Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Отмечает день рождения своей дочурки 2 page





Гораздо больше его сейчас интересовало, действительно ли не вышедший из пеленок сводный братец Седрика имеет безусловное право на наследство.

– Лиллиан Дарни прошла после исчезновения своего мужа процедуру искусственного оплодотворения. Разве для этого не требовалось его согласие? – спросил Бен.

– Его согласие было представлено.

– А если искусственное оплодотворение было произведено незаконно? – спросил Седрик.

Адвокат удивленно приподнял брови:

– Незаконно? Вы хотите сказать, что подпись была подделана? В таком случае мы столкнемся со спорным делом, которое требует…

– Следующий сценарий, – перебил его Седрик. – Мы лишь строим предположения. Лиллиан непременно хочет сына, потому что так составлено завещание моего отца: сын наследует наравне со мной, дочь – только каждый год получает определенную сумму и дополнительные средства, если она будет учиться в высшей школе. Лиллиан, конечно же, заинтересована в половине наследства. Поэтому она поручает кому‑то, скажем некоей лаборатории, проверку искусственно выращенных эмбрионов на предмет половой принадлежности, прежде чем они будут ей пересажены.

– Это было бы противозаконно.

– Но это меняет что‑то в отношении права на наследование?

Адвокат ненадолго задумался:

– Ребенок не совершал преступления. Сама мать не извлекает для себя финансовой выгоды. Если кто‑то совершает преступление с целью обогащения, тогда все ясно. Но тут в конечном счете речь идет о родном сыне и о том будущем, которого желал бы для него отец. В какой мере здесь играет роль факт зачатия… Я проконсультируюсь. Но смотрю на это скептически. Вероятно, матери будет только отказано в праве на опекунство.

Бену показалось, что это не слишком хорошие новости. Он знал, что для Седрика главное было не в лишних миллионах, которые он мог бы получить в свое распоряжение. Он просто не хотел, чтобы Лиллиан безнаказанно сошла с рук попытка мошеннически завладеть наследством. Главное же, он не хотел уступать без боя определенную сферу отцовских владений. Хотя Седрик и не стал отвечать на вопрос адвоката, Бену было ясно, что он намерен сохранить за собой медиакомпанию Дарни. В нее входило несколько частных теле– и радиостанций, а также три больших издательства. Одно из них находилось в Шотландии и выпускало газету «Скоттиш индепендент». За последние два года Седрик постепенно заставил главных редакторов и финансовых директоров изменить издательскую политику таким образом, чтобы повысить интеллектуальный уровень издания, не теряя при этом и менее образованную аудиторию. Цель честолюбивая. И уж наверняка не та, которую преследовала Лиллиан.

«Если бы она имела право голоса, от чего боже нас упаси, то новости состояли бы сплошь из сплетен о событиях в королевском доме и круглосуточно крутились бы мыльные оперы, игровые шоу и экранизации романов Барбары Картленд. К сожалению, эта женщина непроходимая дура, а хуже всего то, что сама она об этом не догадывается», – сказал ему однажды Седрик. Бен охотно верил, что Седрик болеет за дело. Но все же не исключал и того, что сюда примешивается личная неприязнь.

– Наши дела слишком медленно продвигаются, – сказал Бен после ухода адвоката.

Они сидели в библиотеке, уставившись в экран компьютера, на который был выведен сделанный со спутника снимок зданий компании «ИмВак».

– Охранная система отлично налажена, и я не могу беспрепятственно разгуливать по территории. Как вы думаете, что, если нам попробовать подобраться к нему через его жену? Внедрим туда кого‑нибудь с якобы невыполнимой мечтой о ребенке и…

Поднятая ладонь Седрика остановила Бена.

– Неужели вы думаете, что я давно бы этого не сделал, если бы все было так просто? Все те, о ком я вам говорил, у кого неожиданно исполнилось заветное желание родить ребенка, были старыми друзьями Чандлер‑Литтонов, иногда – друзьями друзей. Снабдить вас фальшивой биографией я могу, но не в моей власти так изменить анатомию какой‑нибудь женщины или сперму ее мужа, чтобы миссис Чандлер‑Литтон поверила, что эта пара действительно не может иметь детей.

– Но ведь тут речь не просто о том, что кто‑то не может иметь детей, а о том, чтобы получить такого ребенка, какой тебе нужен. Значит, и два совершенно здоровых человека могут…

– На какую причину они будут ссылаться? Наследственные заболевания в роду? Она это проверит. Желание произвести на свет именно девочку или мальчика? Тут она сразу поймет, что дело нечисто. А если и не поймет, я не думаю, что она настолько глупа, чтобы пойти на такой риск. Во всяком случае, с совершенно незнакомыми людьми. Тут что‑то не то, – сказал он вдруг, указывая на спутниковый снимок.

Бен растерялся от такого внезапного перехода к совершенно другой теме:

– Что не то?

– Флигеля не совпадают с тем, что было на плане.

– Откуда вы это взяли? Чертеж не лежит у вас перед глазами!

Дурацкий вопрос. Бен сам это понял. Седрик прекрасно запоминал геометрические формы. Вероятно, ему было достаточно посмотреть на чертеж один раз. Однажды Бен его спросил, неужели у него фотографическая память. Седрик ответил: «Нет. Я просто запоминаю быстрей, чем другие люди, и помню дольше. Фотографическая память не обязательно сочетается с высоким интеллектом. Многие путают одно с другим».

Если не знать Седрика, можно было принять это за бахвальство. Но оно было ему совсем несвойственно. Он не хвастал, а просто констатировал факт.

– Вы же показывали мне чертеж на своем айфоне, – сказал Седрик.

Не глядя на Бена, он продолжал пристально всматриваться в спутниковый снимок:

– Посмотрите‑ка, эти здания совершенно иначе распланированы.

Бен поднес чертеж к экрану.

«Совершенно иначе» – было преувеличением. Нужно было очень внимательно присмотреться и точно сопоставить длину и ширину, чтобы заметить разницу.

– Внутренняя стена на несколько футов короче.

– Это значит, что там есть… Что? В обоих зданиях по потайной комнате?

Седрик покачал головой:

– Для этого отличие слишком мало. Полагаю, что речь может идти о лестничной клетке. Вероятно, там есть подвальный этаж, не обозначенный на чертеже.

Бен покачал головой:

– Вряд ли там могли выстроить подвалы, о которых никому ничего не известно.

– Могли. Если вы наняли заграничную строительную фирму, то к тому моменту, как начнут задавать вопросы, рабочих уже и след простынет. Во время строительства территория была обнесена оградой и охранялась. О, подходящий способ всегда найдется! Нас сейчас интересует другой вопрос: зачем понадобились помещения, не обозначенные на чертеже? Ответ: затем, чтобы туда никто не входил. Следующий вопрос: что там делается? Вам известно, что я бы на это ответил. И последний вопрос: как нам туда попасть, чтобы узнать, что там происходит? У вас есть на это ответ?

Бен замахал на него руками:

– Туда попасть невозможно. Но это я уже говорил.

– Невозможно? Скверное дело! Нам нужно туда попасть. Вы должны попасть туда. Давайте что‑нибудь придумайте!

Седрик встал, засунул руки в карманы и вышел из библиотеки.

Бен тяжело вздохнул. Как на территории, сплошь утыканной камерами наблюдения, незаметно проникнуть в строго охраняемое здание и найти в нем потайную лестницу, в существовании которой он даже не уверен и которая, вероятно, ведет в строго охраняемую подземную лабораторию? Задача не из легких и на первый взгляд совершенно невыполнимая. Он уставился в экран, представляя себе охранников, которые несут круглосуточное дежурство, не спуская глаз с мониторов. За этим зданием ни на секунду не прекращается наблюдение. Ни одна чайка не может на него сесть без того, чтобы ее сразу не засняли по крайней мере с пяти разных точек. Нет, это невозможно!

Если только Бен не придумает способ, как на пару часов вывести из строя охранную систему.

 

– Звучит хорошо, – сказал Седрик, устремив взгляд за окно библиотеки. Репортеры перестали устраивать давку у ворот. Теперь они по‑приятельски кучковались, попивали из термосов чаек и развлекались разговорами. – Но это займет некоторое время.

Бен кивнул:

– Времени нам ведь, кажется, не занимать, или нет? Так и так пройдет некоторое время, прежде чем завещание вступит в силу. Переговоры о том, кому что отойдет, наверняка можно искусственно затянуть, если постараться. Да и задним числом тоже возможно кое‑что сделать.

Седрик сказал, не сводя глаз с репортеров:

– Да. По‑видимому, вы правы. Боюсь, во мне просто говорит страх.

– Страх чего? Самое худшее, что вам грозит, – это остаться с половиной отцовского богатства, и тогда вам придется как‑то зарабатывать. – Бен рассчитывал вызвать у Седрика улыбку, но тот все так же неподвижно глядел в окно.

– А что, если он еще раз поменял завещание и я не получу ничего? С него бы сталось.

На это Бену нечего было возразить. Он тоже считал, что от папеньки Седрика и не того можно ожидать.

– В любом случае нам требуется время. Если Чандлер‑Литтон что‑то заметит, то я мигом оттуда вылечу, и все будет кончено. Тогда вы уж ничего не докажете, даже если было что доказывать.

– Я знаю, что правда на моей стороне. – Седрик повернулся и посмотрел Бену в глаза. – Правда на моей стороне, понятно?

 

Цуг, Швейцария. 17.4.1980

 

 

Дорогая госпожа Грабовски!

Давно я не подавала о себе вестей, но наша последняя беседа сложилась не слишком удачно. О чем я искренне сожалею. Я была тогда не в самом хорошем состоянии. Я, конечно же, понимаю, что Вы на меня в обиде за увольнение, но надеюсь, что за такое долгое время переживания сгладились и мы обе не будем вспоминать резкие слова, сказанные в пылу ссоры.

При нашей последней беседе я спрашивала Вас, узнаете ли Вы в ребенке, которого я тогда Вам показала, Фелиситу. Сегодня я повторяю тот же вопрос и настоятельно прошу Вас ответить мне честно и по совести. Пожалуйста, не думайте при ответе о чувствах, которые, возможно, ко мне питаете. Речь идет о другом – о жизни и благополучии очень больного ребенка. Сегодня я больше прежнего уверена, что ребенок, которого мне пришлось забрать с собой из больницы, мне не родной. Этот ребенок, как Вам, возможно, стало известно из газет, тяжело болен, и мне бы очень хотелось, чтобы об этой девочке могла заботиться ее настоящая мать. А я, конечно, мечтаю увидеть мою родную дочку.

Пожалуйста, попробуйте все хорошенько вспомнить. Я вложила для Вас теперешнюю фотографию этого ребенка. Постарайтесь не обращать внимания на изменения, вызванные болезнью, и скажите мне, можете ли Вы, глядя на это лицо, сказать, что это Фелисита.

От всего сердца благодарю Вас и остаюсь искренне Ваша

Карла Арним

 

 

P. S. Пожалуйста, не рассматривайте вложенные в конверт сто марок как взятку, а примите их вместо извинения за то, что я назвала Вас вруньей, когда Вы сказали, что этот ребенок – Фелисита.

P. P. S. Ответ отправьте, пожалуйста, по адресу: г‑же Элле Мартинек для Карлы Арним, Акациенштрассе, 25, 1000 Берлин 62.

 

 

Цуг, Швейцария. 17.4.1980

 

 

Дорогая миссис Чандлер‑Литтон!

Может быть, Вы еще помните меня. Мы познакомились почти три года тому назад на кинопоказе Британского совета в Берлине. Мы обе хотели найти место с краю, чтобы легче было, если понадобится, сбегать в туалет. Я – потому что была беременна, а Вы – потому что, как Вы тогда выразились, «пили чай литрами, дурная английская привычка». Как видите, я очень подробно помню нашу встречу и надеюсь, что и Вы меня не забыли. Потом наши пути еще несколько раз пересекались.

Если вдруг Вы уже не помните: моя беременность закончилась рождением прекрасной, здоровой девочки, которую мы назвали Фелиситой. Когда ей исполнилось шесть месяцев, мне пришлось на неделю лечь в больницу по поводу опоясывающего лишая. Это Вы непременно должны помнить, потому что недавно мне пришло на память, что ведь именно Вы во время посещения моей галереи посоветовали мне срочно лечь в больницу.

Там Фелисита была временно разлучена со мной из‑за опасности заражения. Когда я поправилась, мне принесли – Вы не поверите – чужого ребенка, утверждая, что это моя дочь. Я делала все, что могла, чтобы убедить окружавших меня людей, что это не моя дочь. Мой брак с тех пор, если можно так выразиться, пошел насмарку. Я понимаю, как это должно восприниматься со стороны, но я говорю правду.

Я уже полтора года разыскиваю свою дочь, но безуспешно. А тут еще и чужой ребенок заболел. У него синдром Хатчинсона‑Гилфорда. Вам, как медику, это, возможно, что‑то говорит. Разумеется, я всеми возможными средствами разыскиваю его настоящую мать, но и тут мне не везет. Я совершенно точно знаю, что где‑то есть женщина, у которой сейчас живет Фелисита.

Вы ведь видели мою малышку в галерее. Я прошу Вас как медика сравнить прилагаемые к настоящему письму фотографии этого чужого ребенка с моими и с фотографиями моего мужа и сына. Вы увидите, что между нами нет никакого фамильного сходства. Если можно, подтвердите мне это в письменной форме. Вас это ни к чему не обязывает. Я прошу Вас только дать общую оценку и надеюсь, что Вы отзоветесь на мое горе.

Если Вы решите связаться со мной, то обратитесь, пожалуйста, по адресу: г‑же Элле Мартинек для Карлы Арним. Акациенштрассе, 25. 1000 Берлин 62.

Заранее благодарю Вас за участие и поддержку.

Примите наилучшие пожелания

от Вашей Карлы Арним

 

 

Цуг, Швейцария. 17.4.1980

 

 

Дорогая миссис Келлер!

Наверняка Вы меня еще помните. Мы с мужем живем совсем рядом, через несколько домов от Вас, но мы давно с Вами не виделись. Года два назад мы часто встречались на прогулках, когда я возила в колясочке Фелиситу. Ваша дочка – кажется, ее зовут Люси – и Фелисита ровесницы.

Не знаю, насколько Вы следите за газетными новостями, но, возможно, знаете, что Фелисита пропала. Вместо нее мне подсунули чужого ребенка. Так как никто мне не верит, меня уже полтора года (тогда исчезла Фелисита) принуждают воспитывать этого чужого ребенка вместо собственного. Это само по себе тяжело, но тем временем этот ребенок заболел тяжелой, неизлечимой болезнью. Он не доживет до взрослых лет. Поэтому я вынуждена приняться за поиски его настоящей матери, которые, как я надеюсь, приведут меня к Фелисите.

Миссис Келлер, я хорошо помню, как часто Вы при наших встречах внимательно разглядывали Фелиситу. Однажды Вы сказали: «Ваша дочка растет гораздо быстрее моей!» Я прилагаю к этому письму фотографию чужого ребенка. Пожалуйста, всмотритесь в нее хорошенько и скажите мне, что это не моя дочь. Может быть, Вы увидите на фотографии еще что‑нибудь.

Я взываю к Вашей материнской совести. Разве Вам не кажется, что этот больной ребенок заслуживает того, чтобы снова встретиться с родной матерью? Ведь только родная мать может любить такой любовью, которой заслуживает каждый ребенок. Пожалуйста, миссис Келлер, подумайте об этом на досуге!

Здесь я пишу Вам адрес, по которому Вы можете со мной связаться. Я прошу Вас отправить письмо на имя госпожи Эллы Мартинек для Карлы Арним. Акациенштрассе, 25. 1000 Берлин 62.

С сердечным приветом и наилучшими пожеланиями

Ваша Карла Арним

 

 

Мораг неслышными шагами металась из угла в угол по своей комнате. Эта женщина явно собирается пробыть тут весь вечер! Обе ни разу не вышли за порог Фиониной комнаты. Засели там и включили музыку ровно на такую громкость, чтобы Мораг не могла их подслушать. Если бы Фиона знала то, что давно знает Мораг!

Около семи Мораг заварила чай. Она постучалась в дверь к Фионе и спросила, не хочет ли та чаю. То ли музыка была слишком громкая и она не услышала, то ли просто не пожелала отвечать. Мораг вся кипела от злости, в который уж раз.

Через полчаса она так разволновалась, что просто не находила себе места. Наконец ее терпение лопнуло, и она решила прямо сейчас позвонить по этому номеру. Наверняка никто не возьмет трубку в субботний‑то вечер. Но может быть, автоответчик подскажет, о каком приеме надо было договориться Фионе.

Она набрала номер. После нескольких гудков на звонок ответил сочувственный женский голос, он говорил нараспев с интонацией воспитательницы детского сада:

– Приемная доктора Ллойда, чем могу быть полезна?

От неожиданности Мораг не сразу ответила. Потом спохватилась:

– Я… хотела договориться о приеме.

– Вы по рекомендации?

Надо сказать «да». Как там звали эту женщину? Патрисия? А фамилия? Вряд ли Хейворд. Авось хватит имени.

– Моя тетушка Патрисия сказала… – Тут Мораг покашляла, чтобы оттянуть время. – Она дала мне ваш номер и сказала, чтобы я созвонилась, – закончила она и для убедительности еще немного покашляла напоследок.

– Назовите себя, пожалуйста!

– Мое имя – Фиона Хейворд.

– Ах, так вы племянница доктора Патрисии Гарнер? Да, она уже говорила о вас с доктором Ллойдом, спрашивала, найдется ли у него для вас время.

Женщина пообещала перезвонить, как только доктор Ллойд уточнит по своему расписанию, какие варианты может ей предложить.

Варианты! Не спросишь же у этой сочувственной, какого рода доктор ее начальник. Что поделаешь! Мораг дала номер своего мобильника (хотя Фиона вряд ли побежит со всех ног к стационарному телефону, как только тот позвонит) и, едва положив трубку, тотчас же бросилась к компьютеру «гуглить».

В «Гугле» ничего не нашлось. И хотя в Эдинбурге оказалось два доктора Ллойда, но телефонный номер не сходился ни с тем ни с другим. Может быть, это коммутатор или засекреченный номер? Еще того интересней!

Ждать пришлось недолго. Мобильник зазвонил, и, увидев знакомый номер, Мораг ответила:

– Фиона Хейворд слушает.

– Доктор Ллойд. Добрый вечер, Фиона! Как вы себя чувствуете?

Акцент говорил о хорошем воспитании и принадлежности к верхним слоям общества. Но что‑то в нем настораживало. Мораг достаточно долго проработала с актерами, чтобы ее ухо научилось улавливать, когда акцент, каким бы правильным он ни казался, звучит искусственно. Значит, это один из тех, кто выбился в люди и старается скрыть свое происхождение, подумала она. Вероятно, вышел из нижних слоев среднего класса, получил стипендию в частной школе, насобачился тщательно копировать акцент одноклассников, затем – снова на стипендию – поступил в Оксбридж… Видали мы таких!

Мораг ответила, что чувствует себя неплохо, и спросила, когда можно прийти на прием. Доктор назвал адрес в районе Мидоуз[36]и вежливо поинтересовался, когда ей было бы удобно прийти.

– Может быть, прямо завтра утром?

Она не хотела откладывать встречу, опасаясь, как бы тетушка Фионы не вздумала позвонить этому доктору Ллойду. А не то и сама Фиона. Вероятно, он по голосу понял, что она спешит попасть к нему поскорее.

– Если вам нужно, то можно и прямо сейчас. Не проблема! У меня есть такая возможность. Скажем, через полтора часа?

И Мораг согласилась.

Отлично! Она пойдет на прием. Под видом Фионы. А Фионой и ее теткой займется позднее.

Узнав адрес, она и в Интернете нашла то, что нужно. Доктор Джек Ллойд был директором частной клиники психиатрии и психотерапии. Ага! Значит, Фиона надумала – или ей велели – снова пройти курс психотерапии. С тех пор как они стали жить вместе, она не посещала психотерапевта. Но до того – как было известно Мораг – она перебывала у нескольких. Без видимого успеха.

Сердце Мораг бешено колотилось. Хоть ей и не впервой было выдавать себя за Фиону, но на этот раз затея казалась более рискованной, чем все прежние. Тут легче было попасться. Из‑за этой тетки. Но если Фиона с теткой ее и застукают, что из того? Ей даже интересно было увидеть, какие глупые лица будут у Фионы и этой женщины. Мораг им скажет: «Вы спрятались от меня за закрытой дверью, ну и чего вы этим добились? Ничего! Я уже тут. Как в сказке про зайца и черепаху». Ей самой было интересно, как долго продлится эта игра.

Полтора часа. Пешком она будет там через полчаса. На улице давно стемнело, но дождь перестал. Она не любила ездить на автобусе, потому что на автобусе, как она считала, ездят только странные люди, а на такси у нее в настоящий момент не было денег: слишком дорого приходилось платить за квартиру. Фионе она бы никогда в этом не призналась, но для нее было настоящей проблемой наскрести нужную сумму на очередной ежемесячный взнос. Все имевшиеся у нее сбережения она давно потратила. Для того чтобы поддерживать тот стиль жизни, который вела Фиона, не отставая от нее ни в каких мелочах, Мораг то и дело приходилось раскошеливаться: косметика, одежда, книжки, музыка, рестораны – одним словом, все. Ей постоянно не хватало заказов от телевизионных компаний, слишком уж много народу крутится в киношном деле, и все хотят поучаствовать. Так же как и она. Итак, она пойдет пешком. Она мечтала походить снова без каблуков, но нельзя. Фиона скорее умрет, чем появится без каблуков. Даже сейчас, одеваясь как монашка, она все равно надела туфли на десятисантиметровых шпильках. Мораг надела черное, очень короткое платье с длинными рукавами, к нему черные плотные колготки. Типичный облик Фионы. Из обуви выбрала не слишком самоубийственные лодочки, но тут же сняла, опасаясь, как бы опять не пошел дождь. Кое‑как натянула на ноги тесные в голенищах сапожки на шпильках. Ноги ни за что не хотели стройнеть, несмотря на все ее старания. Она голодала и голодала и всюду немного сбросила, только ноги остались как были. Что поделать!

Пальто Мораг выбрала полупарчовое, зелено‑золотое. Вообще‑то, оно принадлежало Фионе, но они договорились, что могут заимствовать друг у друга вещи без спросу. Если что испортишь, потом возместишь. Зелено‑золотое пальто уже довольно давно поселилось в гардеробе Мораг. Оно было так экстравагантно, что люди сразу думали – это Фиона. Сколько раз уже случалось, что ее трогали за плечо, восклицая: «Фиона! Дай я тебя обниму!» Мораг оборачивалась со смехом, и тот, кто был сзади, тоже смеялся и все равно обнимал ее, хотя она и не Фиона. За это она особенно любила зелено‑золотое пальтишко. И сейчас тоже решила его надеть.

Оставался еще час времени, но не беда: если придешь пораньше, то успеешь как следует осмотреться. К тому же могло случиться, что она не сразу найдет этого доктора Ллойда, а она ни за что не хотела опоздать.

Дойдя до светофора, она перешла через дорогу, чтобы попасть на Северный мост[37], как вдруг у нее возникло такое чувство, что кто‑то следует за ней по пятам. В растерянности она остановилась, оглянулась, но не увидела никого, кроме нескольких туристок, стайки молоденьких девочек и влюбленной пары. Неужели нечистая совесть сыграла с ней такую шутку? Неужели шевельнулись угрызения, что на этот раз она слишком далеко зашла, и оттого ей мерещится, будто Фиона с теткой за ней следят? Мораг тряхнула волосами, приосанилась и пошла дальше.

Проклятущие сапоги! Она давно их не надевала, потому что моментально стирала в них пятки. Она взглянула на мобильник: времени оставался еще целый час. Успеешь вернуться, переобуться и прийти без опоздания. Но стоит ли рисковать – вдруг Фиона услышит? Нет, у Мораг не было охоты опять придумывать какие‑то отговорки. Лучше уж идти, куда шла.

На Северном мосту она столкнулась с компанией подвыпивших мужчин, ожидавших автобуса. Она внутренне приготовилась к двусмысленным комментариям и, стараясь избежать приставаний, обогнула компанию, прижимаясь поближе к парапету. «И ведь не надоест же им!» – подумала Мораг, но в то же время испытала удовольствие, очутившись на несколько секунд в центре внимания. Как знать: может быть, разойдясь по домам, они еще долго будут вспоминать о ней и мечтать как о таинственной и желанной незнакомке!

Как о Фионе, о которой мечтают многие мужчины.

Она уже подходила к зданию гостиницы «Скотсмен», как вдруг кто‑то тронул ее за плечо.

– Фиона? – спросил мужской голос.

Мораг усмехнулась. Пальто, ее волосы, вся наружность, а теперь еще и походка, и осанка. Полнейшая иллюзия. Да уж одна ли только иллюзия? Она обернулась и увидела перед собой совершенно незнакомое лицо.

– Привет, – сказала она, все еще продолжая улыбаться.

Мужчина не заметил, что ошибся, а она не станет его переубеждать. Явно не брошенный любовник. Скорее уж, новый ухажер.

– Можно поговорить? Мне надо сказать тебе несколько слов. Давай отойдем в ту сторону, там потише.

Он обхватил ее за плечи и повел к спуску на Маркет‑стрит. Сверху лестница не просматривалась. Может быть, у него на уме романтическое приключение? Мораг не стала противиться. Она все еще улыбалась.

Вдруг Мораг скатилась с верхних ступенек до самой площадки. От боли она застонала, но не поняла, что случилось. Ноги подломились? Эти сапожки! Чертовы сапоги! Она попыталась встать. Сейчас мужчина поможет. Она подняла глаза на стоявшего над нею спутника, протянула к нему руку и только собралась что‑то сказать, как он пнул ее ногой. Он бил ее ногами, пока она не скатилась со ступеней следующего пролета. И снова падение кончилось на площадке. Кругом пахло мочой и пивом.

– Эй! – крикнула она, глядя на высившегося над нею мужчину. – Ты что?

Она попыталась прочесть что‑то по его лицу, понять, что происходит. Но лицо было скрыто тенью. Впервые в жизни ее охватил смертельный страх.

Мужчина медленно спустился по ступенькам, наклонился над ней и поднял на ноги, рванув за локоть. Мораг вскрикнула. Плечо хрустнуло, точно ей вывернули сустав.

– Ну прощай, Фиона! – сказал ей мужчина.

Она повернула голову, чтобы посмотреть на него, но он опять толкнул ее вниз. Пролеты были короткие, ступенек не так много, чтобы сломать себе шею. Зато ребра она, наверное, переломала. Мораг ощутила острую боль в спине и еле могла вздохнуть.

– Не Фиона, – просипела Мораг.

– Ну конечно же не она!

Он бил ее, не переставая, пока она снова не покатилась со ступенек. Почему никто не идет ее спасать? Мораг попыталась закричать, но едва попробовала набрать воздуху, как снова почувствовала в спине резкую боль.

И еще раз он спустил ее со ступенек. Наступил ей ногой на правую, потом на левую кисть. Мораг слышала, как трещат кости. Она тоненько заскулила, прошептала:

– Пожалуйста, перестаньте!

Но он не переставал.

Он схватил ее за оба запястья, поднял и заставил встать, взял за плечи и повернул спиной к себе. Она вызвала в памяти его лицо, пытаясь вспомнить, не видала ли его раньше. Он был старше ее, но ненамного. Благообразная, ухоженная внешность, вид интеллигентного человека. Никогда прежде она его не встречала. Ему и нужна была не она, а Фиона. И впервые за многие годы она поняла, что не хочет быть Фионой, она – Мораг!

Она ощутила, что он отпустил ее плечи. Но не успела убежать. Он обхватил ее поперек туловища левой рукой, а правую опустил в карман и что‑то оттуда достал. Что это было, она почувствовала, когда вокруг ее шеи обвилась веревка и стала затягиваться все туже.

«Я не могу вспомнить, кто такая Мораг», – мелькнула у нее последняя мысль, прежде чем сознание померкло.

 

 

Около девяти зазвонил телефон. Мужской голос спросил, нельзя ли попросить Фиону.

– Да, это я.

Молчание.

– Алло! – раздраженно произнесла Фиона.

«Опять кто‑то валяет дурака», – подумала она.

– Вы Фиона Хейворд?

– Да. А вы кто?

– Моя фамилия Ллойд. У нас назначена встреча в половине девятого.

– Такого точно не было.

– По крайней мере, я еще две минуты назад думал, что мы договорились на это время.

Голос был недоумевающий.

– Объясните мне, что все это значит, или я кладу трубку!

Он кашлянул:

– Мне очень неприятно, что так получилось… Сегодня я разговаривал по телефону с молодой женщиной, она выдавала себя за Фиону Хейворд и хотела договориться со мной о приеме. Якобы ей дала мой телефон тетушка. Она сказала, что она племянница Патрисии Гарнер.

– Этого не может быть, – решительно заявила Фиона.

Но тут же догадалась: пропавшая записка с телефонным номером, с которой Патрисия хотела на всякий случай еще раз свериться… Должно быть, кто‑то ее нашел и решил подшутить. Но разве кто‑то чужой мог знать, как звали ее тетку и как звали ее саму? Разве все это было в записке? Но откуда же тогда у доктора Ллойда номер ее телефона?

– Номер, по которому вы говорите, вам дала та особа, которая звонила? – осторожно спросила она собеседника.

– Нет, она дала номер мобильника, но по нему отвечал только автоответчик.

– А текст звучал примерно так: «Привет, я с удовольствием перезвоню, или можете на всякий случай позвонить на мой домашний номер. Мобильник я куда‑то задевала».

– Именно так.

Мораг!

– Она сказала, что она – это я?

– Если вы Фиона Хейворд и… Разве что у вас есть полная тезка.

– По этому номеру точно нет!

Фиона была совершенно ошарашена. Отчего это Мораг вздумала названивать кому‑то, называясь ее именем? Если она нашла записку, то почему вместо того, чтобы просто спросить Фиону, в чем дело, стала у нее за спиной назначать какие‑то встречи?

– Послушайте! Кто‑то позволил себе дурацкую шутку. Я очень сожалею. Надеюсь, что вам не доставило слишком большого неудобства вынужденное ожидание. Я..

Date: 2015-10-18; view: 233; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию