Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Запоминайте, справляйтесь
Правила 1956 г. не выделяли эти прилагательные в особую группу и лишь предостерегали, что первые их части надо отличать от наречий. Полагали, очевидно, что пишущие будут относить их к группе образованных из сочетания c подчинительными отношениями. Но рассматриваемая группа, в отличие от остальных прилагательных, требует выбора именно между раздельным и слитным написанием, а не между дефисным и слитным, да и критерии выбора слитности (наличие сдвига в значении, терминологичность, книжный стиль для данной группы) не совпадают. Подчинённость же присутствует также при раздельном написании, она ничего не решает. Новая редакция правил специально подчёркивает, что эти «слова-сращения» являются терминами. Однако отличие их от свободных словосочетаний иллюстрируется лишь одним примером с наличием в нём зависимых слов. Здесь важно научиться различать наречие и часть слова по вопросу, стилю, возможности перестановки и даже на основе чувства фразеологичности значения сложного слова. Можно отметить, что причастия чаще пишутся раздельно или двояко по сравнению с прилагательными после той же первой части[177], но это далеко не правило. Сохраняются сомнения и необходимость обращения к словарю. К этой группе примыкают сложные прилагательные с первой частью – квазинаречием, образованным от относительного прилагательного.
Первая часть, образованная от относительного прилагательного, пишется отдельно (является наречием), если вторая часть – качественное прилагательное или причастие, и пишется дефисно, образуя со второй частью новое понятие из равноправных частей, если вторая часть тоже относительное прилагательное. Например: идейно близкий, идейно стойкий, идейно выдержанный, классово чуждый, общественно важный, но: идейнопатриотический, идейно-политический, идейно-воспитательный, классово-сословный.
Дефисно пишущиеся прилагательные этой группы относятся к образованным от синтаксически равноправных сочетаний («можно вставить и») и имеющим суффикс относительного прилагательного в первой части. Соответствующие наречия имеют значение ‘с точки зрения...’, ‘для...’, ‘по отношению к...’: общественно полезный ‘ полезный (в каком отношении?) – по отношению к обществу ’, сословно ограниченный ‘ограниченный (как?) – с точки зрения сословности’. Но разграничивать их таким образом или проверкой возможности перестановки частей без обращения к словарю не всегда удаётся.Ср., например, взаимно-возвратный, взаимно-однозначный, но: взаимно отталкивающиеся, взаимно перпендикулярный, взаимно связанный. Наречия на ски и юще, яще обычно не сливаются с прилагательными: практически важное решение, методически неприемлемый, детски наивный взгляд, методически ошибочный вывод, физически слабый человек, вызывающе наглый ответ. Наречия здесь имеют значения ‘с точки зрения... (практики, методики)’, ‘как у... (детей)’, ‘до степени... (вызова)...’ Дефисное написание таких квазинаречий как знак соединения двух равноправных понятий в одно довольно часто встречается в терминологии специальной литературы: восходяще-нисходящее движение, колюще-режущее оружие (‘колющее и режущее’), философскиисторическая область знаний (философская и историческая). Суффиксы относительности в первой части и равноправность производящих у них имеется, но нет наречного значения. В ряде случаев, однако, при дефисных написаниях трудно предполагать равноправные отношения частей: алкогольно-зависимый, вертикально-сверлильный, горизонтально-фрезерный, напряжённо-армированный, продольно-строгальный, условно-беспошлинный, условно-досрочный ‘досрочный с определёнными условиями’, условно-рефлекторный [178]и др. Сходные формы как первые части сложных прилагательных представлены часто в художественной речи: вызывающе-наглая поза, зверино-мягкий шаг, неприступно-строгий ответ. Так же пишутся соответствующие им сложные наречия: зверино-мягко ступая, неприступно-строго отвечать и т. п. В художественной литературе такие написания оправданы тем, что отражают новое значение, связанное, полагаем, с превращением подчинительных отношений в сочинительные. Очевидно, что зверино мягкий или звериномягкий (‘по-звериному, как зверь, мягкий’) не передают значения 'звериный и мягкий’, заключённого в дефисном написании звериномягкий шаг. Возможно, что для многих читающих эти различия слишком тонки, но художественная литература имеет право и на неопределённость. Что касается таких написаний в специальной литературе, то особое значение и обоснование такого написания здесь найти трудно, речь идёт скорее о поддержке различных традиций в различных отраслях науки и производства, имеющих истоки, возможно, ещё в первоначальном отсутствии нормы. Например, в названиях химических и лекарственных соединений преобладают слитные написания прилагательных (углекислый, щелочноземельные, хромоникельмолибденовый, ацетилсалициловая кислота, сернистокислый, сернокислый, сероводородная кислота – но: сернисто-водородный (от серни́стый водород = сероводород), сернокислотный от серная кислота); в технической терминологии, в географических наименованиях явно расширяется сфера дефисных написаний (генно-модифицированный, геолого-разведочный при наличии геологоразведка, Нью-Йорк, Западно-Сибирская низменность при западносибирская растительность). Как и где установить границу между специальными языками отраслей производства и общелитературным языком или найти «золотую середину» и подчинить общим тенденциям все отрасли наук – вопрос для будущего. Пока орфография пытается не выделять специальные языки, хотя необходимость в этом в области слитных – раздельных написаний и употребления прописных уже назрела. Ни уточнения старого правила, ни новое правило не дают ощутимых результатов. Вопрос же об особенностях словосложения и его отражении в различных отраслях пока ждёт своего решения. Для основной массы сложных прилагательных основное правило формулируется двояко. Традиционно, по Правилам 1956 г. считается, что образованные от словосочетаний с подчинительными отношениями пишутся слитно, от слов с равноправными (сочинительными) отношениями – дефисно. По новому правилуслитно пишутся прилагательные, не имеющие суффикса относительного прилагательного в первой части, имеющие его – дефисно. Важно отметить, что многие случаи в РОС-1999 были приведены к дефисному написанию при наличии в первой части суффикса прилагательного, что делало применение нового правила более или менее последовательным, хотя многие исключения сохранялись. Однако изменения не были приняты, неопределённость восторжествовала. Традиционное правило вызывает нарекания не только по поводу большего количества исключений. Во-первых, трудно отличать прилагательные, образованные от словосочетания, и прилагательные, образованные от существительных. Например, определить, что лесостепной образовано от лесостепь – существительного с соединительной гласной, а не от лес и степь или от лесной и степной. Во-вторых, не всегда однозначно определяется грамматическая связь «производящего словосочетания». До 1956 года школьный учебник убеждал учащихся в том, что слова сложносочинённое и сложноподчинённое (предложение) образованы от сочетаний сложное и сочинённое, сложное и подчинённое, и требовал писать их через дефис. Правила 1956 г. решили, что эти слова образованы от сочетаний сложное по способу сочинения (подчинения) и ввели слитное написание. Некоторые слова с 1956 г. по три и даже (слово посудо-хозяйственный) по четыре раза меняли написание в академических словарях[179]. Как пользоваться правилом, которое можно применять по-разному к одному и тому же слову? Втретьих, отношения между производящими частями могут быть и иного типа: одно из прилагательных относится к сочетанию второго с существительным. Считают, например, что в военно-полевой суд слово полевой подчинено сочетанию военный суд (‘военный суд в полевых условиях’), и вставка и не совсем корректна. В рамках традиционного правила предлагался ряд дополнительных уточнений. Через дефис пишутся сложные прилагательные, образованные из сочетания прилагательного с существительным, но с перестановкой этих элементов: литературно-художественный (ср.: художественная литература), словарно-технический (ср. технические словари), научно-медицинский (ср. медицинская наука) (см. справочник К. И. Былинского и Н. Н. Никольского). Сюда, однако, можно отнести лишь немногие примеры, такие как авиационно-спортивный (спортивная авиация), валютно-обменный, волоконно-оптический (оптическое волокно), дерново-болотный, духовно-исторический, генномодифицированный, неопредлённо-личный (личная неопределённость), обобщённо-личный (личная обобщенность), образно-поэтический (поэтическая образность), ремесленно-кустарный, возможно также (в частных значениях) ремонтно-восстановительный, ремонтно-профилактический. Опознаются и анализируются учащимися такие случаи с большим трудом, как и в чём-то сходный тип алкогольно-зависимый, вертикально-сверлильный, горизонтально-фрезерный, см. выше. Для слитных написаний предлагалось расширить правило, включив в него все отношения поясняющего и поясняемого (частнокапиталистический, многоводный, общенародный, самодовольный – А. Б. Шапиро) и даже образования от любых неоднородных прилагательных, между которыми нельзя поставить и, но, не только..., но и (древнецерковнославянский, сложноподчинённое предложение – К. И. Былинский и Н. Н. Никольский). Но и такие формулировки не могут объяснить различие в написаниях бронхолёгочный и тазо-бедренный, товаропассажирский и грузо-пассажирский. Сопоставим оба правила с реальной практикой правописания сначала в таблице, а затем проанализируем примеры.
I. 1) с подчинительными отношениями производящих при отсутствии суффикса, требовавшими, по «Правилам» 1956 г., слитного написания: бахромокрутильный, беломраморный (‘белого мрамора’), берегоукрепительный, бетонораздаточный, боросодержащий, борорганический, бронетанковый, бронзолитейный, буквопечатающий, бутыломоечный, бюджетообразующий, вагономоечный, вагоноремонтный (машиноремонтный…), вагоносборочный, валютообменный, ветрозащитный, ветронепроницаемый, ветроэнергетический, старославянский и т. д.Исключением здесь являются только названия оттенков цвета, которые до 1956 года, кстати, писались слитно в отличие от названий сочетания цветов. Поэтому, заметив, что названия оттенков цвета пишутся через дефис, можно считать правилом следующее: сочетание отсутствия суффикса относительного прилагательного или признака его усечённости в первой части и подчинённости отношений производящих можно признать достаточно последовательным правилом слитности написания сложных прилагательных. I. 2) при отсутствии суффикса в первой части (требующем слитности) и равноправных отношениях производящих (требующих дефисности) слитные: бронхолёгочный, водовоздушный, водомасляный, водопаровой, бормагниевый, буровзрывной, виброударный, вкусоароматический, водовоздушный, газовоздушный, газожидкостный, газопаровой, газопылевой, газоэлектрический, грязекаменный, грудобрюшная (преграда), зернобобовые, картофелеовощной, лесолуговой, люцернозлаковый, овощебахчевой, рельсошпальный, рыхлокомковатый, световоздушный, серебросвинцовый, спиртоводочный, сурьмаорганический, тазобедренный, товаропассажирский, торфонавозный, торфоперегнойный, хлебобулочный, хлопчатобумажный, цветозвуковой; дефисные: видо-временной (‘видовой и временной’), вико-гороховый, вико-овсяный, грузопассажирский, грудино-рёберный, звуко-буквенный, клеверотимофеечный, ликёро-водочный, крахмало-паточный, листосте́бельные (мхи), мясо-костный, мясо-молочный, мясорастительный, мясо-рыбный, мясосальный, мясо-шёрстный, мясо-шкурковый, мясояичный, органо-минеральный, пищеводокишечный, плече-шейный, посудо-хозяйственный, пухо-перовой, рабоче-крестьянский, ссудосберегательный, цифро-буквенный, фарфоро-фаянсовый, яйце-мясной и др.[180] Количество слитных и дефисных написаний приблизительно одинаково, и не находится признака для различения написаний. Очевидно, что
отсутствие суффикса относительного пррилагательного или признаков его усечения ( ико , лого, номо-, томо в первой части) при равноправии отношений производящих является сигналом обращения к словарю, запоминания как дефисных, так и слитных написаний.
К равноправным соединениям без суффикса в первой части относятся также дефисные написания 1) образованные повторением основ (водо-водяной, газогазовый), а также от антонимично или ассоциативно связанных слов: вопросо-ответный, выпукло-вогнутый, приёмопереводные (экзамены), теморематический, погрузоразгрузочный, плоско-вогнутый, плоско-выпуклый, приёмораздаточный и т. п.; 2) указывающие на участие двух (и более) стран, народов, языков: англо-канадские отношения, англорусский словарь, афро-азиатский регион, японо-китайский договор – и образованные от сложносоставных названий народов и языков (коми-пермяцкий, семито-хамитский, карело-финский, монголо-татарский, татаро-монгольский, тунгусо-маньчжурский, ср. комипермяцкий, монголо-татары и т. д.). Этот тип, впрочем, связан и с равноправными образованиями с суффиксом в первой части типа канадско-русские отношения, японско-российские переговоры, немецко-английский словарь. Эти случаи хорошо отграничены и могут быть запомнены как дефисные написания. Однако их не надо смешивать с написаниями типа англоканадский (от англоканадцы – англоговорящие канадцы), англосаксонский (от англосаксы – название разных германских племен – завоевателей кельтской Британии), индоарийский, индоевропейский, индоиранский, иудеохристианский (иудеохристиане – члены религиозного движения), старославянский, серболужицкий, сербохорватский (языки), чехословацкий (от Чехословакия) [181],. Эти случаи приходится запоминать «поштучно». Часть ихсоотносится с существительными и служит для обозначения единого понятия о предмете, а не отношений двух групп предметов.
II. 1) Имеющие суффикс в первой части (требующий дефисности) при подчинительных отношениях производящих, (требующих слитности) пишутся часто слитно: азот(о)содержащий, брюшнотифозный (от брюшной тиф),, воднолыжный (от водные лыжи), водноспортивный, воднотранспортный, водноэнергетический, горнодобывающий, горнозаводской,горноклиматический, горнолавинный, горнолыжный, горнопересечённый, горноспортивный, горнострелковый, горнорудный,горнотранспортный,железнодорожный, жёлчнокаменный, жестянобаночный, жирномолочный, каменноу́гольный, каменноберёзовый, кишечнососудистый, конноартиллерийский, конногвардейский, коннозаводской, конноспортивный, костномозговой, костнотуберкулёзный, меднорудный, почечнокаменный, сельскохозяйственный, сложносочинённое, сложноподчинённое, сложносокращённый, собственноличный, соединительнотканный, солоноватоводная (фауна), спинномозговой, шейноворотниковый. Исключения отмечаются в терминологии специальных отраслей науки и производства: автогенносварочный, буржуазно-демократический, весенне-посевной, водно-моторный, военно-исторический, воздушно-транспортный, воздушно-десантный, генно-инженерный, горно-спортивный, горно-перерабатывающий, горно-обогатительный, горизонтально-сверлильный, государственно-монополистический, гражданско-правовой, естественно-научный, жилищно-кооперативный, летне-оздоровительный, лечебнооздоровительный, лечебно-физкультурный, наклонно-струйный, народно-демократический, народно-хозяйственный, оперативно-разыскной, оперативно-следственный, оперативно-спасательный, оптово-закупочный, патрульно-постовой, семейноправовой, семейно-бытовой, художественно-промышленный, функциональностилистический, формально-логический, центрально-чернозёмный, шарнирносочленённый, экономико-географический, ядерно-энергетический, и др.[182]. Через дефиспишутся некоторые части слов независимо от значения обоих производящих (военно, врачебно, ср. военно-медицинский ‘военная медицина’ и военно-гражданский ‘военный и гражданский’); в некоторых случаях противопоставляются пары по наличию-отсутствию суффикса в первой части: газ ов о пылевой – газопылевой, картофель н о - овощной – картофелеовощной, плод ов о - овощной – плодоовощной, фаз ов о - амплитудный и фазоамплитудный, эфир н о масличный и эфиромасличный, плод ов о-ягодный – плодоягодный и др. Дефисные написания представлены также в соответствующих сложных прилагательных географических наименований: Западно-Сибирская низменность, Восточно-Австралийские горы. II. 2). При наличии равноправных отношений производящих и суффикса относительного прилагательного или приметы его усечения (ико-, лого-, томо, -номо) в первой части сложные прилагательные пишутся через дефис: физико-технический, весенне-летняя кампания и т. п. Таким образом, только одновременность подчинённости отношений производящих прилагательных при отсутствии суффикса относительного прилагательного в первой части служит признаком слитности написания, а отсутствие подчинённости производящих (наличие сочинительной связи) при наличии такого суффикса служат признаком дефисного написания сложного прилагательного. Соответственно наличие суффикса и подчинительных отношений или отсутствие суффикса при подчинительных отношениях производящих служат признаком необходимости обращения к словарю, необходимости запоминания написания[183].
Необходимо выделить особые случаи употребления дефиса: а) прилагательные, образованные от дефисно пишущихся сложных существительных: юго-западный, вице-президентский, гусь-хрустальненский, мибемольный, санкт-петербургский, миклухо-маклаевский; б) прилагательные, образованные от названий звуков (до, ре...) и музыкальных ладов (минор, мажор, бекар): до минор – до-минорный, ре мажор – ремажорный, до-диез мажор – до-диез-мажорный и т. д.; в) прилагательные, образованные от сочетания имени с отчеством или фамилией и сочетания двух фамилий: лев-толстовский стиль [184], Иван-Петровичев двор, жорж-сандовские романы, ильфо-петровская сатира. г) прилагательные, обозначающие сочетания или оттенки цветов, вкусовых и других ощущений: бело-сине-красный флаг, ослепительно-белый, тёмно-зелёный, бутылочнозелёный, изжелта-красный, чисто-голубой, горькосолёный, раскатисто-громкий голос. Запомните чернобурая лисица (но: черно-бурый цвет и т. п.).
Ослитном написании прилагательных со служебными словами и образованных от вьетнамских, китайских и корейских имён см. § 13.2.Iд; Предлагаемый ниже алгоритм является упрощенным. В нём за неимением места не приведены исключения. Date: 2015-10-21; view: 439; Нарушение авторских прав |