. Посмотри, из чего она сделана. Это не взорвешь. Если бы побольше времени, я, может быть, сумел бы взять ее автогеном. – Попробуй найти комбинацию, – ответил Морган. – У нас еще минут сорок пути до кемпинга. Начинай сейчас же. Джипо посмотрел на него, как на сумасшедшего. – Сейчас? Это невозможно при таком шуме и тряске, – он заторопился. – Я ведь должен хорошо слышать, а при таком шуме об этом и думать нечего. Морган нетерпеливо дернулся, но взял себя в руки. Боль в боку становилась все сильнее, и это тревожило его. Он понимал, что торопить Джипо сейчас не нужно: это может привести к краху всю их затею. Его беспокоил к тому же водитель бронемашины. «Возникает слишком много сложностей», – размышлял он, опускаясь на корточки. Дело может оказаться еще более трудным, чем он предполагал. Морган постучал кулаком по стальной обшивке кузова. – Там, внутри, миллион хрустящими бумажками. Подумать только! И всего лишь за этой треклятой обшивкой. Миллион долларов! И мы их заполучим! Даже если всем нам придется лечь костьми. Китсон, занятый тем, чтобы сохранить плавность хода на поворотах, двигаясь по направлению к главной магистрали, не обращал никакого внимания на Джинни, но теперь, когда он вывел машину на шоссе и под колесами у него бежала ровная прямая дорога, он немного пришел в себя. Джинни сидела, откинувшись на спинку сиденья, и смотрела на машины, проносящиеся мимо них. Она все еще была очень бледна и зажимала руки между коленями, чтобы унять дрожь. Китсона не покидала мысль о том человеке в кабине. Он с ужасом представлял себе, как им придется вытаскивать тело мертвеца. Удалось ли тому включить радиосигнализацию? Может быть, они мчатся прямиком в лапы полиции? – Если этот тип успел включить сигнализацию, – сказал он, не в силах больше молчать об этом, – мы можем угодить в полицейскую ловушку. Джинни поежилась. – Все равно, пока мы ничего не в состоянии предпринять. – Нет, конечно, – ответил Китсон, отнюдь не успокоенный. – Что ж, я рад, что хоть не сижу там внутри, в трейлере. Там, наверное, вовсе не сладко. – Слышишь?! – прервала она резко. У Китсона упало сердце: он услышал далекое еще завывание полицейской сирены. Машины, мчавшиеся по скоростной дорожке, сразу же свернули в ряд более медленного движения, освобождая путь полиции. Вой сирены становился громче. Затем Китсон увидел первую полицейскую машину. За ней ехали четверо патрульных полицейских на мотоциклах, за ними – еще две машины. Они промчались сквозь движущийся транспорт на скорости более восьмидесяти миль в час. Джинни и Китсон переглянулись. – Видно, мы свернули с той дорожки вовремя, – хрипло проговорил Китсон. Джинни кивнула. Через несколько миль пути они заметили, что поток машин замедляет движение, а далеко впереди автомобили двигаются почти со скоростью пешехода. – Пробка? – Китсон почувствовал, как у него колотится сердце. – Это может нас погубить. – Не теряй головы, – сказала Джинни. Машины перед «бьюиком» еле ползли, потом вовсе остановились. Они долго ждали, затем снова двинулись. Китсон медленно вел «бьюик» за длинной вереницей других машин. Ладони его вспотели. Впереди он видел заслон. Две патрульные полицейские машины перегораживали дорогу, оставляя для транспорта только узкий проезд. У машин стояли шестеро патрульных полицейских. Один из них заглядывал в кабину каждой машины, когда она останавливалась. Он о чем‑то недолго говорил с водителем, потом делал рукой знак ехать дальше. Джинни решительно сказала: – С ним поговорю я, предоставь это мне. Китсон, пораженный ее выдержкой, бросил на девушку быстрый взгляд. Он старался представить себе, что сейчас думают те, трое, в трейлере. Им не виден заслон на дороге, и они не могут понять, почему машина почти не двигается. Он снова обрадовался тому, что не едет там, в трейлере, и только боялся, как бы Джипо не наделал каких‑нибудь глупостей. Через десять минут – за это время нервы Китсона, казалось, чуть не лопнули от напряжения – они подъехали к заслону. Джинни подобрала юбку, так чтобы открылись колени, положила нога на ногу и высунулась из кабины. Подошедший патрульный посмотрел ей в лицо, потом на коленки и одобрительно улыбнулся всем своим обветренным красным лицом. На Китсона он даже не взглянул. – Откуда вы едете, мисс? – спросил он, приваливаясь к стенке «бьюика» и с восхищением глядя на Джинни. – Из Дьюкаса, – ответила Джинни. – У нас – свадебное путешествие. Из‑за чего шум‑гам? – Не попадался ли вам по дороге бронеавтомобиль фирмы Уэллинг? – спросил полицейский. – Вы не могли его не заметить, если встретили. У него на кузове сзади большой фирменный знак. – Да вроде не видели, – Джинни повернулась к Китсону. – Ведь нам не встречалась эта машина, милый? Китсон покачал головой. Сердце его стучало так сильно, что он боялся, как бы полицейский не услышал этот стук. – А вы что, его потеряли? – Джинни хихикнула. Полицейский осклабился, не сводя глаз с ее коленок. – Неважно. Езжайте дальше. Желаю хорошо провести медовый месяц, – он поглядел на Китсона и подмигнул. – Повезло тебе. Трогай, парень. Китсон дал газ. Через минуту они проехали сквозь строй машин и оказались на свободной дороге. – Ух! – Китсон перевел дыхание и вцепился в баранку изо всех сил. – Ну и здорово же ты его обработала! Джинни поправила юбку, прикрыв коленки, и нетерпеливо передернула плечами. – Дай только мужчине на что пялить глаза – и можешь делать с ним что хочешь. Она открыла сумочку и достала пачку сигарет. – Курить будешь? – Пожалуй. Она закурила и передала ему сигарету. На фильтре осталась полоска помады, и ему доставило странное удовольствие думать, что ее губы касались этой сигареты. Она тоже закурила. Следующие десять миль они проехали в молчании, потом Джинни сказала: – Первый поворот направо. Там дорога на Фаун‑лейк. Китсон кивнул. Впереди он увидел летевший в их сторону вертолет. Он двигался на высоте не более трехсот футов над дорогой. – Гляди‑ка! Вертолет со свистом пронесся над «бьюиком» и трейлером, оставив за собой струю холодного воздуха. Джинни проводила его взглядом: – Быстро они подняли тревогу. Она посмотрела на часы. Было десять минут первого. Хотя с того времени, как они остановили бронеавтомобиль, прошло всего сорок пять минут, ей казалось, что позади – целая жизнь. Морган, Джипо и Блек тоже слышали свист ветра, поднятого вертолетом, и Джипо весь сжался. Все понимали, что летчики ищут именно их. Пока они выбирались из пробки на дороге и проезжали сквозь заслон, все трое, скорчившись, лежали на полу. Морган держал наготове пистолет, твердо решив разрядить его в первого полицейского, который сунется в трейлер. Они вздохнули с облегчением, когда почувствовали, что «бьюик» набирает скорость. Морган расстегнул пиджак. Повязка, которую наложила ему Джинни, намокла от крови, рана опять кровоточила. Блеку очень хотелось наладить отношения с Морганом. Он переступил через распростертое тело Джипо и взял из ящичка в стенке трейлера санитарный пакет, который они прихватили с собой по настоянию Моргана. – Я перевяжу тебя, Фрэнк. Морган почувствовал дурноту. Его испугало, что он потерял так много крови. Он кивнул и прислонился к борту трейлера. Джипо с ужасом смотрел на него. «Если Фрэнк помрет, что мы будем делать? – думал он. – Никто лучше его не придумает, как выкарабкаться, если станет по‑настоящему туго. Коли он помрет, мы пропали». Блек опустился на корточки рядом с Морганом и принялся за дело. Через несколько минут он наложил повязку, и кровь остановилась. – Теперь будет порядок, – он вытер губы тыльной стороной ладони. – Не пропустить ли глоток? – Давай, давай, – ответил Морган с горечью, – у тебя‑то есть на то причины. Блек налил в три стакана неразведенного виски и раздал их. Вскоре они вдруг почувствовали, что «бьюик» свернул с автострады. Как только колеса трейлера покатились по грунтовой дороге, он опять начал подпрыгивать и раскачиваться. Все трое быстро допили свое виски. Морган плотно сжал губы, превозмогая боль; он лежал на полу, и при толчках его ударяло о твердую поверхность досок. Через некоторое время «бьюик» замедлил ход, потом остановился. Еще через две‑три минуты задняя стенка трейлера поползла вверх. Джинни, а затем и Китсон заглянули внутрь. – Ну что, все в порядке? – взволнованно спросил Китсон. Его испугала бледность Моргана. Морган взглянул через голову Китсона и увидел, что они свернули с дороги и остановились в еловом леске. Дорога, находившаяся футах в тридцати от них, была пуста. Она вилась вверх по холму и примерно миль через шесть выходила на Фаун‑лейк. Над головой они услышали гуденье самолета. Этот звук насторожил Моргана – оставаться здесь было опасно. – Он там еще жив, – и Морган показал большим пальцем назад, на кабину. – Надо его вытащить. И здесь довольно подходящее место. Закрой прицеп, мы сами тут справимся. Сними колесо у «бьюика», будто у тебя прокол. Если увидишь какую‑нибудь машину, стукни по стенке трейлера. Джинни, ты садись у дороги. Возьми корзинку с едой. Делай вид, что готовишь закуску. Давайте, действуйте. Китсону стало очень не по себе. – Что вы собираетесь с ним делать? Губы Моргана растянулись в безжалостной улыбке. – А сам ты как думаешь? Закрой трейлер и займись своим делом. – Постойте, – почти взвизгнул Джипо. – Я выйду отсюда. Не хочу, чтоб при мне. Все это меня не касается. Я брался только открыть сейф! – Заткнись! – рявкнул Морган и, выхватив пистолет, направил его на Джипо. – Ты откроешь треклятую дверь его кабины и будешь делать все, что я прикажу, иначе я тебя пристрелю как собаку! Выражение его лица испугало Джипо еще больше. – Ты не сделаешь этого, Фрэнк, – он умоляюще заломил руки. – Выпусти меня отсюда. Морган взглянул на Китсона. – Делай, как я сказал. Закрой дверь и займись колесом. Китсон трясущимися руками опустил стенку трейлера. Тяжело дыша, он открыл багажник «бьюика» и вытащил домкрат. Морган сказал спокойно и, казалось, без всякого выражения: – Значит, так, Джипо. С этой минуты ты начинаешь зарабатывать свою долю добычи. До сих пор для тебя все было очень просто, теперь и тебе здорово достанется. Так что – приготовься. Немедленно открой эту чертову кабину. Весь дрожа от страха, Джипо подошел к дверце кабины и стал ее рассматривать. Блек следил за ним, переводя взгляд с него на Моргана и снова на него. Джипо увидел, что открыть кабину нетрудно. Дверь здесь не прилегала к броне вплотную, как дверца сейфа. Морган тоже сразу заметил это. – Давай сюда монтировку и молоток. Эту дверь можно просто взломать. Джипо вздрогнул: он представил себе, что будет, когда он откроет кабину. – Этот тип, там, внутри, – сказал он хрипло, – уже наготове. Он выстрелит сразу, как увидит меня. – Берись за дело! – рявкнул Морган. Джипо открыл шкафчик с инструментами, вынул оттуда монтировку и молоток. Руки его едва удерживали инструменты. – Начинай же наконец, – в ярости закричал Морган. – Чего ты боишься, размазня?! – Если он пристрелит меня, кто откроет сейф? – непослушными губами проговорил Джипо, бросая на стол свой последний козырь. Морган глубоко и безнадежно вздохнул. – Давай сюда инструменты, ты, гад ползучий, – прорычал он. – Но я приведу тебя в чувство и твоего дружка Эда – тоже! Если вы воображаете, что получите свою долю наравне со всеми, вам придется подумать еще разок! В эту минуту Джипо был бы рад‑радешенек отдать всю свою долю целиком, только бы перенестись из этого чертова трейлера в тот маленький сарайчик, который он называл своим домом. Когда Морган вырвал инструменты у него из рук, он попятился. Морган вставил монтировку в щель между стальной шторкой и рамой окна и загнал ее туда. Монтировка вошла в зазор между рамой и стальной плитой и немного отодвинула ее. Морган продолжал бить молотком, пока не загнал рычаг в щель почти на десять сантиметров, потом он бросил молоток и посмотрел на Блека. – И ты тоже в кусты, предатель? Блек вытащил пистолет, висевший на плечевом ремне, и подошел вплотную к Моргану. – Когда ты доделаешь свое дело, я сделаю свое. – Лицо его было твердо, взгляд решителен. Морган язвительно улыбнулся. – Пытаешься спасти свою долю? – Брось, Фрэнк. Открывай кабину: я прикончу его. Морган приготовился всей своей тяжестью нажать на монтировку, но замер на месте, услышав быстрый тройной стук в стенку трейлера. – Кто‑то идет. А ну, потише. Блек подошел к окну и взглянул через занавеску. В нескольких метрах от Джинни, сидевшей у дороги, остановилась машина с прицепным домиком. Из машины вышел мужчина средних лет с добродушным, загорелым лицом. В кабине сидели женщина и маленький мальчик. Они смотрели на «бьюик» и на трейлер. Блек услышал, как мужчина спросил: – Не могу ли я чем‑нибудь помочь, мисс? – Спасибо, все в порядке. Муж управится сам. Спасибо большое. – Вы едете в Фаун‑лейк? – спросил мужчина. – Совершенно верно. – Мы тоже. Были здесь прошлым летом. А вы прежде здесь бывали? Джинни покачала головой: – Нет. – Вам очень понравится. Там здорово, и обслуживание прекрасное. Меня зовут Фред Брэдфорд. Это моя жена Милли и Фред‑младший, сынок. У вас‑то ребятишки есть? Джинни рассмеялась. Блек поразился, что смех ее звучит так естественно. – Нет, пока еще нету. У нас только свадебное путешествие. Брэдфорд хлопнул себя по ляжке. Его добродушный смех будто полоснул по нервам тех, кто прятался в трейлере. – Надо же! Слышишь, Милли, у людей свадебное путешествие! Женщина в машине неодобрительно нахмурилась. – Иди сюда, Фред, – позвала она резко. – Ты мешаешь этой молодой даме. – Верно, верно, ты права, – Брэдфорд улыбнулся. – Простите меня, мисс… – Гаррисон, – подсказала Джинни. – Жаль, что муж так занят машиной… – Ну что за пустяки. Надеюсь, мы еще будем встречаться. А если не получится, желаю вам счастливо провести медовый месяц. – Благодарю. Брэдфорд вернулся к своей машине, залез в кабину, помахал рукой и тронулся дальше по дороге. Морган и Блек с тревогой посмотрели друг на друга. – Если покойничек начнет стрелять, они услышат выстрелы. – Неважно, – Морган чувствовал себя так плохо, что ему все было безразлично. – В этих лесах наверняка охотятся. Подумают, стрелял кто‑нибудь из охотников… – он взялся за рукоятку. – Давай, надо вытащить его. Через окно послышался голос Китсона. – Ну, как у вас дела? Морган чуточку приподнял стекло. – Оставайся на месте, – сказал он, – и предупреди нас, если покажется кто‑нибудь еще. Мы сейчас его вытащим. Китсон попятился от окна, ощущая внезапную тошноту. Морган опустил стекло и кивнул Блеку. – Готов? – Ага. Морган навалился на монтировку, и Джипо закрыл лицо руками.
Дэйв Томас, водитель бронемашины, лежал на полу. Боль в раздробленной скуле была невыносимой, но он терпел ее со стоическим мужеством. Пуля Моргана прошла сквозь нижнюю часть его лица, раздробила скулу и вырвала полосу из языка. Боль и шок вызвали долгий глубокий обморок, и он не скоро пришел в себя. Томас сразу же понял, что теряет много крови. Он только наполовину осознавал, что произошло, и недоумевал, каким образом машина движется, когда никто ее не ведет. Он знал, что проживет недолго. При такой потере крови выжить невозможно, но смерть не пугала его. Он понимал, что, случись чудо и останься он жив, его изуродованное лицо не залечишь. А оставаться инвалидом и пугалом он не хотел, к тому же он не знал, сохранит ли способность говорить. Его мучил вопрос, почему машина движется и раскачивается. Поразмыслив, он решил, что бронемашину поставили на какой‑то другой вид транспорта, он признал про себя, что придумано здорово, однако все же недостаточно здорово: стоит ему нажать кнопку радиопередатчика, и непрерывный сигнал приведет полицию к бронемашине, как бы хитроумно ее ни спрятали. Он знал, что должен прежде всего пустить в ход эту сигнализацию, но передатчик находился у него за спиной, немного повыше головы. Чтобы добраться до него, Томасу надо было повернуться на бок и протянуть руку вверх. Он понимал, что, поворачиваясь, причинит себе острую боль. В спокойном положении эта боль была все же терпимее. И вот он лежал и вспоминал худое, по‑волчьи злобное лицо человека, который выстрелил в него. Кем мог быть этот человек? Девушка из спортивной машины – тоже участница ограбления. Операция, надо признать, задумана хитро. Катастрофа выглядела очень правдоподобно, и он был рад, что охранник Майк Дирксон не оплошал, связался с агентством и сообщил о катастрофе, иначе там бы подумали, что их купили, как сосунков. По крайней мере, у них было разрешение агентства посмотреть, в чем там дело. Что с того, что для них‑то самих из этого не вышло ничего хорошего… «Трудно поверить, такая хорошенькая и молоденькая девушка влезает в эдакое отчаянное дело», – в полузабытьи подумал Томас. Она немного напоминала ему Кэрри, его тринадцатилетнюю дочь. У Кэрри были волосы того же цвета, но, конечно, ей было далеко до этой девушки, хотя, как знать, может быть, из нее тоже вырастет красавица. Такие вещи никогда нельзя предвидеть. Это – дело удачи. Дочь обожала его и считала героем. Она всегда повторяла, что только очень смелый человек решится водить машину, набитую деньгами. Он подумал: «Сейчас она не назвала бы меня храбрецом: лежу здесь и ни черта не делаю, чтобы спасти сейф, и все из‑за того только, что у меня не хватает духу перевернуться. Вряд ли я бы ей сейчас понравился». Чтобы спасти броневик, нужно было сделать две вещи: пустить в ход радиосигнализацию и заклинить циферблат сейфа. Кнопка циферблата находилась рядом с баранкой. Чтобы достать до кнопки, ему надо было сесть и наклониться вперед. От одной только мысли, как это отзовется на раздробленной скуле, его прошибал пот. Кэрри, конечно, решила бы, что он обязательно должен спасти бронемашину. Гарриэт, его жена, отнеслась бы по‑другому. Она бы его поняла. Но у Кэрри свои представления, и он перестанет быть для нее героем, если не попытается спасти машину. И агентство тоже полагает, что его долг – действовать. Если ему удастся что‑нибудь сделать, хозяева фирмы, возможно, расщедрятся и позаботятся о жене и о Кэрри. Конечно, трудно строить предположения, но вполне возможно, что, если бандиты откроют сейф, руководство фирмы сочтет, что он, Томас, не выполнил свой долг, а это может быть для них козырем, когда дело дойдет до назначения пенсии Гарриэт и Кэрри, чертовски крупным козырем… «Ну же, решайся, сделай усилие, – думал он. – Важнее всего включить радиосигнализацию. Сначала надо заняться ею. Нужно повернуться на бок и дотянуться до нее, только и всего. Выключатель как раз у тебя над головой. Потяни его книзу, и через полчаса, или даже раньше сюда двинется целая армия патрульных машин, а ты будешь героем. Во всяком случае, надо попробовать. Разве так трудно немного потерпеть?» Томасу, однако, потребовалось несколько минут, чтобы собрать все свое мужество и сделать движение. При этом его пронзила такая острая боль, что он снова потерял сознание и лежал неподвижно, почти касаясь рукой педали сцепления. Неожиданные удары молотком привели его в сознание, и он открыл глаза. Перед ним находилась стальная штора, прикрывающая стекло кабины. Он мог теперь видеть полоску дневного света сквозь щель неплотно прилегающей шторки. Напрягая зрение, он заметил конец монтировки, которую с силой вгоняли в зазор между шторкой и рамой окна кабины. «Значит, они решили прикончить меня, – подумал он. – Ладно, мне все равно, но одного из них я прихвачу с собой, если сумею. Уж это я должен сделать. Иначе Майк не простит мне, что я не разделался с ними за него. Хорошо бы прихватить двоих, но из такого положения пристрелить хотя бы одного, и то удача». Преодолевая слабость, он стал вытаскивать пистолет, который не успел достать, когда Морган выстрелил в него там, на дороге. Это был автоматический кольт 45‑го калибра. Он показался Томасу очень тяжелым, таким тяжелым, что чуть не выронил его. С усилием он положил пистолет рядом с собой, потом приподнял его и нацелил в окно кабины, подумав: «Ну что ж, давай, гад. Здесь для тебя приготовлен небольшой подарочек. Не заставляй меня ждать. Мне осталось не очень долго жить, так что поторапливайся!» Он услышал, как кто‑то сказал: «Сюда идут! Подождите!» Последовало долгое молчание. Он почувствовал, что снова теряет сознание, и огромным усилием воли отогнал дурноту. Про себя он повторял: «Скорее… скорее…» Потом мужской голос сказал: «Если покойничек начнет стрелять, они услышат выстрелы». Другой голос ответил: «Неважно. В этих лесах наверняка охотятся. Подумают, стрелял кто‑нибудь из охотников. Давай, надо вытащить его». Пистолет в руке Томаса становился все тяжелее, он понял, что больше не может целиться в окно. Придется ему подождать, пока они откроют дверь. Тогда нетрудно будет попасть в туловище. Кто‑то за дверью всей тяжестью навалился на рычаг, раздался треск. Томас ждал, с трудом переводя дыхание от боли, но полный решимости, опасный, как разъяренный, загнанный лев. – Возьми другой рычаг и подсоби мне, – послышался снаружи голос. В отверстии появился конец другого рычага, треск усилился, потом со звуком, похожим на выстрел, шторка отскочила, и в кабине стало светло. Морган и Блек держались в стороне от окна кабины. Ничего не услышав, обменялись взглядами. – Как ты думаешь, он хитрит? – спросил Блек, тяжело дыша. – Вполне возможно, – ответил Морган. Все еще держась в стороне от двери, он просунул руку через окно и стал ощупью искать ручку. Томас наблюдал за ним через полузакрытые веки. Пальцем он чуть прижимал спусковой крючок, используя эту короткую паузу, чтобы передохнуть. Морган распахнул дверь. Она откинулась в ту сторону, где стоял Блек, и мешала тому заглянуть в кабину. Морган быстро огляделся, пригнувшись, сунулся вперед и тут же отскочил. Он на мгновение увидел человека, лежавшего скорчившись на полу. Глаза лежащего были закрыты, лицо напоминало цветом мокрую глину. Морган сказал свистящим шепотом: – Порядок! – и повернулся к Блеку: – Он мертв. Томас подумал: «Не совсем, браток, сейчас ты в этом убедишься. Почти мертв, но еще не совсем». Он собрал всю свою волю, чтобы поднять руку, державшую пистолет, и почувствовал, как оружие, весившее, казалось, целую тонну, слегка повернулось в сторону двери, где показался Морган. Тот держал Томаса на прицеле, но только на всякий случай. Морган был убежден, что Томас мертв. Это разбитое мертвенно‑бледное лицо не могло принадлежать живому. – Надо вытащить его отсюда и похоронить, – сказал Морган и посмотрел на Блека, который, наклонившись, вглядывался внутрь сквозь стекло кабины, стараясь рассмотреть Томаса. Томас открыл глаза. – Осторожно! – крикнул Блек и попытался поднять пистолет, но ему помешала дверца. Томас и Морган выстрелили одновременно; казалось, прозвучал только один выстрел. Пуля Моргана вошла Томасу в горло и убила его на месте. Томас попал Моргану в живот, и тот, подогнув колени, упал вперед лицом на тело Томаса. И сразу же раздался долгий, испуганный вопль Джипо. Целую минуту Блек стоял, словно окаменев. Потом он оттолкнул от себя дверь кабины, ударив Моргана по ногам, протиснулся между дверью и стенкой трейлера, нагнулся и перевернул Моргана на спину. Морган смотрел на него стекленеющим взглядом. – Не вышло, – прошептал он так тихо, что Блек едва расслышал. – Желаю удачи, Эд. Она тебе понадобится, она всем вам очень понадобится, удача… Блек выпрямился. Он поймал себя на мысли, что, если им все же удастся взломать сейф броневика, на каждого теперь придется по двести пятьдесят тысяч долларов, потому что делить надо будет не на пятерых, а на четверых.
Date: 2015-06-05; view: 413; Нарушение авторских прав |