Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Вересня 2008 року, четвер⇐ ПредыдущаяСтр 58 из 58
8.30 — 10.00 — реєстрація учасників конференції (фойє, корпус № 1 університету) 9.00 — 10.00 — перегляд науково-методичної виставки, екскурсія до музею історії університету. 10.00 — 11.30 — відкриття конференції, пленарне засідання (конференц-зал, корпус № 1 університету) 11.30 — 11.45 — перерва 11.45 — 13.30 — продовження пленарного засідання 13.30 — 14.00 — огляд виставок декоративно-прикладного мистецтва, екскурсія в зал рідкісної книги (ауд. 5, корпус № 1 університету) 14.00 — 15.00 — обідня перерва 15.00 — 18.00 — робота секцій, майстер-класи, круглі столи (Глухівський ДПУ, Глухівська ЗОШ № 2, Глухівськи ЗОШ №6) 18.00 — 19.00 — «Мова пісні, мова костюма» (концертна програма за участю гурту автентичної пісні Барського гуманітарно-педагогічного коледжу та студентів Глухівського ДПУ) Додатки 3. Види самостійної роботи 1. Конспект наукової статті з фахової проблематики. 2. Укладання словника термінів з теми наукового дослідження. 3. Підготовка і проведення дискусії «Якою, на ваш погляд, повинна бути сучасна українська педагогічна термінологія: прагматичною, інтернаціональною чи національною?». 4. Мовностилістичний аналіз наукового тексту. 5. Мовностилістичний аналіз науково-навчального тексту. 6. Мовностилістичний аналіз науково-популярного тексту. 7. Анотація фахової статті, книги, підручника, курсової, дипломної, магістерської роботи. 8. Презентація наукового інформаційного продукту. 9. Складання програми публічного обговорення дипломної (магістерської) роботи однокурсника.
10. Обґрунтування назви наукового тексту (статті, курсової, дипломної, магістерської роботи). 11. Створення плану презентації авторської наукової роботи. 12. Редагування наукового тексту. 13. Рецензування наукового тексту. 14. Підготовка звіту про опрацьовані джерела наукової інформації. 15. Складання конспекту статті, книги, підручника, курсової, дипломної, магістерської роботи.
Термінологічний словник Абзац (нім. Absatz, букв. — перерва, пауза) — відступ управо на початку першого рядка кожної частини тексту. Адресант (нім. Adressant — відправник) — один із комунікантів; той, хто породжує висловлення, тобто мовець або автор тексту. Адресат (нім. Adressat — отримувач) —- один із комунікантів, на якого спрямована й розрахована мовленнєва дія того, хто породжує висловлення, тобто співрозмовник або читач, реципієнт повідомлення. Анотація (лат. annotatio — зауваження, примітка) — короткі відомості про книгу, статтю, монографію з погляду призначення, змісту, виду, форми й інших особливостей. Анотування — процес створення анотації, аналітико-синтетичного опрацювання інформації, мета якого — отримання узагальненої характеристики наукового документа, що розкриває логічну структуру та зміст. Апробація (лат. approbatio — схвалення) — спосіб скорегування, доопрацювання, виправлення, компетентного оцінювання. Аргумент (лат. arguere — показувати, з'ясовувати) — логічний висновок, що слугує підставою для доказу тези. Багатство мовлення — одна з якостей мовлення, ознака високої мовної компетенції людини, що полягає у використанні великої кількості мовних одиниць (слів, словосполучень, речень), різних за смислом і будовою, відсутності невиправданих повторень слів, однотипних синтаксичних конструкцій. Бібліографія (грец. biblion — книжка igrapho — пишу, креслю) — відомості про джерело, наведені за певними правилами і достатні для ідентифікації документа. Виписки — вибрані з тексту потрібні теоретичні положення, статистичні дані тощо з посиланням на наукове джерело. Виразність мовлення — комунікативна якість писемного чи усного мовлення, яка полягає в доборі мовленнєвих одиниць (слів, речень), що найточніше, оригінально, переконливо передають думку висловлювання, привертають увагу читачів або слухачів, впливають на їхні емоції та почуття. Його основою є незвичність, новизна, своєрідність. Внутрішнє мовлення — механізм розумової діяльності людини; беззвучне мовлення, основними функціями якого є опрацювання й усвідомлення інформації, планування програми майбутнього мовленнєвого висловлювання. Вступ — частина наукового твору, в якому обґрунтовується вибір теми дослідження, описано методи дослідження, сформульовано цілі і завдання роботи. Вчене звання — звання, офіційно надане науковому і науково-педагогічному працівникам на підставі їхньої творчої участі в наукових дослідженнях і викладацькій діяльності у вищих навчальних закладах, підтверджене атестатом. В Україні встановлено такі вчені звання: старший науковий співробітник, доцент, професор Гіпертекст (грец. hyper — над і лат. textum — побудова, зв'язок) — особливий метод побудови інформаційних систем, що забезпечує Термінологічний словник прямий доступ до інформації на підставі логічного зв'язку між її блоками; система представлення текстової та мультимедійної інформації у вигляді мережі пов'язаних між собою текстових та інших файлів. Дефініція (лат. definitio — визначення) — коротке логічне визначення змісту якого-небудь поняття. Джерело наукової інформації — документ, що містить науковий факт або є результатом аналітичного та логічного опрацювання. Дипломна робота — навчально-наукове дослідження, яке виконується на завершальному етапі навчання у вищому навчальному закладі при здобутті освітньо-кваліфікаційного рівня «спеціаліст» і передбачає систематизацію, закріплення, розширення теоретичних і практичних знань із базової фахової навчальної дисципліни та застосування їх при розв'язанні конкретних наукових і практичних завдань у відповідній галузі знань, розвиток навичок самостійної пошукової роботи й оволодіння методикою дослідження. Дисертант — особа, яка виконує і представляє до захисту дисертацію. Дисертація (лат. dissertatio — розвідка, дослідження) — оригінальне самостійне науково завершене дослідження, яке може сприяти розв'язанню певної наукової проблеми (для кандидатської дисертації) або відкриттю нових напрямів у науці (для докторської дисертації). Дискурс (лат. discursus — міркування) — 1) сукупність взаємопов'язаних висловлювань (текстів), що реалізуються в певних соціально-культурних, часових і просторових умовах з урахуванням діяльності учасників комунікації (адресата й адресанта); 2) процес вербального й невербального спілкування. Дискусія (лат. discussio — розгляд, дослідження) — публічне обговорення певної проблеми або окремих питань на зборах, конференціях, у пресі з метою досягнення істини. Диспут (лат. disputo — міркую, сперечаюсь) науковий — форма організації попередньо підготовленого публічного обговорення складного суперечливого питання, у процесі якої наявні різні (іноді протилежні) погляди. Дієвість мови — комунікативна якість такої мови, що спонукає адресата до зміни зовнішньої поведінки (вчинків, дій) чи внутрішньої (думок, поглядів, настроїв). Джерело наукової інформації — документ, що містить у собі науковий факт або є результатом аналітичного та логічного опрацювання. Довідка про впровадження результатів дисертації — письмове підтвердження організації, підприємства, установи, яке подають до вченої ради із захисту дисертацій, про застосування отриманих здо-бувачем результатів дослідження із зазначенням способів їх використання. Доказ — система умовиводів, логічна послідовність міркувань, що використані для встановлення істинності (помилковості) твердження. Термінологічний словник Доктор наук — науковий ступінь, присуджений ВАК на підставі клопотання спеціалізованої ради із захисту дисертацій, прийнятого за результатами публічного захисту дисертації здобувачем, що має науковий ступінь кандидата наук. Доповідь наукова — науковий документ, у якому викладено результати науково-дослідної чи дослідно-конструкторської роботи, опублікований або прочитаний в аудиторії. Доречність мови — комунікативна якість мови; добір, організація мовних засобів, що роблять мову відповідною меті, умовам, ситуації спілкування. Доречність мовлення — неодмінна ознака стилістично досконалого, довершеного, бездоганного за своїм змістом і структурою мовлення, яка найточніше відповідає тій конкретній ситуації, за якої і задля якої реалізується мовлення. Дослідження наукове — процес вироблення нових наукових знань, вид пізнавальної діяльності, що характеризується об'єктивністю, відтворюваністю, доказовістю, точністю. Достатність мови — комунікативна якість мови, яка виражає поняття «кількість мовної інформації» і відповідає вимогам певного функціонального стилю літературної мови, логічній завершеності думки. Доступність мови — комунікативна якість мови, здатність певної форми мови бути зрозумілою комунікантам, полегшувати сприйняття вираженої інформації; відповідність повідомлення комунікативній сприйнятливості. Доцент (docere — учити, пояснювати) — учене звання, присвоєне працівникам вищих навчальних закладів і наукових організацій за науково-дослідну і науково-педагогічну діяльність. Доцільність мови — комплекс комунікативних якостей, який виникає у процесі спілкування, зумовлений мовною свідомістю, функціональними стилями, соціальними ролями, ситуацією спілкування, різноманітністю комунікативних завдань та умов. Експерт (лат. expertus —досвідчений) — фахівець у певній галузі науки і практичної діяльності, що виконує в ній експертизи. Експресивність (лат. expressus — виразний) — ознака інтенсифікації значення слів за шкалою зменшення чи збільшення денотативних і конотативних ознак, зокрема логічного змісту, оцінок та емотивності. Електронна презентація (лат. praesento — передаю) наукового тексту — спосіб подання наукової інформації за допомогою муль-тимедіа-можливостей (зображення, звуку, відео), які відповідають за зорове, слухове, кінестетичне сприйняття інформації. Електронний текст — писемне текстове утворення, розміщене на електронному носії. Емоційність (лат. emovere — збуджувати, хвилювати) мови — комунікативна якість мови, що виражає індивідуальні почуття, переживання, настрої, суб'єктивне ставлення особистості до висловлюваного, уникання експресивного дисонансу. Естетичність (грец. aisthetikos — чуттєво сприйманий) мови — комунікативна якість мови, що полягає в оптимальному відборі й Термінологічний словник організації її відповідно до комунікативних умов і завдань самого змісту, оптимальному мовному оформленні змісту, гармонії та цілісності тексту, якісності його зовнішнього оформлення у писемній формі і виконання в усній. Етикет (франц. etiquette, від estiquien — прикріплювати) науковий — сукупність правил діяльності і поведінки, які забезпечують дотримання основних принципів наукової етики і сприяють створенню комфортних умов роботи вченого. Ефективність наукової комунікації — комунікативний параметр, що визначає досягнення комунікативного співробітництва (кооперації) між адресантом та адресатом і спрямований на такий спосіб організації концептуальної структури тексту, який сприяє розумінню його з мінімальними зусиллями для читача. Жанр (франц. genre — рід, вид, жанр) — форма організації мовного матеріалу в межах певного стилю мовлення, що історично склалася і характеризується функціонально-смисловою специфікою і стереотипною композиційною структурою. Жанр наукового стилю мови — конкретний різновид наукових текстів, що різняться за функціями і структурою (наукова стаття, монографія, огляд, рецензія). Заголовок наукового тексту — інформативна одиниця, що відображає тему твору і відповідає змісту тексту. Звіт науковий — науковий документ, що містить детальний опис методики, перебіг дослідження, результати, а також висновки, отримані в процесі науково-дослідної роботи. Зв'язність наукового тексту — поєднання компонентів наукового тексту між собою за змістом. Здобувач наукового ступеня — особа, що закріплена за вищим навчальним закладом, науковою організацією з метою підготовки та захисту дисертації і працює над здобуттям наукового ступеня. Змістовність мови — комунікативна якість мови, що визначається інформаційним наповненням висловлюваного, відповідністю його темі повідомлення. Змістовність мовлення — глибоке осмислення теми й головної думки висловлювання, докладне ознайомлення з наявною інформацією з цієї теми; різнобічне та повне розкриття теми, уникнення зайвого. Ідіостиль (грец. idios — свій, власний, особливий і stylos — паличка для письма) — сукупність формальних і стилістичних особливостей, характерних для мови окремої людини. Індивідуальний інтонаційний стиль — інтонаційна манера, основою якої є вибір мовцем варіантів інтонаційних одиниць (інтонем). Інтенсивність (лат. /ntens/o — напруження] мовлення — сила вимови звуків, слів, мовних тактів, що залежить від амплітуди коливань голосових зв'язок і пов'язана з особливостями мовного дихання. Інтерактивність (лат. intev — між, поміж і activus — діяльний) — текстово-дискурсивна категорія, представлена суб'єктно-об'єктно-суб'єктною взаємодією адресанта й адресата на підставі знакового Термінологічний словник континууму тексту, інтенцій, стратегій, тактик комунікації та програми адресованості повідомлення тексту. Кандидат (лат. candidatus — одягнутий у біле) наук — науковий ступінь, присуджений спеціалізованою радою із захисту дисертацій за результатами публічного захисту дисертації здобувачем, що має вищу професійну освіту. Картотека (лат. charta — книжка і грец. theke — сховище) — перелік усіх матеріалів, виявлених з певної тематики. Каталог (грец. katalogos — список) алфавітний — система карток у бібліотеці з описом видання, розміщених за алфавітом прізвищ авторів і назв публікацій незалежно від їхнього змісту. Каталог предметний — система карток у бібліотеці, що містить дані про наявність літератури й інформації, що згруповані за предметними рубриками, розміщеними за алфавітом. Каталог систематичний — система карток, згрупованих у логічному порядку відповідно до галузей знання. Ключове слово — слово або словосполучення, яке найбільш повно і специфічно характеризує зміст наукового документа або його частини. Компіляція (лат. compi'/at/o — крадіжка) — текст, написаний на основі запозичення в інших авторів матеріалів без самостійного їх створення. Композиція (лат. compositio — складання, створення) наукового тексту — структура, побудова тексту. Компресія (лат. compressio — стискання) наукового тексту — членування тексту на блоки інформації, їх називання, розкриття смислової структури тексту. Комунікація (лат. соттипісаґю — зв'язок, пов'язаний) наукова — процес обміну науковою інформацією. Комунікативна поведінка — сукупність правил і традицій вербального та невербального спілкування, що склалися в певному соціумі і реалізуються в процесі комунікації. Комунікативна ситуація — функціонально-комунікативна сфера (побутова, офіційно-ділова, наукова тощо), в якій створюють текст. Комунікативна стратегія — мовленнєвий засіб, який учасники дискусії використовують з метою донесення своєї думки до слухачів у найбільш зрозумілий або найбільш економний спосіб. Комунікативний намір (інтенція) — конкретно визначена мета висловлювання мовця, що є регулятором мовленнєвої поведінки партнерів і на визначення якого впливають мотивація, потреба, умови ситуації та ін. Конспект (лат. conspectus — огляд) — короткий письмовий виклад змісту книги, статті, лекції тощо. Конференція (лат. conferentia, від confero — збираю в одному місці) наукова — форма обміну науковою інформацією з певної тематики відповідно до розробленої заздалегідь програми, регламенту виступів. Термінологічний словник Концепція — система поглядів, розуміння певних явищ, процесів, набір доказів при побудові наукової теорії. Корпусна (лат. corpus — організація, основа) лексикографія (грец. Іехікоп — словник igrapho — пишу) — галузь вивчення мови на основі текстів сучасної мови з постійним використанням комп'ютера для аналізу, збереження і опрацювання лексикографічної інформації. Культура мови — мовознавча наука, яка на основі даних лексики, фонетики, граматики, стилістики формує критерії усвідомленого ставлення до мови і оцінюваня мовних одиниць та явищ, виробляє механізми нормування і кодифікації (впровадження в словники та мовну практику). Культура мовлення — нормативність і доцільність викладу інформації, тобто філологічне і психолого-педагогічне обґрунтування використання граматичних структур відповідно до умов і вимог конкретної ситуації. Культура наукової мови — нормативне застосування наукової мови в усній і писемній, діалогічній і монологічній формах, високий рівень мовнокомунікативної культури. Культура наукового мовлення — дотримання літературних норм вимови, наголошення, слововживання, побудови словосполучень, речень, текстів; нормативність усної й писемної наукової мови, що виражається в її правильності, точності, ясності, чистоті, логічності, доречності, виразності, а також у різноманітності граматичних конструкцій, багатстві словника, дотриманні в писемному мовленні орфографічних і пунктуаційних норм. Магістерська (лат. magister — керівник, наставник) робота — кваліфікаційна самостійна науково-дослідницька робота, що виконується з метою отримання освітньо-кваліфікаційного ступеня «магістр». Магістр — освітньо-кваліфікаційний рівень фахівця, який він одержує на основі кваліфікації бакалавра або спеціаліста шляхом поглиблення спеціальних умінь і знань інноваційного характеру, маючи досвід використання і виробництва нових знань для розв'язання проблемних професійних завдань у певній галузі народного господарства. Методологічна основа — основне, вихідне положення, на якому грунтується наукове дослідження. Милозвучність — здатність фонетичної системи мови створювати мелодійність звучання. Милозвучність української мови досягається чергуванням окремих голосних і приголосних звуків, спрощенням у групах приголосних, використанням паралельних морфологічних форм слів однакового значення, в т. ч. службових слів: у — в, з—із— зі, о—об, би—б тощо. Мова науки — засоби мови, що характеризують усі функціонально-стильові різновиди наукової сфери спілкування; специфічна система граматичних і семантичних засобів вираження знакових одиниць, які становлять ядро і периферію наукового стилю. Мовленнєва компетенція (лат. competire — досягнення, відповідність) — складова комунікативної компетенції; діяльність людини, Термінологічний словник спрямована на розуміння або створення тексту (усного чи писемного), що здійснюється в процесі мовленнєвої діяльності. Мовленнєвий вплив — мовленнєва дія адресанта, керована цільовою установкою мовного спілкування, спрямована на зміну поведінки, психологічних станів, свідомості адресата, оцінки ним певного явища тощо. Мовна економія — вилучення мовного елемента (слова, словосполучення) у структурі висловлювання, що не впливає на його загальний зміст. Мовна майстерність — здатність особистості для викладу своїх думок з урахуванням мовних норм обирати з можливих варіантів найбільш вдалий, точний у семантичному і стилістичному відношеннях. Мовна особистість — людина, яка володіє сукупністю здатностей і характеристик, що обумовлюють створення і сприйняття нею текстів, які вирізняються структурно-мовною складністю, глибиною й точністю відображення дійсності. Мовна стійкість — суспільно-політичне явище, основою якого є національні традиції, національна свідомість та солідарність, національна культура (духовна і матеріальна), національний мир і співробітництво з іншими народами, що живуть на території відповідного народу. Мовне чуття — мовний смак, що забезпечує ефективну комунікативну діяльність мовця, знання ним норм сучасної літературної мови в їх зіставленні зі стильовими нормами, історично мінливими літературними нормами; індивідуальна система підсвідомих оцінок, що грунтується на літературних нормах і мовних ідеалах. Мовний етикет — мікросистема національно-специфічних стереотипних стійких формул спілкування, прийнятих суспільством для встановлення контакту співрозмовників, дотримання або припинення спілкування. Мовні здібності — сукупність психологічних і фізіологічних умов, що забезпечують засвоєння, відтворення й адекватне сприйняття мовних знаків мовного колективу, об'єднують здібність аналізувати мовні явища, лінгвістичну спостережливість, мовне чуття і пам'ять. Мовні огріхи — відхилення від лексичних і синтаксичних норм слів, словосполучень, самостійних речень. Мовно-інформаційна компетенція — уміння здійснювати самостійний пошук необхідної інформації, у т. ч. електронної, зберігати її, передавати, аналізувати тощо. Мовнокомунікативна компетенція — сформована система професійних знань, комунікативних умінь і навичок, ціннісних орієнтацій, загальної гуманітарної культури, інтегральних показників культури мовлення, необхідних для якісної професійної діяльності. Мовнотермінологічна компетенція — уміння доречно використовувати термінологію певної спеціальності. Модальність (лат. modus — спосіб) тексту — вираження авторського ставлення у науковому дослідженні. Термінологічний словник Монографія (грец. monos — один і grapho — пишу) — наукова праця обсягом понад 100 сторінок друкованого тексту, найбільш повне і всебічне вивчення певного об'єкта, бачення його в проблемному полі сучасної науки. Монолог (грец. monos — один і logos — слово, вчення) — розгорнуте висловлювання однієї особи, звернене до однієї людини або певного колективу для повідомлення інформації, впливу або спонукання до дії. Морфологічні норми — норми словозміни самостійних частин мови (іменників, прикметників, числівників, займенників, дієслів). Наука — сфера людської діяльності, функцією якої є вироблення і теоретична систематизація об'єктивних знань про дійсність; форма суспільної свідомості. Наголос — вирізнення складу, фонетичного слова чи синтагми шляхом посилення голосу або підвищення тону. Навчальна програма — документ, що визначає зміст, обсяг, порядок вивчення і викладання певної навчальної дисципліни чи її розділу. Навчальний посібник — видання, що заміняє або доповнює підручник, часто відображає певні детально розроблені розділи навчальної дисципліни. Наголос — виділення одного складу, фонетичного слова чи синтагми при супрасегментному членуванні мовленнєвого потоку. Наукова галузь — галузь науки, у якій проводять наукові дослідження, диференціюють наукове знання і відповідно до назви якої присуджують відповідний науковий ступінь. Наукова діяльність — інтелектуальна творча діяльність, спрямована на одержання і використання наукового знання. Наукова доповідь — жанр наукового стилю, який припускає розгорнуте повідомлення на спеціальну тему, фіксується в усній чи письмовій формі і виголошується на засіданні наукового товариства. Наукова конференція (лат. conferentia, від confero — в одне місце) — збори, нарада представників наукових організацій з метою обговорення і вирішення певних питань. Наукова лексика — слова з додатковим стилістичним забарвленням, вживані в мові наукового стилю. Наукова мовна культура — нормативне користування науковою мовою в усній і писемній, діалогічній і монологічній формах, вироблення високого рівня комунікативної культури. Наукова рецензія (лат. recens/o — огляд, обстеження) — спеціальний текст-аналіз наукового джерела (джерел), розрахований на певне коло фахівців. Наукова стаття — вид наукових публікацій, у якому описано кінцеві або проміжні результати дослідження, обґрунтовано способи їх отримання, а також окреслено перспективи наступних напрацювань. Наукова тема — завдання наукового характеру, що потребує проведення наукового дослідження. Термінологічний словник Наукове дослідження — цілеспрямоване пізнання з метою одержання знання як системи понять, законів і теорій. Наукове мовлення — функціонування національної мови у сфері наукової комунікації. Науковий виступ — публічне виголошення промови (думки) з певного питання. Науковий відгук — стисла форма письмової оцінки наукової роботи (курсової, бакалаврської, магістерської кваліфікаційних робіт, кандидатської чи докторської дисертації). Науковий діалог (грец. dialogos — бесіда) — тип наукового мовлення, що складається з обміну репліками-висловлюваннями між кількома вченими — учасниками розмови (бесіди, дискусії, суперечки), наслідком якого є нові наукові знання. Науковий керівник — особа, призначена наказом ректора вищого навчального закладу або директора наукової установи керівником студента чи аспіранта для підготовки дипломної, магістерської робіт або кандидатської дисертації. Науковий консультант — особа, призначена наказом ректора вищого навчального закладу або керівника наукової установи консультантом докторанта при підготовці дисертації. Науковий стиль — функціональний різновид літературної мови, що обслуговує різні галузі науки, виробництва, освіти і реалізується в книжних спеціалізованих текстах різних жанрів. Науковий ступінь — наукова кваліфікація у певній галузі знань, підтверджена захистом дисертації і закріплена одержанням диплома. Науковий текст — цілісний комунікативний блок, що має чітку, логічну структуру із внутрішньо завершеними частинами (розділами, підрозділами, пунктами, параграфами, абзацами), насиченими відповідною термінологією. Об'єктивність наукового викладу — властивість тексту, яка виявляється у викладі й аналізі різних поглядів на проблему. Образність мови — комунікативна якість мови, орієнтована на виникнення додаткових асоціативних зв'язків, тобто вживання слів і словосполучень у їх незвичному оточенні, зокрема їх переосмислення у тропах. Опис — тип мовного висловлювання, за якого перераховують у певній послідовності ознаки та властивості того чи того об'єкта. Ораторське (лат. orator, від ого — говорю) мистецтво — майстерність виголошення усного слова, що ґрунтується на засвоєнні основних положень риторики, а також особистих якостях мовця. Орфографічні (грец. orthos — правильний і grapho — пишу) норми — система загальноприйнятих правил написання слів і їх значущих частин, написання слів окремо, разом чи через дефіс, вживання великої літери. Орфоепічні (грец. orthos — правильний і epos — мовлення) норми — усталені способи, зразки вимови окремого звука, найрізноманітніших поєднань звуків, які характеризуються, пояснюються у формі мовноорфоепічних правил. Термінологічний словник Офіційне спілкування — спілкування, в якому кожний учасник намагається відповідати своїй соціальній ролі, говорити стримано, дотримуватися всіх формальностей. Офіційний опонент (лат. opponens — той, хто заперечує) — особа, призначена вченою радою із захисту дисертацій для рецензування дисертації й автореферату дисертації та виступу з науковим відгуком на її захисті. Пароніми (грец. para — префікс на позначення суміжності, переміщення, зміни і опута — ім'я) — слова, близькі за звучанням, але різні за значенням. Пауза (грец. pausis — припинення) — перерва у звучанні. Писемне мовлення — результат вираження думки з допомогою системи письма відповідної мови. План (лат. planum — площина) наукового тексту — короткий запис, що окреслює послідовність викладу думки, розкриває зміст тексту і відновлює його в пам'яті. Плагіат (лат. plagiatus — викрадений) — копіювання чужих ідей, тексту без посилання на першоджерело. Плеаназм (грец. pleonasmos — надмірність) — багатослів'я, зворот, який містить зайві слова з однаковими чи близькими значеннями; стилістична фігура, побудована як нагромадження синонімічних висловів, утворених з близькозначних слів. Полеміка (грец. polemikos — войовничий) наукова — тип дискусії, метою якої є утвердження певних цінностей з використанням коректних прийомів. Помітка — позначення у вигляді певних знаків, символів важливих для читача (користувача) слів, словосполучень, рядків, речень у тексті. Послідовність мовлення — логічність та лаконічність думки. Правильність мовлення — повна відповідність мовлення нормам літературної мови, одна з основ мовленнєвої культури. Предметна (фахова) мова — сукупність мовних засобів, які використовують у професійній сфері комунікації з метою забезпечення порозуміння між людьми, які працюють у цій сфері. Професійне читання — звернення до текстів, що містять фахову інформацію. Професіоналізми — слова та вирази, поширені в певному науковому середовищі. Пунктуаційні (лат. punktum — крапка) норми — система загальноприйнятих правил уживання розділових знаків. Пуризм (лат. purus — чистий) — надмірне прагнення до очищення літературної мови від іншомовних запозичень, неологізмів, а також намагання вберегти літературну мову від проникнення лексичних чи граматичних елементів, які перебувають за межами норми (розмовних, просторічних, діалектних та ін.). Реферат (лаг. referre — доповідати, повідомляти) — аналітико-син-тетичне опрацювання наукового джерела (статті, монографії тощо), аналіз його основних положень, фактів, результатів, висновків. Термінологічний словник Рецепція (лат. receptio — прийняття) — сприймання мовцем (читачем, слухачем) інформації, зумовлене його попереднім досвідом та мовною компетенцією. Реципієнт (лат. recu/piens — той, хто отримує) — той, хто сприймає мовну інформацію. Риторика (грец. rhetorine — ораторське мистецтво) — філологічна дисципліна, що вивчає способи побудови художньо виразної мови; наука красномовства, ораторське мистецтво. Риторика інтегрує змістові компоненти цих наук філософії, логіки, психології, лінгвістики, етики, сценічної майстерності, літературознавства. Риторичне запитання — стилістична фігура виразності й емоційності мови, яка у формі запитання передає ствердження чи заперечення. Риторичне звертання — стилістична фігура, побудована як висловлювання, адресована до неживого предмета, абстрактного поняття, відсутньої особи тощо. Роздум — тип мовного висловлювання, в якому автор викладає свої міркування з приводу наукової проблеми. Розуміння наукового тексту — розкриття сутності предметів та явищ, описаних у науковому тексті, усвідомлення зв'язків, відношень та залежностей між ними. Рубрикація (лат. rubrika — заголовок закону) наукового тексту — чіткий і логічний поділ на певні частини. Синтаксичні (лат. syntaxis — побудова, зв'язок) норми — норми побудови синтаксичних конструкцій (словосполучень і речень). Складання плану — вид роботи з текстом, засіб засвоєння і розуміння прочитаного, шлях до вивчення (складання, підготовки) композиції тексту. Слайд (англ. slide — ковзати) (кадр інформації) — кольорове або чорно-біле фотографічне зображення, що проектується на екран. Словник — зібрання слів (словосполучень), розташованих у певному порядку, із супутніми поясненнями залежно від призначення. Сприймання наукового тексту — психічний процес відображення людиною змісту тексту за безпосереднього впливу на органи чуття. Сприйняття мовлення — психічний процес упізнання інформації, що передається, звіряння її з наявними у свідомості знаками, подальше опрацювання й розуміння. Стилістичні норми — норми вживання в певному функціональному стилі властивих йому мовних засобів. Стиль наукового мислення — історично сформована сукупність методологічних регулятивів, ідеалів і норм науки, що визначають зміст і спрямованість розвитку науки. Стислість мови — комунікативна якість мови, що полягає у прагненні виразити максимальну за обсягом інформацію мінімальною кількістю всіх мовних засобів. Стратегія комунікативна — мовленнєвий засіб, який учасники дискусії використовують з метою донесення своєї думки до слухачів у найбільш зрозумілий або найбільш економний спосіб. Термінологічний словник Сугестивність (лат. suggestio, від suggero — навчаю, навіюю) — здатність навіювати емоції і впливати на поведінку адресата. Суперечка — словесне змагання між двома або кількома особами щодо певного питання, за якого кожна із сторін доводить свою думку. Суржик — змішана мова, що виникає внаслідок тривалої русифікації, частого вживання русизмів. Текст (лат. tekstum— тканина, зв'язок, побудова) — закінчене мовленнєве утворення, змістова, структурно-граматична єдність, що об'єктивована в усній або писемній формі.характеризується замкнутістю, зв'язністю, різними типами лексичного, граматичного, логічного, стилістичного зв'язку і має певну прагматичну настанову. Термін (лат. terminus — межа) — слово або словосполучення, що позначає спеціальне поняття певної галузі знання або діяльності. Точність мови — комунікативна якість мови; адекватність слова і позначуваного ним предмета, адекватність змісту мови і виражених у ній понять. Точність мовлення — знання й використання у мовленні точних слів, словосполучень, зафіксованих у спеціальних довідниках. Умовні позначення — специфічна термінологія, вживана в науковій роботі, певні скорочення. Усвідомлення наукового тексту — осягнення, осмислення структури і змісту тексту через аналіз вербальної форми тексту. Усне мовлення — мовлення, розраховане на слухове сприйняття і конкретного адресата. Фонетичні норми — норми вимови голосних і приголосних звуків, а також норм наголошування слів. Форми мовлення — усне і писемне мовлення, що співвідноситься між собою. Функціональна мова — мова, призначена для спеціальних цілей та обслуговування окремих сфер людського спілкування. Функціональний стиль — суспільно усвідомлена сукупність прийомів уживання, відбору та сполучення мовленнєвих засобів, функціонально зумовлена соціально значущою сферою спілкування Цитата (нім. Zitat, від лат. cito — наводжу, проголошую) — дослівно наведений уривок з якого тексту для підтвердження або ілюстрації тієї чи тієї думки. Цілісність наукового тексту — внутрішня організованість, смислова єдність, цілісне оформлення початку і кінця твору, переходи між частинами тексту за допомогою певних мовних одиниць. Чистота мови — комунікативна якість мови, пов'язана з правильною літературно-нормативною вимовою, з відсутністю позаліте-ратурних елементів: діалектизмів, вульгаризмів, плеоназмів, штампів, канцеляризмів, слів-паразитів, таких мовно-виражальних засобів, що заперечуються нормами моралі.
Література Основна література Антисуржик / Ред. А. Сербенська. — Львів: Світ, 1994. — 150 с. Антоненко-Давидович Б. Д. Як ми говоримо. — К.: Радянський письменник, 1970. — 254 с. Арутюнова Н. Д. Диалогическая модальность и явление цитации // Человеческий фактор в язьіке: Коммуникация, модальность, дейксис/ Под ред. І В. Бульїгиной — М.: Наука, 1992. — С. 52—79. Баженова Е. А. Научньїй текст в аспекте политекстуальности. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 2001. — 272 с. Баранник Д. X. Усний монолог (загальні особливості мовної структури). — Дніпропетровськ, 1969. — 144 с. Бахтин М. М. Зстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1986. — 445 с. Бацевич Ф. С. Основи комунікативної лінгвістики: Підручник. — К.: Видавничий центр «Академія», 2004. — 344 с. Богдан С. К. Семантична визначеність вставних одиниць у науковому тексті //Українське мовознавство. — К.: Вища школа, 1988. — Вип. 15. — С. 124—129. Ботвина Н. В. Офіційно-діловий та науковий стилі української мови: Навч. посіб. — К.: Артек, 1998. — 190 с. Василевич А. П. Как слово наше отзовется? (Опьіт исследования качества научного вьіступления) // Знергия. — 2006. — № 2. — С. 61— 66. Вінніков В. А. Пам'ятка молодим вченим з написання наукових праць // Український радіологічний журнал. — 2009. — № 17. — С. 7—9. Волкотруб Г. Практична стилістика української мови: Навч. посіб. — Тернопіль: Підручники і посібники, 2008. — 256 с. Гальперин И. Р. Научньїй текст как обьект лингвистического исследования. — М., 1999. — 139 с. Гінзбург М. Д. Десять відомих правил українського ділового та наукового стилю, зведені в систему // Стандартизація, сертифікація, якість. — 2004. — № 2. — С. 22—28. Голуб Н. Б. Риторика у вищій школі: Монографія. — Черкаси: Бра-ма-Україна, 2008. — 400 с. Городенська К. Синтаксична специфіка української наукової мови // Українська термінологія і сучасність: 36. наук, праць. — К.: КНЕУ, 2001. — Вип. IV. — С. 11—14. Деркач В. В. Філологічна термінологія М. П. Драгоманова в системі української наукової термінології кінця XIX — початку XX ст.: Авто-реф. дис.... канд. філол. наук: 10.02.01 / Інститут мовознавства ім. О. 0. Потебні НАН України. — К., 1999. — 17 с. Література Дротянко Л. Наукова і побутова мови у процесі взаємопроникнення культур // Вісник НАН України. — 2005. — № 11. — С. 51—58. Дядюра Г. М. Функціональні параметри образності в науковому стилі (на матеріалі текстів природничих та технічних наук): Автореф. дис.... канд. філол. наук: 10.02.01 / Черкеськ, інжен.-технол. ін-т. — Черкаси, 2001. — 18 с. Євграфова А. Заголовок як актуалізатор текстової інформації // Електронна бібліотека Інституту журналістики. — [Електронний ресурс]. — Режим доступу: <htpp:// www.jorn.univ.kiev.ua >. — Загол. з екрана. — Мова укр. Єрмоленко С. Я. Нариси з української словесності (стилістика та культура мови). — К.: Довіра, 1999. — 267 с. Жайворонок В. В. та ін. Українська мова в професійній діяльності: Навч. посіб. — К.: Вища школа, 2006. — 431 с. Жовтобрюх М. А. Нариси історії українського радянського мовознавства (1918—1941) / АН України. Ін-т мовознавства ім. 0.0. Потебні; відп. ред. В. М. Русанівський. — К.: Наукова думка, 1991. — 260 с. Зарицький М. С. Актуальні проблеми українського термінознав-ства: Підручник. — К.: ІВЦ Вид. «Політехніка»; ТОВ «Фірма "Періодика"», 2004. —128 с. Зелінська Н. В. Сучасний науковий дискурс: парадокси розвитку // Вісник Київськ. міжн. ун-ту. — 2004. — Вип. 3. — С. 13—25. Иванов Л. Ю. Текст научной дискуссии: Дейксис и оценка. — М.: НИП «2Р», 2002. — 208 с. Караулов Ю. Н. Русский язьік и язьїковая личность. — Изд. 6-е. — М.: URSS, 2007. — 263 с. Карпіловська Є., Кочерга О., Мейнарович Є. Структурні зміни української наукової термінології протягом двадцятого сторіччя // Проблеми української термінології. Вісник НУ «Львівська політехніка». — 2004. — № 503. — С. 3—8. Коваль А. П. Науковий стиль сучасної української літературної мови. Структура наукового тексту. — К., 1970. — 306 с. Котюрова М. П. Культура научной речи: текст и его редактирова-ние: Уч. пособие. — Пермь: Пермский гос. ун-т, 2005. — 125 с. Кочерга О. Деякі міркування про шляхи і манівці розвитку української наукової термінології // Сучасність. — 1994. — № 399—400. — С. 173—182. Культура мовлення вчителя-словесника / О. М. Горошкіна (уклад.). — Луганськ: Навчальна книга, 2007. — 111 с. Литовченко В., Стріха М. Українська наука — безмовна? // Дзеркало тижня. — 14—20 лютого 2004. — № 6 (481). — [Електронний ресурс]. — Режим доступу: < http://www.dt.ua/300/3050145537/. — Загол. з екрана. — Мова укр. Лотман Ю. О лингвистическом исследовании текстов научного стиля // Вопросьі язьїкознания. — 1997. — № 4. — С. 125—138. Мацько Л. І., Кравець Л. В. Культура української фахової мови. — К.: ВЦ «Академія», 2007. — 360 с. Література Мацько Л. І., Мацько О. М. Риторика: Навч. посіб. для студ. вищ. навч. закл. — К.: Вища школа, 2003. — 311 с. Мацько Л. І., Сидоренко О. М., Мацько О. М. Стилістика української мови: Підручник. — К.: Вища школа, 2003. — 462 с. Михайлова О. Г., Сидоренко А. А., Сухопар В. Ф. Українське наукове мовлення. Лексичні та граматичні особливості: Навч. посіб. — X., 2000. — 97 с. Морозов В. Культура письменной научной речи: Уч. пособие. — [Електронний ресурс]. — Режим доступу: <htpp:// www.gumer.info >. — Загол. з екрана. — Мова рос. Непийвода Н. Автор наукового твору: спроба психологічного портрета // Мовознавство. —'2001. — № 3. — С. 11—23. Непийвода Н. Мова української науково-технічної літератури (функціонально-стилістичний аспект) / НАН України; Інститут мовознавства ім. 0. 0. Потебні. — К.: Міжнародна фінансова агенція, 1997. — 303 с. Ничкало Н. Про рідномовні обов'язки вченого-педагога // Педагогіка і психологія професійної освіти. — 1998. — № 4. — С. 12—14. Огієнко І. Історія української літературної мови. — К.: Наша культура і наука, 2001. — 440 с. Онуфрієнко Г. С. Науковий стиль української мови: Навч. посіб. — К.: Центр навчальної літератури, 2006. — 312 с. Основи наукового мовлення: Навч.-метод, посіб. / Уклад. Т. В. Симо-ненко. — Черкаси: ЧНУ ім. Богдана Хмельницького. — 2005. — 80 с. Панько Т., Кочан І., Мацюк Г. Українське термінознавство: Підручник. — Львів: Світ, 1994. — 215 с. Пилинський М. М. Мовна норма і стиль. — К.: Наукова думка, 1976. — 287 с. Пономарева Е. Н. Научньїй стиль как обьект освоєння носителя-ми язьїка, — Автореф. дисс.... канд. филол. наук, 10.02.04. — Томск, 2004. — 24 с. Радзієвська Т. В. Текст як засіб комунікації / НАН України; Інститут української мови; відп. ред. М. М. Пещак. — К., 1998. — 194 с. Ракитина С. В. Когнитивно-дискурсивное пространство научного текста: Автореф. дисс.... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Госуд. образов. учреждение «Волгоград, госуд. пед. ун-т». — Волгоград. — 2007. — 43 с. Регушевський Є. С. Нариси про мову наукових праць І. Я. Франка. — Сімферополь, 2006. — 194 с. Різун В. Про стан нашої науки та вимоги до написання дисертацій (За матеріалами виступу на науковому семінарі перед керівниками дисертаційних досліджень та здобувачами наукових ступенів 12 березня 2003 року) // [Електронний ресурс]. — Режим доступу: <Електронна бібліотека Інституту журналістики, htpp: // www.journ. univ.kiev.ua/>. — Загол. з екрана. — Мова укр. Рожанківський Р. Синтаксично-стилістичні вади сучасної фахової мови // Вісн. Нац. ун-ту «Львівська політехніка». — 2004. — № 503. Проблеми української термінології. — С. 14—20. Література Сабліна С. В. Сучасні мовознавчі проблеми дослідження українського мовного етикету // Вісник Запорізького держ. ун-ту, 2002. — № 3. — С. 37—44. Сагач Г. М. Ділова риторика: мистецтво риторичної комунікації: Навч. посіб. — К.: Зоря, 2003. — 255 с. Свойкин К. Б. Диалогика научного текста. — Саранск: Изд-во Морд, ун-та, 2006. — 148 с. Селігей П. Питоме і чуже в термінології: гармонія чи конфлікт // Вісник НАН України, 2007. — № 9. — С. 20—28. Селігей П. О. Сучасне термінотворення: симптоми та синдроми // Мовознавство. — 2007. — № 3. — С. 48—61. Селиванова Е. А. Основьі лингвистической теории текста и ком-муникации: Монограф. уч. пособие. — К.: Брама, Изд. Вовчок О. Ю., 2004. — 336 с. Семеног О. Культура наукової української мови: Навч. посіб. / За ред. Л. Мацько. — Суми: СумДПУ ім. А. С. Макаренка, 2008. — 252 с. Семеног О. Українська культуромовна особистість учителя (шляхи її формування в системі професійної підготовки): Монографія / За ред. Л. І. Мацько. — К.: Педагогічна думка, 2007. — 278 с. Серажим К. Тексти-міркування і тексти-докази: семантичне і стилістичне розмежування // [Електронний ресурс]. — Режим доступу: <Електронна бібліотека Інституту журналістики, htpp: // www.journ. univ.kiev.ua/>. — Загол. з екрана. — Мова укр. Сербенська О. Культура усного мовлення: Практикум: Навч. посіб. — К.: Центр навч. літератури, 2004. — 216 с. Сербенська О. Сучасна українська термінографія і проблеми екології мови // Вісник Нац. ун-ту «Львівська політехніка», 2002. — № 453. — С. 17—20. Симоненко Л. Нові підходи до розбудови української наукової термінології // Українська термінологія і сучасність: 36. наук, праць. — К.: КНЕУ, 2005. — Вип. VI. — С. 21—26. Синельникова Л. Н. Современньїй научньїй дискурс (рассужде-ния с пристрастием). — [Електронний ресурс]. — Режим доступу: < http://russia.org.ua/fair/forumruss/reports/3e4b8b54cbl5f/ >. — Загол. з екрана. — Мова рос. Синиця І. А. Діалогічність у науковому тексті // Мовознавство. — 2004. — № 2—3. — С. 55—60. Современная русская устная научная речь / О. А. Лаптева (общ. ред.). — М.: Здиториал УРСС, 1999. — Т. 4. Тексти. — 375 с. Соловьева Н. В. Толерантность в научной дискуссии: лингвости-листический аспект (на материале текстов научного дискурса 1950— 2000 гг.): Автореф. дисс.... канд. филол. наук, 10.02.01. — Екатерин-бург, 2008. — 19 с. Ставицька Л. Відгук офіційного опонента // [Електронний ресурс]. — Режим доступу: <Електронна бібліотека Інституту журналістики, htpp: //www.journ.univ.kiev.ua/ >. — Загол. з екрана. — Мова укр. Література Ставнюк В. Дещо про мову науки, або Роздуми історика на теми сьогодення // День. — № 190. — Субота, 3 листопада 2007. — [Електронний ресурс]. — Режим доступу: http://www.day.kiev.ua/190800 Струганець Л. Динаміка лексичних норм української літературної мови XX ст. — Тернопіль: Астон, 2002. — 352 с. Сурмін Ю. Науковий текст: специфіка, підготовка та презентація: Навч.-метод. посіб. — К.: НАДУ, 2008. — 184 с. Тернавська Т. До проблеми експресивності наукового мовлення // Вісник Луганськ, держ. пед. ун-ту імені Т. Шевченка. Серія: Філологічні науки. — Луганськ: Альма-матер, 2001. — № 3. — С. 134—140. Труш 0. М. Синтаксис наукового мовлення Івана Франка (складне речення): Автореф. дис.... канд. філол. наук: 10.02.01 — українська мова. — Львівський національний університет імені Івана Франка. — Львів, 2008. — 24 с. Українська лінгвостилістика XX — початку XXI століття: система понять і бібліографічні джерела / За ред. д-ра філол. наук, проф. С. Я. Єрмоленко. — К.: Грамота, 2007. — 368 с. Українська мова у XX сторіччі: історія лінгвоциду: Док. і матеріали / Упоряд. Л. Масенкота ін. — К.: Вид. дім «Києво-Могилянська академія», 2005. — 399 с. Умберто Еко. Як написати дипломну роботу: Гуманітарні науки / Пер. за ред. 0. Глотова. — Тернопіль: Мандрівець, 2007. — 224 с. Учіться висловлюватися / П. І. Скиба, Ю. О. Арешенков, Г. М. Віняр та ін. — К.: Радянська школа, 1990. — 126 с. Циткіна Ф. А. Деякі аспекти зіставного аналізу наукових текстів // Мовознавство. — 1987. — № 4. — С. 43—48. Чак Є. Д. Складні випадки правопису та слововживання. — К.: А.С.К., 1998. — 272 с. Чак Є. Д. Чи правильно ми говоримо? — К.: Освіта, 1997. —239 с. Чепіга І. П. Мовленнєві особливості наукового тексту: текст-мір-кування, текст-доказ // Лінгвістичні студії. — Донецьк, 2002. — Вип. 10. — С. 157—161. Як підготувати і захистити дисертацію на здобуття наукового ступеня: Метод, поради. — 3-тє вид., випр. і доп. / Автор-упоряд. Л. А. Пономаренко. — К.: Редакція «Бюлетеня Вищої атестаційної комісії України», вид-во «Толока», 2005. — 80 с. Ярема С. На теми української наукової мови. — Львів: Укр. т-во з механізації руйн. матер., 2002. — 44 с. Словники Бацевич Ф. С. Словник термінів міжкультурної комунікації / Львівський національний ун-т ім. Івана Франка. — К.: Довіра, 2007. — 207 с. Бибик С. П., Сюта Г. М. Словник іншомовних слів: Тлумачення, словотворення та слововживання: Близько 35 000 слів і словосполучень / С. Я. Єрмоленко (ред.). — X.: Фоліо, 2006. — 623 с. Література Білоус М., Сербенська О. Екологія українського слова. Практичний словник-довідник. — Львів: Вид. центр ЛНУ ім. Івана Франка, 2005. — 88 с. Бук С. 3000 найчастотніших слів наукового стилю сучасної української мови / Наук. ред. Ф. С. Бацевич. — Львів: ЛНУ ім. Івана Франка, 2006. — 192 с. Бурячок А. А. Орфографічний словник української мови. — К.: Наукова думка, 2002. — 460 с. Бурячок А. А. Словник синонімів української мови: У 2-х т. / НАН України; Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні / А. А. Бурячок (ред.). — К.: Наукова думка, 1999. Вассер С. П., Дудка І. О., Єрмоленко В. І., Зерова М. Д., Ільчен-коА. Я. Російсько-український словник наукової'термінології: Біологія. Хімія. Медицина / НАН України; Інститут мовознавства ім. 6. О. Потебні / 0. Л. Бсльгард (ред.). — К.: Наукова думка, 1996. — 660 с. Великий зведений орфографічний словник сучасної української лексики: 253 000 слів / В. Т. Бусел (авт., кер. проекту та гол. ред.). — К. — Ірпінь: Перун, 2004. — 887 с. Гринчишин Д. Г., Капелюшний А. О., Пазяк О. М., Сербенська О. А., Терлак 3. М. Словник труднощів української мови: Близько 15000 слів / С. Я. Єрмоленко (ред.)- — К.: Радянська школа, 1989. — 336 с. Демська О. М., Кульчицький І. М. Словник омонімів української мови / Міжнародний фонд «Відродження». — Львів: Фенікс, 1996. — 223 с. Дзюбишина-Мельник Н. Я., Дужик Н. С, Єрмоленко С. Я., Ленець К. В., Пустовіт Л. О. Культура мови на щодень / НАН України; Інститут української мови / С. Я. Єрмоленко (ред.). — К.: Довіра, 2000. — 170 с. Єрмоленко С. Я., Бибик С. П., Тодор О. Г. Українська мова: Короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів / С. Я. Єрмоленко (ред.). — К.: Либідь, 2001. — 224 с. Караванський С. Російсько-український словник складної лексики. — К.: Видавничий центр «Академія», 1998. — 712 с. Карачун В. Я. Орфографічний словник наукових і технічних термінів: Правопис. Граматика: Понад ЗО 000 слів. — К.: Криниця, 1999. — 524 с. Кочерган М. П. Словник російсько-українських міжмовних омонімів. — К.: Академія, 1997. — 400 с. Полюга Л. М. Словник синонімів української мови. — Вид. 2-ге. — К.: Довіра, 2006. — 477 с. Пономарів О. Д. Фонеми г і г: Словник і коментар. — К.: Вид. центр "Просвіта", 1997. — 40 с. Практичний словничок нормативних висловів / Упоряд. А. Сербенська. — Львів: НТШ, 2002. — 35 с. Селіванова О. Сучасна лінгвістика. Термінологічна енциклопедія. — Полтава: Довкілля — К., 2006. — 716 с. Словарь української мови / За ред. Б. Грінченка. — Т. 1—4. — К.: Довіра — Рідна мова, 1997. Література Словник-довідник з культури української мови / Д. Гринчишин, А. Капелюшний, О. Сєрбенська, 3. Терлак. — К.: Знання, 2004. — 367 с. Словник української мови: В 11-ти т. — К.: Наукова думка, 1971— 1978. Струганець Л. Культура мови. Словник термінів. — Тернопіль: Навчальна книга — Богдан. — 2000. — 87 с. Українська мова: Енциклопедія / НАН України; Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні; Інститут української мови / В. М. Русанів-ський (голова ред. кол.). — 2-ге вид., випр. і доп. — К.: Вид-во «Українська енциклопедія» ім. М. П. Бажана, 2004. — 824 с. Українсько-російський словник наукової термінології / За заг. ред. Л. 0. Симоненко. — К. — Ірпінь: ВТФ «Перун», 2004. — 416 с. Фразеологічний словник української мови: У 2-х кн. — 2-ге вид. — К.: Наукова думка. — 1999. — Кн. 1, 2. Шевчук С. В. Разом, окремо, через дефіс. А—Я: Орфографічний словник: 32000 слів: Найуживаніші слова і словосполучення. Найновіші запозичення. Спеціальна різногалузева термінологічна лексика. — К.: А.С.К., 2006. — 416 с. Шевчук С. В. Російсько-український словник ділового мовлення. — 2-ге вид., перероб. і доп. — К.: Вища школа, 2008. — 487 с. Широков В. А., Шевченко І. В., Рабулець О. Г., Костишин О. М., Пещак М. М. Словники України — інтегрована лексикографічна система. Електронний ресурс / НАН України; Український мовно-інформаційний фонд. — К., 2001. — 1 електрон, опт. диск (CDR). Інтернет-ресурси http://yak-my-hovorymo.wikidot.com/ http://chak-chy-pravylno-my-hovorymo.wikidot.com/ http://kultura-movy.wikidot.com/ http://rodovyi-vidminok.wikidot.com/ http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/ http://nepravylno-pravylno.wikidot.com/ http://ros-ukr-idioms.wikidot.com/ http://terminy-mizhkult-komunikacii.wikidot.com/
Навчальне видання Серія «Альма-матер» Засновано в 1999 році СЕМЕНОГ Олена Миколаївна
Культура наукової української мови її •* Навчальний посібник Спільний проект із видавництвом «Академвидав» Редактор А. В. Кулачок Коректор А. А. Даниленко Комп'ютерна верстка Є. М. Байдюка Підписано до друку 11.01.2010. Формат 84x108/32. Папір офс. № 1. Гарнітура Шкільна. Друк офсетний. Ум. друк. арк. 11,34. Обл.-вид. арк. 12,07. Зам. 10-082. Видавничий центр «Академія» Date: 2015-04-23; view: 1012; Нарушение авторских прав |