Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Отмечает день рождения своей дочурки 8 page





– Вы слышите меня? Меня заперли. Откройте дверь! Я хочу выйти!

Она кулаками забарабанила в дверь.

Кто‑то отворил ее. Доктор Ллойд.

– Фиона, – сказал он спокойно. – Что с вами? – Он приобнял ее за плечи и бережно отвел к креслу, стоявшему у окна. – Сядьте. Расскажите мне.

– Дверь! Почему вы распорядились меня запирать? – выговорила она в изнеможении.

– Никто вас не запирал. Дверь была открыта.

Он подошел к двери и повернул круглую ручку, показывая ей, что дверь легко открывается.

– Может быть, вы как‑то не так это делали?

Комната вдруг затряслась. Фиона впилась ногтями в ручки кресла и закрыла глаза.

– Пропал мой мобильник, – сказала она затем. – И телефон этот тоже не работает. Почему вы так сделали?

Он подошел к телефону, набрал номер, приложил к уху трубку, улыбнулся Фионе:

– А, мисс Бэтт? Нет, все в порядке. Я хотел только проверить, работает ли телефон… Да… Нет‑нет… Мистер Ален созвонился со мной по мобильному. Большое спасибо… Да, в порядке.

Он положил трубку.

– Только что трубка молчала, – пролепетала Фиона.

– Может быть, вы нажали не на ту кнопку. А что там случилось с вашим мобильником?

Фиона сглотнула.

– Я не могу его найти, – проговорила она еле слышно.

Ллойд покачал головой:

– Подумайте, какая досада! Давайте‑ка еще раз спокойно поищем. Вы действительно везде посмотрели?

– Несколько раз. Да.

Он потер подбородок:

– А, например, в кармане куртки? Под кроватью? Сейчас мы еще раз спокойно поищем, хорошо? Или нет! Есть идея получше. Я наберу ваш номер, и тогда мы ведь услышим, как он зазвонит. Напомните мне, пожалуйста, ваш номер?

Она сказала ему номер мобильника, он набрал его. Через несколько секунд они услышали приглушенный звон. Пропавший мобильник лежал у нее под подушкой. Ей стало стыдно.

– Вот черт! А я‑то уже подумала…

Она перевела дыхание.

– Все в порядке, Фиона?

Она замотала головой:

– Нет. Нет. Так дальше не пойдет. На меня плохо действуют эти таблетки. По мне, лучше бы вообще ничего не принимать. Наверное, можно и так. Мне лучше к ним не притрагиваться. Я же только и делаю, что все время сплю, а когда просыпаюсь, у меня все в голове путается. Я так не хочу.

Ллойд встал, привалившись к подоконнику и скрестив на груди руки:

– Нельзя просто взять и отменить лекарство. Слишком велик риск. Но мы можем подумать о какой‑нибудь замене.

Фиона почувствовала, что на лбу проступает испарина. Дрожащей рукой она ее отерла.

– Уф! – смущенно засмеялась Фиона. – Кажется, то, что приснилось мне в кошмарном сне, я перенесла оттуда в реальность.

Но едва она произнесла эти слова, как вдруг сама же испугалась сказанного. Неужели дело дошло до того, что она перестала различать сон и явь? Черт возьми, ей действительно пора пройти полный курс детоксикации!

Врач ободряюще улыбнулся ей:

– А как вы чувствуете себя в остальном? Часто думаете о своей матери?

Эта мысль вырвала ее из приятного полусонного состояния, в которое она уже опять начинала впадать. Мать! Бен должен был ее привезти. Если эта женщина действительно ее мать. Но когда? И где они будут? Она взяла свой мобильник и проверила непринятые звонки. Новых от Бена не было.

– Надо позвонить Бену, – пробормотала она.

– Это не к спеху. Он бы наверняка сам позвонил, если бы у него были какие‑то новости. Не правда ли?

Телефон был у Фионы в руке, но она заколебалась.

– Я могла бы сделать короткий звонок и просто спросить его, как идут дела, – сказала она.

Ллойд отошел от окна и присел к ней на подлокотник кресла. Он положил руку ей на плечо, от теплого прикосновения ей стало спокойнее. Она почувствовала себя не одинокой. Она снова закрыла глаза.

– Фиона, наберитесь терпения. И постарайтесь не слишком зацикливаться на мысли, что эта женщина с фотографии действительно ваша мать. Ведь будь это так, ваш знакомый, наверное, давно бы вам позвонил.

Фиона пожала плечами:

– Поэтому я и хочу с ним поговорить!

Ее мозг уже перестроился на полусонное состояние и рисовал ей странные картины. Перед глазами у нее встал Северный мост…

– Расслабьтесь, Фиона. За последние дни вам много всего пришлось пережить.

…и гостиница «Скотсмен»…

– Позвольте мне один вопрос: чего, собственно, вы ожидаете для себя от встречи с вашими настоящими родителями? Ваш интерес носит, скорее, эмоциональный характер, или – только не обижайтесь, я просто хочу составить себе ясное представление, – или вы ищете финансовой выгоды? Паблисити?

…лестница у гостиницы «Скотсмен»…

– Не сердитесь, что я об этом спрашиваю. У меня тут есть пациенты, которые впали в полное отчаяние оттого, что их состояние усохло и от него осталось меньше миллиона. Спать спокойно они могут, только если у них есть хотя бы миллион. Мне приходится сталкиваться с публичными деятелями, у которых произошел нервный срыв оттого, что их имена перестали мелькать в газетных заголовках. Я просто хочу вас получше узнать, Фиона.

…Мораг в зелено‑золотом пальто…

– Я считаю вас очень интересной личностью, Фиона. И я могу вам помочь. Надо только, чтобы вы доверились мне.

…Мораг, идущая по Северному мосту…

– Знаете, я совершенно согласен с вашим мнением. Эти новые таблетки вам совсем не подходят. Сделаю‑ка я лучше укольчик, это вас взбодрит. А уж завтра начнем курс отвыкания. Согласны?

…одетая в зелено‑золотое пальто Фионы…

– Согласна, – промямлила Фиона, с трудом открывая отяжелевшие веки. – Что вы хотите вколоть?

Ллойд уже взял в руки шприц и набирал в него лекарство:

– Совсем маленький укольчик. Не волнуйтесь, вы даже ничего не почувствуете.

Ничего не чувствовать. Уснуть навсегда. Ну и перспектива! Фиона окончательно проснулась. Она взглянула на него с улыбкой.

– Я правда ничего не почувствую? – спросила она.

– Истинная правда.

Он бережно взял ее за руку.

 

 

Массаж сердца. Вдох в рот. Проверка. Снова – массаж сердца. Вдох в рот. Проверка. Он уже слышал завывание сирен. Дежурный портье громко лязгал зубами от страха и вертел в руках свой телефон.

– Они уже едут. Они уже едут, – повторял он как мантру.

Массаж сердца. Вдох в рот.

– Есть! – крикнул Бен и почувствовал, как из глаз брызнули слезы, когда Карла задышала.

Сирены смолкли.

– Не уходите, Карла, – сказал он, осторожно похлопывая ее по щеке, – не уходите. Сейчас будет врач. Вы в безопасности.

Он не знал, слышит ли она его. Глаза ее были закрыты, но она дышала. Бен оглянулся на дежурного в дверях. Тот был белый как мел. Чего доброго, еще и его придется возвращать к жизни, подумал Бен. Но тут дежурного оттолкнули с порога, и в комнату влетел врач с двумя санитарами. Бен наскоро объяснил им, что произошло, но врач знал, что делать.

– Когда она задышала? – спросил он.

– За минуту до того, как вы вошли.

– Родственники?

– Я беру это на себя.

Он смотрел, как они хлопотали над Карлой, уложили на носилки, отнесли в машину «скорой помощи». И лишь когда вновь включились сирены, он сел на кровать, уронил голову, подпер ее руками и громко застонал. Он дрожал, как в ознобе. Ведь все висело на волоске.

Затем он вскочил и ушел из номера. Позвонил сержанту Изобель Хэпберн. Сказал:

– В клинику Ллойда! Мы должны там встретиться. Немедленно.

– Что случилось? Что‑нибудь с Фионой? – спросила Изобель.

– Он пытался убить ее мать. Ее увезли в больницу. Фиона, возможно, мертва.

Только произнеся эти слова, он почувствовал, как у него мороз пробежал по коже: «Фиона, возможно, уже мертва».

– Кто? – услышал он из трубки.

– Ее брат. Ллойд. Господи, да шевелитесь же вы!

Он оборвал разговор, поймал такси и через пять нескончаемых минут столкнулся с дежурным клиники, который то ли не мог, то ли не хотел сообщить ему, где сейчас Фиона. Или Ллойд. Или вообще хоть кто‑нибудь.

– Где она?! – с криком накинулся он на дежурного, хватая его за шиворот.

– Я вызову полицию! – заикаясь, пригрозил тот.

Бен ответил, что правильно, давай зови.

Пока дежурный трясущимися руками набирал номер, Бен схватил журнал со списком пациентов. Фиона в нем не значилась. Он проверил последних по датам поступления. И обнаружил две записи.

Дежурный продолжал еще сбивчиво бормотать что‑то в трубку, а Бен уже отправился, ориентируясь по указателям. Одна пациентка в комнате 142, другая – в 327‑й. Вряд ли они находятся рядом. Он бросился на второй этаж, нашел 142‑ю, распахнул дверь и застал там двух пожилых супругов в разгар семейной ссоры. Не обращая на них больше внимания, он повернулся и помчался на четвертый этаж. Дверь 327‑й была заперта.

– Фиона! – крикнул он, рванув за ручку. – Фиона!

Из комнаты не доносилось ни звука. Он ударил в дверь ногой. Никакого результата. В конце коридора показалась медицинская сестра, испугалась его и повернула назад.

– Погодите! Мне нужен ключ! Там человек, его жизнь в опасности!

Но сестра шмыгнула в сестринскую комнату и заперлась. В руке у нее была телефонная трубка. Еще один звонок в полицию. Очень хорошо.

– Пожалуйста, дайте мне ключ! – крикнул он в стеклянную дверь.

– В этой комнате нет никого! – закричала она в ответ. – Я говорю с полицией.

Он повернулся, сбежал вниз по лестнице и прямиком угодил в объятия констебля Блэка.

– Где она? – спросил Блэк.

– В триста двадцать седьмой, – просипел запыхавшийся Бен.

– В двести пятнадцатой, – поправила Хэпберн. – Со мной дежурный соглашается говорить.

Втроем они взбежали на третий этаж. У Хэпберн был ключ. Она постучалась и крикнула:

– Полиция! Мы заходим!

Оба детектива выхватили пистолеты. Хэпберн отперла дверь. Блэк первым ворвался в комнату.

И тут же опустил пистолет.

Блэк обернулся к Бену, убрал пистолет, глубоко вдохнул и перевел дух. Хэпберн тоже убрала пистолет и посмотрела на Бена. Он протиснулся мимо полицейских в комнату и увидел: Фиона сидит в кресле и растирает костяшки пальцев. При виде его она нервно улыбнулась.

– Он в ванной, – сказала Фиона. – Я его там заперла. Но мне кажется, он без сознания.

– Что случилось? С вами все хорошо? – спросила Хэпберн, присела на корточки рядом с креслом и положила ладонь ей на колено.

Блэк снова вынул пистолет и отпер дверь ванной.

– Связан, как телячье жаркое. Колготками. Мисс Хейворд, долго они бы не продержались, – сказал Блэк, позвякивая наручниками.

Бен все еще стоял на пороге, как приклеенный. Сердце бешено колотилось и никак не хотело успокоиться. Он видел, что Фиона жива. И что у нее все хорошо.

– Он хотел вколоть мне что‑то, но мне это сразу показалось странным. Сперва новые таблетки, которые меня почти напрочь вырубали, а тут еще этот укол… Он чуть было не уломал меня, но вдруг понес что‑то странное насчет того, зачем я ищу родителей, не ради ли денег и черт знает что еще. Вот тут‑то до меня и дошло: Мораг приняли за меня, когда она шла к нему. А сейчас вот он тут и хочет мне что‑то вколоть? Ну я и врезала ему ногой куда надо! Затем хорошенько пихнула, он свалился, ударился головой о планку кровати и потерял сознание.

– И тогда вы затащили его в ванную, связали колготками и заперли дверь.

Фиона кивнула:

– Он незаметно для меня заперся со мной на ключ. Наверное, как‑то там схитрил. Я только потом увидела, что не могу выйти из комнаты. Но к тому времени я его уже сбагрила в ванную. А еще раз войти, чтобы забрать у него ключ, побоялась.

– Вы же могли позвонить! – сказала Хэпберн, пока Блэк надевал на не успевшего еще очнуться врача наручники, а затем развязывал колготки, которыми он был связан.

– Телефон на столике не работает. Я пожаловалась на это, а он тогда сделал вид, что разговаривает по нему, – хотел внушить мне, будто я сумасшедшая. А аккумулятор моего мобильника, как назло, окончательно сел как раз, когда я собиралась вам позвонить. – Она пожала плечами и улыбнулась сначала сержанту Хэпберн, потом Бену. – Когда‑нибудь кто‑то же пришел бы искать меня или доктора.

Блэк в эту минуту вызывал подкрепление и врача скорой помощи. Хэпберн жестом подозвала Бена подойти ближе.

– С каких это пор вы стали таким робким? – спросила она.

Бен все еще стоял на месте и не мог произнести ни слова.

– Что это с ним? – спросила Фиона.

– Он думал, что вы уже мертвы.

– Ой, so sorry!

Бен закусил губу. Склонив голову набок, Фиона подмигнула ему:

– Что, пришлось поволноваться?

Какая же она сильная, когда доходит до дела! Бен понял это только сейчас. Она вся дрожит, бледна как полотно, но уже отпускает шуточки!

– Я был в Берлине, – произнес он наконец.

Фиона медленно кивнула, следя взглядом за полицейскими, которые вдвоем трудились над Ллойдом, стараясь привести его в чувство.

– Со мной приехала Карла Арним.

Она взглянула на него с робкой улыбкой:

– Как хорошо! Я так ждала ее. Но ты не мог бы сначала объяснить мне одну вещь?

– Валяй, спрашивай!

– Почему этот тип хотел меня убить?

 

Выписка из протокола допроса. 30.09.2009

 

Присутствовали: ДС Изобель Хэпберн, ДК Фрэнк Блэк, подозреваемый в преступлении д‑р Фредерик Джейкоб (Джек) Ллойд, адвокат Анабел Ричардс.

\….\

И. Х.: Итак, уже на протяжении нескольких лет вы знали о своей сестре? Около десяти лет, как явствует из ваших записей, которые мы у вас обнаружили?

Д. Л.: Зачем тогда у меня спрашивать, если вы и так все знаете?

Ф. Б.: Давайте говорите, нечего в молчанку играть.

Д. Л.: Вы мне надоели.

Ф. Б.: Стоп! У нас есть доказательства, что вы пытались убить Карлу Арним и Фиону Хейворд. И у нас есть веские основания полагать, что вы же убили Мораг Фрискин.

Д. Л.: Кого?

А. Р.: Мы говорим о непреднамеренном или об умышленном убийстве?

Ф. Б.: В деле Фрискин? Об умышленном.

А. Р.: В таком случае предъявите нам соответствующие доказательства.

И. Х.: Доктор Ллойд, почему вы решили именно сейчас убить вашу сестру? Потому что она начала разыскивать своих настоящих родителей?

Д. Л. (Фыркает.)

И. Х.: Вы посещали Фиону Хейворд за неделю до убийства Мораг Фрискин?

Д. Л.: Конечно нет. Мисс Ричардс, мне надоели эти дурацкие игры. Вытащите меня отсюда.

А. Р.: Мой клиент…

И. Х.: Минуточку! Что было такого ужасного в том, что Фиона ищет своих родителей?

А. Р.: О’кей, сержант, я поставлю в известность ваше начальство о том, что вы грубо нарушаете права подозреваемого.

Ф. Б.: Успокойтесь, пожалуйста. Все хорошо. Слушайте, Ллойд, ваш отец сильно удивился, когда мы сказали ему, что вы нашли свою сестру. Могу вам сказать, для него, по‑видимому, роль…

Д. Л.: Что‑что?

А. Р.: Не комментируйте это!

Ф. Б.: Как, бишь, он выразился? Ага, вот запись: «Мой сын в последние годы очень отдалился от меня. Я объяснял это тем, что мы теперь не так часто видимся. Совершенно нормальный процесс в отношениях между сыновьями и родителями, как я считал. Но такого я от него никак не ожидал!»

Д. Л.: Совершенно нормальный процесс?

А. Р.: Молчите! Они нарочно пытаются вас спровоцировать.

Ф. Б.: Он был просто потрясен. Почему вы с ним никогда не заговаривали о том, что все эти годы ваша мать была права? Что Флисс не была ее дочерью?

Д. Л.: Он утверждал, что я никогда с ним об этом не говорил?

А. Р.: Доктор Ллойд!

Ф. Б.: Так вы говорили?

Д. Л. (Молчит.)

Ф. Б.: Вы решили убрать свою сестру, потому что согласно немецкому закону наследования она, как родная дочь, могла претендовать на обязательную долю от наследства Фредерика Арнима? Не хотели делиться? Да? Жадность не позволяла отдать бедной девушке несколько жалких фунтов?

Д. Л.: Эта бедная девушка виновата в тех несчастьях, которые обрушились на мою семью.

А. Р.: Доктор Ллойд, успокойтесь!

И. Х.: В таком случае ваш отец был совершенно прав, говоря, что для вас важны только деньги.

А. Р.: Вы не обязаны на это отвечать.

Д. Л.: Он так сказал?

А. Р.: Доктор Ллойд, мы же с вами договорились, что вы…

Д. Л.: Он сказал, что для меня важны только деньги? Да я все эти проклятые годы думал только о нем! Нет, я никогда не говорил ему, что отыскал Фиону, так как был уверен, что он не желает об этом ничего знать! Один‑единственный раз я ему сказал: я знаю, что Флисс нам не родня. Это было в день ее похорон. Он ответил, что для него она навсегда останется дочкой. Я же хотел сделать это ради него! Я хотел, чтобы вся эта грязь не стала достоянием гласности! Я хотел защитить его от Фионы! И от его жены!

И. Х.: От вашей матери.

Д. Л.: А ей вообще важно было только поставить на своем. Ей никогда не было дела до своих детей, и моего отца она тоже оттолкнула от себя своим безумием. Это она виновата, что он захотел отгородиться от всего, что было с ней связано!

И. Х.: И от вас он тоже отгородился?

Д. Л.: Это Фиона виновата в том, что моя мать сошла с ума. Тридцать лет она, как проклятая, искала свою любимую Фелиситу. А на семью, которой она тоже, наверное, была нужна, ей было наплевать. А Фиона? Ей ничего не перепало из того горя, которое пришлось пережить мне. Ей не пришлось наблюдать, как мать все больше и больше теряет рассудок. Ей не пришлось мучиться с таким отцом, которого ты интересуешь, только если имеешь восемьдесят восемь встроенных клавиш или пишешь для литературной страницы. Меня сплавили в интернат, а моей матери постановлением суда запретили даже приближаться ко мне. Фионе, наоборот, повезло, что ее подменили в младенчестве! Ей‑то хорошо жилось с любящими родителями. Разве не так? Но нет! В один прекрасный день Фионе взбрело в голову поискать настоящих родителей! А почему? Конечно же, только из‑за денег! У нее же было все! Так что ей еще потребовалось от моих родителей?

И. Х.: Она хотела узнать о себе, кто она такая.

Д. Л.: Вот еще! Бред какой‑то! Она захотела денег! Паблисити! Надо же было кому‑то защитить от нее моего отца!

Ф. Б.: И вы все замечательно обтяпали!

А. Р.: Констебль Блэк! Может быть, вы все‑таки поумерите свой тон?

Ф. Б.: Мисс Ричардс! Может быть, вы все‑таки оставите меня в покое?

И. Х.: Фрэнк…

Ф. Б.: Ну а как насчет Патрисии Гарнер? Она была вашей сообщницей?

Д. Л. (Хохочет.)

Ф. Б.: О’кей. Значит вы использовали пожилую одинокую женщину, чтобы получить через нее информацию о Фионе.

Д. Л. (Молчит.)

Ф. Б.: Неужели он опять потерял дар речи!

И. Х.: Она была в курсе? Да или нет?

Д. Л.: Эта бездарная старая корова…

А. Р.: Доктор Ллойд. Нам с вами срочно нужно посовещаться. Вы слушаете меня?

И. Х.: Как все происходило в тот вечер, когда Мораг Фрискин…

Д. Л.: Я хочу вернуться в камеру. Я и без того уже слишком много сказал.

А. Р.: Так даже лучше. Мы здесь закончили…

И. Х.: Мы еще не закончили. Почему вы пытались убить свою мать?

Д. Л. (Молчит.)

Ф. Б.: Не в том ли дело, что вы не хотели, чтобы ваша мать обо всем рассказала журналистам? Тогда вы с папашей предстали бы в весьма неприглядном виде.

Д. Л.: Мисс Ричардс, что будет, если я скажу этому несостоявшемуся комику: да пошел ты, знаешь…

Ф. Б.: А ты еще будешь, безмозглая твоя…

И. Х.: Фрэнк! Сядь сейчас же!

А. Р.: Мы здесь закончили. Выключите эту штуку, сержант, ну же!

(Конец аудиозаписи.)

 

 

 

Нахмурив брови, Бен смотрел фотографии: Фиона, полуголой лежащая в ванне. Расставленные по краям свечи. Розовые лепестки, плавающие на поверхности. На запястьях глубокие порезы. Кровь стекает в воду. «Спящая красавица», – подумал он, отдавая Хэпберн снимки. Они сидели в комнате ожидания Королевской больницы.

– Снимки сделала Мораг?

Хэпберн кивнула:

– И сняла фильм. По сути дела, подробно все задокументировала. Это мы обнаружили только тогда, когда криминалисты завершили просмотр ноутбука.

– Значит, Фиона была права.

– Она была права.

Бен задумчиво кивнул:

– Но почему Мораг хотела ее убить? Или это было осуществление какого‑то безумного художественного проекта?

Хэпберн развела руками:

– Она хотела быть Фионой.

– И ей это удалось, – сухо констатировал Бен.

Показывая пальцем на альбом фотографий, который лежал у Бена на коленях, она спросила:

– А что сегодня на очереди?

– О!

Он взял альбом в руки и раскрыл. В нем были наклеены фотографии начала восьмидесятых годов. Играющая с отцом пятилетняя девочка на пляже у Северного моря. Только девочкой этой была на самом деле Фиона с Роджером.

– Сейчас она показывает ей снимки восьмидесятого – восемьдесят второго годов, следующие на очереди – эти.

– Ну как они, нашли общий язык?

– Пойдемте и посмотрите сами!

Бен встал и пошел через вестибюль. Сначала он хотел постучаться, но передумал и тихонько приоткрыл дверь. В просвет было видно Фиону, сидящую возле кровати Карлы. Обе склонились над фотоальбомом, таким же, как тот, что держал в руке Бен. Фиона указала на какую‑то фотографию и сказала:

– Это мы в Сент‑Эндрюсе. Видишь?

И Карла в ответ все еще сиплым голосом:

– И это тоже Фелисита!

– Точно. Это я – Фелисита. А тут, смотри, это на пляже в Керколди.

– Фелисита, – прошептала Карла, показывая на снимок.

Ее лицо озарилось улыбкой.

Бен осторожно прикрыл дверь:

– Ну как? Понимают они друг друга?

У Хэпберн было такое лицо, словно она вот‑вот расплачется. Она откашлялась, на минутку отвернулась, затем сказала:

– О’кей. Для этого еще потребуется некоторое время. Выдержит ли Фиона?

– Надеюсь, да.

– Она что‑нибудь принимает?

– Посещает врача. Она взяла с меня обещание, что я не буду об этом спрашивать.

Хэпберн улыбнулась:

– Ну а у вас‑то с ней как дела?

Бен прикусил язык. Ему не хотелось рассказывать о том, как он расстался с Ниной. И как пытался не гоняться за Фионой, словно последний дурачок. Что ему, однако, так и не удалось. Ведь вот он стоит тут с фотоальбомом под мышкой, готовый явиться по первому зову. Потому что она не желала видеть здесь ни Патрисию («эту предательницу, готовую за сексуальную подачку выдать меня с головой первому попавшемуся мужику»), ни Роджера («этого сентиментального зануду, избавь меня от его присутствия»). Поэтому Бен ограничился тем, что сказал:

– Ничего. Идут помаленьку.

Конечно, он мог бы заключить с представительницей полиции сделку: рассказать о своей личной жизни в обмен на откровенность с ее стороны. Уж больно ему хотелось знать, что было между ней и Седриком! Но он удержался и промолчал.

– Она как будто очень хорошо справляется с ролью заботливой дочери, – заметила Хэпберн.

– Я сам не устаю удивляться, – согласился Бен.

Тут из палаты вышла Фиона и посмотрела на них с удивленной улыбкой:

– Вы что? Хотели к нам войти? Ей нужен перерыв. Она не может помногу разговаривать. Я вышла только, чтобы принести ей свежего чая. – Затем нахмурилась, глядя на Бена. – Вы тут обо мне разговаривали?

– Нет! – одновременно воскликнули Бен и Хэпберн.

– Ну я пошла, – попрощалась Хэпберн и удалилась.

– Мне тоже пора, – соврал Бен, вручая Фионе фотоальбом. – Роджер спрашивает, как ты себя чувствуешь, а Патрисия вся извелась, так ей стыдно, – подытожил он все в одной фразе.

– Так ей и надо, – только и сказала Фиона, взяла альбом и чмокнула его в щеку.

 

* * *

 

 

* * *

 

Дорогая Фиона!

Боюсь, что я причастен к тем неприятностям, что причинила тебе женщина, которую ты до недавнего времени считала своей матерью. Я обязан попросить у тебя за это извинения.

Когда мы с Тори поженились и переехали в Берлин, с самого начала речь шла о детях. Мы оба хотели детей, но должен сказать, что я недооценивал почти маниакальное желание Тори иметь ребенка. Если бы она забеременела не так скоро, я бы, наверное, это заметил. Но вскоре после женитьбы она уже оказалась в положении. Она просила меня никому об этом не говорить, так как боялась, что может потерять ребенка. Я отнесся к ее пожеланию с уважением. В этот период Тори одевалась в свободные платья и в шутку говорила знакомым, что ей, похоже, пора сесть на диету. Разумеется, близкие друзья понимали, в чем дело, они улыбались, но ничего не говорили. В то время еще было не принято выставлять напоказ беременный живот так, как это делают сейчас. Поэтому ни мне, ни окружающим не казалось странным, что Тори им не хвастает.

С твоей матерью Карлой Арним она познакомилась на кинопоказе в Британском совете. Карла была примерно на той же неделе беременности, но Тори ведь не хотела об этом разговаривать. Они обменялись телефонными номерами, но почти не общались друг с другом, кроме отдельных случайных встреч.

У Тори в марте родилась наша дочь. Она была тогда самой счастливой женщиной на свете. Так она говорила сама, и таково же было мое впечатление. С того дня эта хорошенькая, веселенькая малютка стала у нас единственной темой для разговоров. Пока однажды Тори не начало тревожить ее здоровье. Ей показалось, что ребенок недостаточно быстро растет. Она сейчас же побежала к врачу, но там ей сказали то же, что сказал бы каждый: бывают разные этапы роста, подождите немного, все идет нормально. Не у всех младенцев сразу появляются волосы. И так далее. Но она не слушала врачей. Слишком силен был ее страх, что ребенок может оказаться больным. У Тори был брат Филип, как ты наверняка знаешь, и она сказала мне, что не перенесет, если ее ребенок станет таким, как Филип, она от этого сломается, как сломалась ее мать. Я возразил ей: если бы девочка была инвалидом, это было бы заметно сразу после рождения. А она ответила: «Есть такая редчайшая болезнь – синдром Хатчинсона – Гилфорда. Я занималась этим, когда готовила докторскую. И я вижу у моей дочери все основные симптомы. Я совершенно уверена, что у нее есть эта болезнь, через несколько лет она умрет, и я знаю, как это будет ужасно, знаю, что никогда этого не переживу. Мне нужна здоровая дочь».

Я не знал, что мне делать. Я успокаивал ее, что все в порядке, хотя она была совершенно права. Но откуда мне тогда было это знать! Я думал, что все это просто ее воображение, что эти страхи вызваны мыслями о брате‑инвалиде, кроме того, она интенсивно занималась этой болезнью, которая иногда встречается у детей…

И вдруг в начале сентября 1979 года она пришла домой ужасно взволнованная и сообщила, что встретила Карлу Арним в ее галерее. У Карлы девочка примерно того же возраста, что наша дочь. Такого же роста, такого же веса, с такими же пухлыми щечками и курносым носиком, а главное – совершенно здоровенькая. И Карла собирается лечь в больницу по поводу опоясывающего лишая.

Ребенка Карла берет с собой в больницу, сказала мне Тори. Она еще не успела найти для малышки няню, а ее сын уже ходит в школу.

Я не понял, что она задумала.

Ребенка будут содержать отдельно от нее, объяснила Тори, а я все еще не понимал, куда она клонит.

Пока неделю спустя она не уволила внезапно всю нашу прислугу, не объясняя мне, по какой причине. У нее странно заблестели глаза, разрумянились щеки, можно было подумать, что у нее поднялась температура.

Через два дня в кроватке моей дочки лежал чужой ребенок.

«Я это сделала, – сказала Тори. – Теперь у нас здоровая дочь».

Я тотчас же сказался на работе больным. Потом день и ночь уговаривал Тори отнести ребенка обратно. Она отказывалась. Заперлась от меня в детской. Через два‑три дня начала угрожать, что убьет себя и чужого ребенка, если я от нее не отстану. Как‑то она забыла запереть комнату. Когда она заснула, я прокрался туда, взял ребенка и поехал с ним в больницу. Но было уже поздно. Я пришел с малышкой в отделение новорожденных, но моей дочки там уже не было. Одна из сестер заговорила со мной, спросила, не надо ли мне помочь. Я испугался. Согласен, я поступил как трус. Я подумал о Тори, которую тогда, как мне казалось, еще любил. Подумал о своей карьере, которой скандал мог повредить, и вернулся домой, где меня встретила обезумевшая Тори: она без меня проснулась и искала ребенка. Искала тебя. Она снова стала грозиться, что убьет себя и ребенка, если я когда‑нибудь посмею вернуть дочь.

Мы собрали вещи Тори, и я отправил ее в Англию. Недели через две или три я приехал туда вслед за ней. Но мы тотчас же разошлись. Я не хотел впутываться в это дело. Конечно, я уже был в него впутан, но я не хотел себе в этом признаваться. Я решил закрыть на все глаза. И убедил себя, что для детей не имеет значения, где они будут расти. У них были любящие родители, и все сложится хорошо. Когда Тори поверила, что я ее не выдам, она вновь засветилась счастьем. У меня было такое впечатление, что все у нее идет хорошо и психически она вполне стабильна. Некоторое время Тори перебивалась одна, но уже через год вернулась к Роджеру Хейворду и вышла за него замуж.

Date: 2015-10-18; view: 201; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.008 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию