Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Ships intending to enter a port of another Contracting Government
2.1 For the purpose of this chapter, a Contracting Government may require that ships intending to enter its ports provide the following information to officers duly authorized by that Government to ensure compliance with this chapter prior to entry into port with the aim of avoiding the need to impose control measures or steps: .1 that the ship possesses a valid Certificate and the name of its issuing authority; .2 the security level at which the ship is currently operating; .3 the security level at which the ship operated in any previous port where it has conducted a ship/port interface within the timeframe specified in paragraph 2.3; .4 any special or additional security measures that were taken by the ship in any previous port where it has conducted a ship/port interface within the timeframe specified in paragraph 2.3; .5 that the appropriate ship security procedures were maintained during any ship-to-ship activity within the timeframe specified in paragraph 2.3; or .6 other practical security-related information (but not details of the ship security plan), taking into account the guidance given in part B of the ISPS Code. If requested by the Contracting Government, the ship or the Company shall provide confirmation, acceptable to that Contracting Government, of the information required above. 2.2 Every ship to which this chapter applies intending to enter the port of another Contracting Government shall provide the information described in paragraph 2.1, на вимогу посадових осіб, належним чином уповноважених цим Урядом. Капітан може відмовитися надати такі відомості, усвідомлюючи, що невиконання цієї вимоги може призвести до відмови в заході в порт. 2.3 Судно повинне зберігати записи стосовно вказаних в пункті 2.1 відомостей за останні 10 заходів у портові засоби. 2.4 Якщо посадові особи, належним чином уповноважені Урядом, що домовляється, отримавши описані в пункті 2.1 відомості, мають явні підстави вважати, що судно, яке має намір зайти в порт цього Уряду, що домовляється, не відповідає вимогам цієї глави або частини А Кодексу ОСПЗ, то такі посадові особи повинні спробувати встановити зв'язок із судном, а також між судном та Адміністрацією з метою усунення невідповідності. Якщо встановлення такого зв'язку не призвело до усунення невідповідності або якщо такі посадові особи мають інші явні підстави вважати, що судно не відповідає вимогам цієї глави або частини А Кодексу ОСПЗ, такі посадові особи можуть здійснити стосовно цього судна кроки, передбачені в пункті 2.5. Будь-які такі кроки повинні бути відповідними, зважаючи на рекомендації, наведені в частині В Кодексу ОСПЗ. 2.5 Такими кроками є: .1 вимога усунути невідповідність; .2 вимога до судна слідувати в конкретне місце в територіальному морі або внутрішніх водах цього Уряду, що домовляється; .3 перевірка судна, якщо судно знаходиться в територіальному морі Уряду, що домовляється, в порт якого має намір зайти це судно; або .4 відмова в заході в порт. До того як здійснити будь-які такі кроки, Уряд, що домовляється, повинен проінформувати судно про свої наміри. Отримавши цю інформацію, капітан може відмовитися від наміру зайти в порт. У таких випадках це правило не застосовується. 3 Додаткові положення 3.1 У випадку: .1 застосування контрольних заходів, інших ніж менш строга міра адміністративного або коригувального характеру, згадана в пункті 1.3, або .2 здійснення будь-якого з кроків, згаданих у пункті 2.5, посадова особа, належним чином уповноважена Урядом, що домовляється, повинна негайно в письмовій формі інформувати Адміністрацію, вказавши, які заходи контролю були застосовані або які кроки були здійснені, а також причини для цього. Уряд, що домовляється, який застосовує заходи з контролю або здійснює кроки, повинен також повідомити визнану в області охорони організацію, що видала Свідоцтво, що відноситься до конкретного судна, а також Організацію, про 2.1 on the request of the officers duly authorized by that Government. The master may decline to provide such information on the understanding that failure to do so may result in denial of entry into port. 2.3 The ship shall keep records of the information referred to in paragraph 2.1 for the last 10 calls at port facilities. 2.4 If, after receipt of the information described in paragraph 2.1, officers duly authorized by the Contracting Government of the port in which the ship intends to enter have clear grounds for believing that the ship is in non-compliance with the requirements of this chapter or part A of the ISPS Code, such officers shall attempt to establish communication with and between the ship and the Administration in order to rectify the non-compliance. If such communication does not result in rectification, or if such officers have clear grounds otherwise for believing that the ship is in non-compliance with the requirements of this chapter or part A of the ISPS Code, such officers may take steps in relation to that ship as provided in paragraph 2.5. Any such steps taken must be proportionate, taking into account the guidance given in part B of the ISPS Code. 2.5 Such steps are as follows: .1 a requirement for the rectification of the non-compliance; .2 a requirement that the ship proceed to a location specified in the territorial sea or internal waters of that Contracting Government; .3 inspection of the ship, if the ship is in the territorial sea of the Contracting Government the port of which the ship intends to enter; or .4 denial of entry into port. Prior to initiating any such steps, the ship shall be informed by the Contracting Government of its intentions. Upon this information the master may withdraw the intention to enter that port. In such cases, this regulation shall not apply. Date: 2015-05-08; view: 558; Нарушение авторских прав |