Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Образец анализа сложного синтаксического целого⇐ ПредыдущаяСтр 77 из 77
1. Вечерние сумерки. 2. Крупный мокрый снег лениво кружится около только что зажженных фонарей и тонким мягким пластом ложится на крыши, лошадиные спины, плечи, шапки. 3. Извозчик Иона Потапов весь бел, как привидение. 4. Он согнулся, насколько только возможно согнуться живому телу, сидит на козлах и не шевелится. 5. Упади на него целый сугроб, то и тогда бы, кажется, он не нашел нужным стряхивать с себя снег… 6. Его лошаденка тоже бела и неподвижна. 7. Своею неподвижностью, угловатостью форм и палкообразной прямизною ног она даже вблизи похожа на копеечную пряничную лошадку. 8. Она, по всей вероятности, погружена в мысль. 9. Кого оторвали от плуга, от привычных серых картин и бросили сюда, в этот омут, полный чудовищных огней, неугомонного треска и бегущих людей, тому нельзя не думать… (А. Чехов).
1. ССЦ состоит из 9 предложений: 1 – простое предложение; 2, 3, 5, 6, 7, 8 – простые осложненные предложения; 4, 9 – сложноподчиненные предложения. Все предложения связаны между собой в смысловом и лексико-грамматическом отношении. Абзац равен ССЦ. 2. Средства межфразовой связи: собственно-лексические: а) использование слов, развивающих тему печали (сумерки, привидение, неподвижность, угловатость, лошаденка; лениво кружится), согнулся, не шевелится, сидит, погрузился в мысль; бела, неподвижна (о лошадке); копеечная, пряничная, палкообразная (о лошадке); б) употребление слов с семантическим компонентом «город» (фонари, треск, бегущие люди; омут, полный огней); в) употребление лексических повторов (Иона бел – лошаденка бела; лошадка – лошаденка; неподвижность – неподвижна); г) использование синонимичных оборотов: Иона сидит и не шевелится – лошаденка неподвижна; антонимичных оборотов: лошаденка неподвижна, извозчик не шевелится – неугомонный треск, бегущие люди. лексико-грамматические: употребление личных местоимений он (Иона Потапов) в 4 и 5 предложениях, она (лошадка) – в 7, 8 предложениях, притяжательного местоимения его – в 6 предложении. грамматические: 1) единство планов настоящего изобразительного времени; использование номинативного предложения (1); сказуемых, указывающих на одновременность восприятия признаков; 2) союз тоже усиливает картину отрешенности, неподвижности; 3) одинаковый порядок следования членов предложения (см. предложения 1, 2, 3, 4, 6, 8), что характерно для структурного параллелизма. 3. Тип ССЦ по структуре – основанный на параллельной связи. 4. По функционально-семантическому признаку – описательный тип ССЦ (характеристика состояния Ионы Потапова, описание лошади) с элементами рассуждения (выражение оценки автора). 5. Данный текст оставляет впечатление отрешенности от жизни, мертвенный неподвижности, поэтому оправдывает свое название – «Тоска». Литература 1. Валгина Н. С. Синтаксис современного русского языка. – М., 1978. – С. 372 – 385. 2. Современный русский литературный язык / Под ред. П. А. Леканта. – М., 1999. – С. 429 – 438. 3. Дудников А. В. Современный русский язык. – М., 1990. – С. 406 – 410.
Дополнительная литература 1. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц / Под ред. Е. И. Дибровой. – Ч. II.– М., 2001. – С. 641 – 656. 2. Солганик Г. Я. Синтаксическая стилистика. – М., 1973. – С. 214. * Основные грамматические понятия формулируются на основе данных лингвистических словарей, справочников, учебных пособий, которые называются в Практикуме. * Краткая русская грамматика / Под ред. Н. Ю. Шведовой и В. В. Лопатина. М., 1989. – С. 269. * См.: Л. К. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская. Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. – М., 1976. – С. 189. * Схема анализа глагола по трехзалоговой классификации взята из уч. пособия: Современный русский язык. Ч. II / Под ред. Е. И. Дибровой. М., 2001. – С. 92. * Примеры взяты из учебного пособия «Русский язык». (Авт. Бирилло Э. К. и др. – Ч. І. – Мн., 1977. – С. 399). * Термин взят из книги «Современный русский язык» / Под ред. Е. И. Дибровой. – М., 2001.– С. 18. * Упражнение взято из книги: Н. С. Валгина, В. Н. Светлышева «Русский язык. Орфография и пунктуация». – М., 2000. – С. 154 – 155. * Использована схема из книги: И. М. Подгаецкая. Проблемный анализ литературы по современному русскому языку. – М., 1987. – С. 59. * Отдельные предложения взяты из справочника: Н. С. Валгина. В. Н. Светлышева.Русский язык. Орфография и пунктуация. Правила и упражнения. – М.: «Неолит», 2000. – С. 229, 233.
* Современный русский литературный язык / Под ред. П. А. Леканта. М., 1999. – С. 357. * Предложения взяты из учебного пособия Ф. К. Гужбы «Современный русский литературный язык». – Киев, 1971. – С. 146-147. * Сравнительные обороты следует отличать от неполных придаточных частей, в которых отсутствует сказуемое, но есть зависящий от него второстепенный член предложения: Тот только заслуживает название человека, кто умеет овладеть своим самолюбием, как всадник конем (Тург.). * Термин П. А. Леканта (См. Современный русский литературный язык / Под ред. П. А. Леканта. – С. 367). * Об обособленных оборотах со словами кроме, помимо и др. читай в «Современном русском языке» / Под ред. Е. И. Дибровой. – М., 2001. – С. 407. [1] Отдельные предложения взяты из пособия: Н. С. Валгина, В. Н. Светлышева. Русский язык. Орфография и пунктуация. – М., 2000. – С. 316 – 320. [2] Отдельные предложения взяты из пособия: Н. С. Валгина, В. Н. Светлышева. Русский язык. Орфография и пунктуация. – М., 2000. – С. 273 – 282. [3] Там же. [4] Там же. * Схема взята из учебного пособия «Современный русский язык» / Под ред. Е. И. Дибровой. – С. 508. * Схема взята из учебного пособия «Современный русский язык» / Под ред. Е. И. Дибровой. Ч. II. – М., 2001. – С. 557. * Схема взята из учебного пособия «Современный русский язык» / Под ред. Е. И. Дибровой. – Ч. II. – С. 586. [5] Современный русский язык / Под ред. Е. И. Дибровой – Ч. II. – С. 592. [6] Розенталь Д. Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык. – М., 1991. – С. 523. [7] Дудников А. В. Современный русский язык. – М., 1990. – С. 404. [8] Грамматика русского языка. Синтаксис. – Ч. II. – М., 1966. – С. 177. [9] Письмо от 29 апреля 1926 года. * Схема взята (частично) из учебного пособия «Современный русский язык / Под ред. Е. И. Дибровой. – Ч. II. – М., 2001. – С. 633. Date: 2015-11-13; view: 2766; Нарушение авторских прав |