Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






ГЛАВА 2. – Теперь не стоит больше мешкать, – прошептала Амисия, когда мужчины наконец скрылись за зеленой стеной леса





 

 

– Теперь не стоит больше мешкать, – прошептала Амисия, когда мужчины наконец скрылись за зеленой стеной леса.

– Скажешь тоже, «мешкать»! – От пережитого напряжения Келда чуть ли не шипела. – Мы угодили в ловушку по милости твоего героя из плоти и крови! Только лишний раз убедились, насколько недостойны доверия эти отщепенцы!

– Ну, их вины тут нет, – возразила Амисия, едва удерживаясь от смеха. – Мы же сами старались не выдать своего присутствия.

Келда, подобно большинству других людей, относилась к чужакам с подозрением.

Амисия вышла из пещеры и осторожно продвинулась по выступу до того места, откуда они начали спуск. В полной уверенности, что теперь они одни, не заботясь о приличиях, она подняла край простой коричневой юбки и подоткнула его под плетеный кожаный ремень, открыв ноги до колена, чтобы удобнее было подниматься по обрыву.

Келда боялась остаться позади в одиночестве и поэтому поспешила следом. И все же, хотя храбрости у нее было поменьше, чем у Амисии, она, тем не менее, обвела глазами окрестности, прежде чем подобрала юбку – причем ровно настолько, насколько требовалось для безопасного восхождения.

С безотчетной уверенностью, порожденной частыми вылазками в пещеру, маленькие ступни Амисии искали и находили каждую – почти невидимую – неровность скалы, которая могла бы послужить опорой. Раньше она не раз задумывалась о том, кто же вырубил в скале эту лестницу, ведущую в пещеру, но сегодня все ее мысли были вытеснены воспоминаниями о зеленых, отливающих серебром глазах, окаймленных густыми черными ресницами – почти такими же густыми и черными, как волосы, обрамлявшие безупречно‑мужественное лицо. Воображение рисовало ей не вполне четкие, но весьма романтические картины – как этот несравненный герой отважно сражается, выручая из беды свою прекрасную даму… разумеется, саму Амисию. Сражается против несправедливости, против самого низкого негодяя – Гилфрея. Да сыщется ли на земле более низкий негодяй, чем он? Она так погрузилась в мир своих грез, что даже удивилась, обнаружив, что уже стоит на ровной площадке и притом затратив на подъем совсем немного времени. Она стерла песок со своих рук, перепачканных малиновым соком, освободила из‑под пояса подвернутую юбку и еще раз слегка ее почистила.

Следом за ней на площадку выбралась Келда – слегка запыхавшаяся, но довольная, что опасное восхождение позади. Впрочем, она тут же забеспокоилась.

– Только бы Рэндольф был еще на месте. А то, чего доброго, он побежал звать людей на поиски нас с тобой. Если барон прознает, что мы опять улизнули, он накинется на моих родителей.

Мысль о таком обороте событий темным облаком вторглась в розовые мечтания Амисии. Хотя ей доставляла величайшее удовольствие любая возможность досадить Гилфрею, но она совсем не хотела, чтобы за ее провинности наказывали сэра Джаспера или Анну. Ей просто в голову не приходило, что Гилфрей может выместить на них злобу. Жертва собственной необузданной натуры, она слишком редко давала себе время подумать, к каким результатам приведут ее решительные действия. Зная за собой этот недостаток, она сколько раз уже давала себе зарок избавиться от него, но пока ей это не удавалось. Встряхнув головой, она нетерпеливо напомнила себе, что сейчас нет времени для самобичевания.

– Значит, нам нельзя больше терять ни секунды.

Амисия круто развернулась и бросилась в густой подлесок, не обращая внимания на ветви и колючие шипы, цепляющиеся за платье. Келда следовала за ней по пятам. Девушки, запыхавшись, прорвались сквозь зеленый полог леса и выбежали на лужайку как раз вовремя, чтобы увидеть, как Рэндольф неуклюже удаляется по тропинке, ведущей к дому.

– Рэндольф, подожди нас! – Отчаянный вопль Келды пронзил тишину послеполуденного леса.

Со смешанным выражением облегчения и раздражения Рэндольф повернулся к девушкам, которые спешили к нему; их виноватые улыбки и умоляющие взгляды были красноречивей всяких слов.

– Вот возьму да скажу вашему отцу, госпожа Келда, как вы опять сбежали! Я ведь собрался было позвать его, чтоб он привез вас домой… на лодке.

Как видно, отмель между берегом и островом должна была с минуты на минуту исчезнуть под высоким приливом.

Это была нешуточная угроза, заставившая обеих девушек съежиться от страха. Однако Рэндольф не стал долго тешиться произведенным впечатлением: он был слишком привязан к ним, чтобы выполнить свою угрозу. Сэр Джаспер ненавидел ездить на лодке и прибегал к этому способу передвижения лишь в случае крайней нужды. Можно было не сомневаться, что девушкам пришлось бы горько пожалеть о том дне, когда они вынудили бы его сесть в лодку. И если бы даже сэр Джаспер не слишком разозлился, то уж барон наверняка дал бы волю своей черной ярости.

– Если мы еще дольше задержимся, – отметила Амисия, – это уже не будет иметь значения: у них все равно не будет иного выхода как послать лодку… за всеми нами.

Этого простого предположения оказалось достаточно, чтобы Рэндольф сообразил, в каком ужасном положении они оказались. Его широкое красное лицо вмиг побледнело – верный признак того, что он‑то стращал их лишь для виду. Перепугавшись насмерть, Рэндольф остановился как вкопанный. Келда приуныла. Заставив себя преодолеть страх, Амисия бросилась вперед, сквозь чащу, увлекая за собой своих спутников. Они очень спешили, но, добравшись до берега, обнаружили, что волны уже захлестывают отмель. Плечи у Амисии поникли. И все же она не торопилась признавать свое поражение. Она не желала заставлять сэра Джаспера делать то, что ему противно, и не желала допускать, чтобы Рэндольфа наказали за ее ошибки. Поэтому она снова подвернула юбку до колен и смело шагнула в воду. При этом из головы у нее вылетели всякие мысли насчет разбойника и его прямо высказанного намерения осмотреть замок с лесистого берега.

К тому моменту, когда она достигла дальнего конца природного моста, уже почти скрытого наступающим приливом, юбка, которую она опять опустила, намокла и прилипала к ногам. К тому же в башмаках неприятно хлюпало, когда она поднималась по узкой извилистой дороге к воротам замка. Да, ей наверняка предстоят неприятные минуты: придется объяснять, почему она и ее спутники вернулись в таком плачевном виде.

Решетка ворот еще не была опущена на ночь. Через туннель в каменной толще крепостной стены виднелось низкое солнце, заливающее ясное небо нежным розовым сиянием. Амисия, целиком поглощенная своей задачей – проскользнуть в башню незамеченной – не обратила внимания на красоту заката, а укрывшись в тени конюшни, не заметила в стойле чужую лошадь. Приземистое деревянное строение, примыкающее к высокой крепостной стене сбоку от въездных ворот, было достаточно просторно, чтобы держать здесь всех лошадей гарнизона и еще много всякой всячины. Амисия слышала от других, что при жизни ее отца конюшня часто бывала полна, но на ее памяти такого никогда не случалось: гости редко появлялись в замке с тех пор, как место ее отца занял Гилфрей. Внимание девушки было сосредоточено на дальнем выходе из конюшни, от которого оставалось каких‑нибудь несколько шагов до черного хода на кухню.

Когда они оказались перед дверью, которой обитатели замка обычно не пользовались, Амисию затопило дивное чувство облегчения: теперь она могла порадоваться успешному завершению опасного приключения. Еще бы! Не струсили – и грозу отвели. Однако радость Амисии, как оказалось, была преждевременной; ей пришлось в этом убедиться, когда они ступили во второй тускло освещенный коридор.

– Мои заблудшие овечки вернулись домой… и, видно, не слишком спешили. – В голосе Анны, обычно веселом, сейчас слышалось раздражение. Она достаточно хорошо знала молодых людей и понимала, что в столь поздний час их следует поджидать у черного хода.

Келда безуспешно старалась спрятать от материнского взора свои мокрые башмаки, которые оставляли на пыльном полу отчетливые следы, тогда как Амисия с сияющей улыбкой (с помощью которой надеялась отвлечь внимание от их перепачканных платьев) набрала полную грудь воздуха и провозгласила:

– Орва посылала нас набрать малины для ужина.

– И что же? Искали‑искали, да не нашли? – Вопросительно подняв брови, Анна с подчеркнутым интересом поглядывала на их пустые руки.

Амисия чуть не застонала с досады. Только сейчас она сообразила, что, торопясь перехватить Рэндольфа, они забыли свои полные корзинки.

Келда ахнула:

– Мы их оставили на лужайке!

– Какая удача, что Орва знает вас как облупленных и не стала рассчитывать на ваши ягоды.

Анна укоризненно покачала головой. Ее терпение было на пределе; она измучилась тревогой, опасаясь, что исчезновение девушек навлечет на них гнев барона – риск был немалый. В самом деле, при всей симпатии Анны к молодой красавице, решившей никогда не склоняться по доброй воле перед Гилфреем, Амисии пора было бы уже повзрослеть, научиться обдумывать свои намерения и понимать, что опасности, которым она готова подставлять свою голову, могут обрушиться не только на нее, но и на других.

– О том, как важно выполнять взятые на себя обязательства, мы поговорим позднее. – Анна заметила, какими быстрыми улыбками обменялись девушки, и добавила весьма резко: – И разговор будет серьезный!

Девушки поняли свою оплошность и поспешно пригасили неуместные улыбки. Когда к Анне обратились два лица, на которых изображалась подобающая случаю серьезность, она продолжила:

– Складные столы уже собраны для ужина, поэтому поторопитесь, когда будете умываться – у вас уже не остается времени для ванны – и надевать приличные платья.

Им в любом случае следовало переодеться из повседневных домотканых платьев в наряды, по этикету положенные для общей вечерней трапезы, но Анна хотела дать им понять, что ей прекрасно видны все их хитрости; прищурившись, она вопросительно разглядывала их промокшие юбки и перемазанные подолы.

Только одна из девушек приходилась ей дочерью, однако в сущности она и второй заменила родную мать. После того как у Сибиллы так подло был отнят ее любимый Конэл, у нее, казалось, не осталось ничего, что привязывало бы ее к этому бренному миру. Все глубже и глубже погружалась она в царство духа, и это самым действенным образом помогло пресечь недостойные притязания Гилфрея; однако мятежные выходки Амисии, возможно, порождались не только ее бунтом против жестокости отчима, но и нежеланием смириться с отрешенностью матери.

Почувствовав, что им дарована отсрочка, хотя и кратковременная, девушки еще раз обменялись заговорщическим взглядом и бросились по узкой лестнице наверх.

– Оденьтесь понаряднее, – крикнула Анна им вслед. – А ты, Амисия, непременно заплети косы и надень шапочку с покрывалом.

Амисия остановилась как вкопанная. Изящно очерченные брови изумленно поползли вверх. Анна чрезвычайно редко настаивала на таком полнейшем соблюдении правил для семейного ужина.

– У нас гость. Во всяком случае, сегодня он гость, но в дальнейшем ему предстоит стать членом семьи.

– Кто?

В глазах у Амисии засверкали золотые искры любопытства, а мысленно она уже представила себе бредовые картины – великолепный темноволосый незнакомец сидит рядом с ней за ужином.

Лица девушек светились ожиданием и восторженными надеждами – совсем как у детей перед раздачей рождественских подарков; Анна едва удержалась от смеха. Приняв самый суровый вид, женщина даже не подумала удовлетворить их любопытство, которое, как она надеялась, заставит их поторопиться, и требовательным жестом послала девушек наверх.

Они же, со своей стороны, стремясь поскорее переодеться к ужину и вовремя спуститься в парадную залу, взбежали по лестнице в коридор и почти уже миновали широкий переход, ведущий в кухню, где суетилось множество слуг, как путь им преградила маленькая пухлая женщина. Она стояла, уперев руки в бока, и весь ее вид выражал явное неодобрение.

– Орва, мы набрали ягод. Правда, набрали, – поспешила задобрить ее Келда.

Круглолицая кухарка пыталась изобразить на лице свирепое негодование, но при этом производила не более устрашающее впечатление, чем испуганная взъерошенная куропатка.

Улыбнувшись, Амисия поддержала подругу:

– Корзинки обе полные, только мы их оставили на лужайке. – Ее ласковая улыбка сменилась гримасой. – Но завтра утром мы за ними сбегаем.

Она оставила корзинки в лесу не нарочно, но это получилось очень даже удачно. Если их вечерний гость не прекрасный разбойник, то забытые корзинки могут послужить отличным предлогом для новой вылазки в лес, а уж там она постарается встретиться с ним.

– Никуда вы завтра не сбегаете, потому как мне приказано ничего такого вам не поручать – не то улизнете из замка, а после станете на меня кивать.

Орва погрозила им пальцем, но это не произвело должного впечатления, поскольку укоризненный жест сопровождался обычной веселой усмешкой.

Амисия, расхохотавшись, крепко обняла кухарку, к которой была нежно привязана, но при этом постаралась, чтобы та не прочла в ее глазах решимости добиться своего. И кухня, и внутренняя лестница башни располагались позади возвышения в парадной зале и имели общий проход в эту просторную палату; сейчас оттуда доносился звон посуды, свидетельствующий, что там накрывают столы для ужина. Этот звук заставил девушек поспешить; они взбежали на верхний этаж замка и вошли в их общую маленькую спальню рядом с комнаткой леди Анны и сэра Джаспера.

Оказавшись в каморке, одна из них налила воды из кувшина в таз, а другая достала из сундука два полотенца, и обе быстро ополоснулись, уничтожая следы дневного приключения. Освежившись таким образом, Амисия задумалась. Простое решение, которое ей предстояло принять, приобрело непомерно большое значение из‑за призрачной возможности, что гостем окажется темноволосый незнакомец. Анна часто ворчала по поводу крайней скудости гардероба девушки благородного происхождения, но вплоть до сегодняшнего ужина это никогда не тревожило Амисию.

– Ума не приложу, что же это за гость такой? – вслух подумала Келда, надевая синюю рубашку‑камизу. Затем она через голову натянула голубовато‑серое верхнее платье и, оглянувшись на Амисию, увидела, что та потянулась за платьем цвета спелых персиков и что на лице у нее играет мечтательная улыбка.

– О нет! Ни в коем случае! – возмутилась Келда.

– Да я и сама знаю, что шерстяное платье сейчас не по сезону. – Амисия намеренно дала ложное истолкование протесту подруги и пояснила причину своего выбора. – Но оно легкое, а из‑за этих каменных стен в зале всегда прохладно, даже жарким летом.

Кроме того, ей говорили, что это платье весьма выгодно подчеркивает ее изящную фигуру – соображение, которое вдруг оказалось важным.

В споре Келде никогда не удавалось переубедить Амисию. Поэтому сейчас она даже и пытаться не стала, а просто обеспокоенно покачала головой, когда Амисия накинула на себя рубашку из тонкого полотна с длинными узкими рукавами, которые оканчивались у запястий мягкими рюшами. Пока Амисия облачалась в персиковое платье, Келда расплела свои темные косы, которые порядком растрепались после поспешного возвращения на остров.

Вскоре волосы у обеих девушек были аккуратно расчесаны, заплетены, уложены кольцами на затылке и с помощью шпилек убраны под сетчатые шапочки. Каждая повязала полотняную ленту, проходящую под подбородком и обрамляющую лицо, а потом закрепила ее при помощи туго накрахмаленной повязки, обхватывающей девичью головку. Теперь они были готовы спуститься в залу и удовлетворить свое любопытство.

В нетерпеливом ожидании невероятной встречи со своим воплощенным героем Амисия, чуть ли не приплясывая, спускалась по крутым ступеням лестницы, неровно освещаемой колеблющимся пламенем масляных фонарей. Келда, которую природная осторожность вынуждала спускаться помедленнее, следовала за ней более степенным шагом.

Келда чуть не уткнулась в спину Амисии, когда та вдруг застыла на месте в темном сводчатом проходе. Будучи намного выше ростом, она из‑за плеча Амисии взглянула на тех, кто сидел за господским столом на возвышении в парадной зале. Обедающие сидели спиной к девушкам, но ей сразу стала ясна причина мгновенного разочарования подруги. Темно‑русые волосы и спина, которая явно была обязана своей шириной не мышцам, а излишествам в еде, безусловно не принадлежали благородному разбойнику. Амисия заметно приуныла, но Келда, которая никогда не любила крайностей, испытала облегчение. Разве не твердят священники, что Писание призывает к умеренности во всем? Мужчина, наделенный такой исключительной красотой, как тот незнакомец у водопада, наверняка отмечен и каким‑нибудь устрашающим и опасным изъяном – может быть, пятнающим его честь.

Совладав с разочарованием, Амисия расправила плечи и подняла голову. Вот и хорошо, что их гость оказался не тем, кого она понадеялась встретить: ведь тогда это значило бы, что он в дружбе с отчимом. Нет, куда приятнее пребывать в уверенности, что прекрасный незнакомец у заводи – действительно лесной разбойник, то есть человек, по призванию своему враждебный Гилфрею. Эта утешительная мысль обратила ее фантазию к таким картинам, в которых она вместе с разбойником сражается против несправедливости. Не тратя времени даром, она незамедлительно начала строить планы, как претворить эти видения в жизнь. Первым делом она должна найти какой‑нибудь способ обойти все запреты и завтра утром убежать из замка в лес. Воодушевленная трудностью задачи, она приободрилась и набралась духу, чтобы достойным образом встретиться с гостем, которого усадили в кресло по левую руку от Гилфрея… Обычно это место занимала она. Амисия прошествовала к возвышению. Ей еще и лучше, что гостю предложили это кресло: в соседстве с Гилфреем она никогда не находила ни малейшего удовольствия.

Келда проскользнула дальше, чтобы присоединиться к своим родителям, занимавшим места посредине длинного ряда нижних столов. Тем временем госпожа замка, сидевшая в своем кресле справа от мужа, которого никогда мужем не считала, взглянула на Амисию и увидела ее улыбку. Леди Сибилла, как всегда, была одета в черное траурное платье; ее тонкие пальцы сжимали подвешенное на цепочке тяжелое распятие, словно то был амулет, оберегающий от зла. Это была еще одна преграда, возведенная между нею и человеком, чья лютая злоба, как жгучая кислота, разъедала его изнутри.

– Явились наконец! – прорычал Гилфрей, сверля ее свирепым взглядом.

Хотя Амисия любила приключения и охотно шла на риск, она, столкнувшись со своим врагом лицом к лицу, была не столь отважной, каковой ее считали; однако она никогда не созналась бы в этом. Просто она пряталась за маской бравады так часто, что все полагали, будто это и есть ее настоящее лицо, не видя, какой страх испытывает девушка. Но сама она знала: если она выдаст свой страх, то останется беззащитной. Вот и на этот раз она призвала на помощь таланты, отшлифованные опытом, и дерзко улыбнулась своему мучителю, поднявшись на возвышение и отодвигая кресло, стоявшее рядом с креслом матери.

Сибилла чувствовала, что Амисии трудно сохранять самообладание. Она восхищалась силой духа дочери и мечтала, чтобы Амисия поняла: они обе, каждая по‑своему, бунтуют против их общего угнетателя. Потупив взгляд, сложив ладони, Сибилла молилась в душе о том, чтобы дождаться дня, когда она сможет объяснить дочери свое решение никогда не вкладывать в жестокие руки Гилфрея столь мощное оружие против себя, как материнская любовь. Она молилась также и о том, чтобы у нее хватило сил и дальше скрывать эту любовь под пеленой набожности, которая действительно соседствовала в ее душе с нежностью к дочери.

– Не туда, – тихо, но веско осадил падчерицу Гилфрей. – Займи кресло рядом с твоим прежним местом. Впредь будешь сидеть там… а по левую руку от меня будет сидеть мой сын.

Хотя Амисия и была уже предупреждена о том, что их гость впоследствии будет считаться членом семьи, она поразилась, услышав, кто он такой. Ее мать была первой и единственной женой Гилфрея. Следовательно, сын не был рожден в законном браке, а его присутствие было намеренным оскорблением.

Тонкие губы Гилфрея растянулись в глумливой усмешке. Сибилла, может быть, и могла отстраниться от дел мирских настолько, чтобы не страдать от нанесенного им удара, но Амисия была уязвлена. Это доставило отчиму злобное удовлетворение – хотя бы на миг. Он молча ждал реакции Амисии и заранее злорадно торжествовал.

От Амисии не укрылась неприязненная ухмылка Гилфрея. Больше всего на свете ей хотелось бы сейчас сказать ему без обиняков, какая же он злобная гадина. Но она понимала, что тогда его торжество будет еще более полным – ведь он поймет, что сумел ее взбесить. Поэтому она улыбнулась приторно‑сладкой улыбкой и направилась к креслу с высокой спинкой, которое он приказал ей занять.

– Как всегда, добрейший сэр, я с признательностью принимаю от вас те милости, о которых могла только мечтать. Место в дальнем конце стола – это безусловная награда за мои усердные молитвы.

Эти слова были произнесены самым мягким тоном с едва уловимым налетом насмешки ровно в той мере, какая требовалась, чтобы поколебать его самодовольство – так слабое дуновение ветерка срывает пушинки с одуванчика. По счастью, озлобление настолько замутило глаза ее мучителя, что он не заметил ни того, как побелели кончики ее пальцев, с силой вцепившиеся в спинку кресла, ни того, как дрожали ее колени: она почти упала на сиденье.

Прижав к бледным губам руки со сложенными ладонями, Сибилла наблюдала за происходящим из‑под опущенных ресниц. Здесь, за этим столом, воплощались коварные замыслы Гилфрея. Вот оно, то самое будущее, которым постоянно стращал ее Гилфрей – а она так мало могла сделать, чтобы помешать ему! Она даже ничего не могла сказать своим преданным друзьям, Анне и Джасперу. У них было не больше возможностей что‑либо предпринять, чем у нее самой, но они наверняка стали бы действовать – и были бы жестоко наказаны. Сибилле оставалось только одно: молиться милосердной деве Марии, Матери Божьей, чтобы та защитила ее дитя… чтобы ее послание благополучно дошло до Таррента и попало в руки могущественных друзей, с которыми у нее не было никакой связи со времени гибели Конэла. Она даже дала обет уйти в монастырь, когда ее молитвы будут услышаны, и полностью посвятить себя служению Богу.

Слуги внесли в залу деревянные блюда с изысканными яствами и стали обносить гостей. Никто из благородных рыцарей, и даже никто из вассалов Гилфрея не желал посылать к нему сыновей для воспитания и обучения. Поэтому в замке Дунгельд, в отличие от большинства баронских домов, не было пажей, которые могли бы прислуживать господам за трапезой. После того как мужланы с кухни управились со своей задачей, все четверо сидящих за господским столом еще некоторое время хранили молчание. Его нарушила Амисия, с натянутой улыбкой обратившаяся к сидевшему рядом юноше. По этикету им полагалась одна тарелка на двоих, однако он один в мгновение ока проглотил все, что лежало на тарелке.

– Кажется, нас никто не представил друг другу по всем правилам; придется мне самой сообщить вам, что я – Амисия, и осведомиться, как зовут вас.

Краем глаза она заметила, как застыл на месте Гилфрей, и искренне порадовалась, что ее любезные слова оказались достаточно колкими, чтобы разбить броню его заносчивости: ведь она таким образом напомнила ему о неумении вести себя на людях. Ее улыбка стала еще более ослепительной, и это произвело на ее голубоглазого соседа такое ошеломляющее впечатление, что у него, казалось, просто отнялся язык.

Этот юноша, который еще не миновал пору своего отрочества, но изо всех сил старался выглядеть взрослым мужчиной, поспешил ответить:

– Фа…р…д.

У него был полон рот хрустящего хлеба, а потому его ответ прозвучал столь невнятно, что, не будь даже Амисия поражена его невоспитанностью, она ничего бы не поняла.

Несчастный простак осознал допущенную ошибку и густо покраснел. Поспешно проглотив еду, он попытался исправить свой промах:

– Меня кличут Фаррольдом.

Он явно сгорал от смущения и не решался взглянуть в глаза красавицы, которая – он в том не сомневался – смеялась над ним.

Но сердце Амисии, всегда готовой броситься на защиту обиженных, уже было полно сочувствия к этому парню, которого Гилфрей собрался превратить в свое оружие, и она тактично отозвалась, как будто никакой заминки и не было:

– Фаррольд? Какое необычное имя.

Его румянец стал совсем багровым.

– Мне нравятся необычные имена, – спокойно продолжала Амисия. – Кругом, по‑моему, слишком много Стивенов и Генрихов. Когда кого‑нибудь зовешь, откликаются сразу шестеро. Насколько лучше быть единственным!

Фаррольд подозрительно покосился на нее. Немногие из высокородных девиц, и тем более красавиц, взяли бы на себя труд быть добрыми с бастардом. Но ее ласковая улыбка была искренней и сразу завоевала его доверие – раз и навсегда. Фаррольд и сам не мог понять, как это случилось, что он, застенчиво улыбаясь, стал рассказывать ей о небольшом поместье, в котором прошло его детство.

Казалось, Амисия терпеливо слушает; но на самом деле ее блуждающие мысли устремлялись к высокому темноволосому незнакомцу, одаренному такой великолепной осанкой и орлиным взором, каких вовек не видать этому несчастному мальчишке. Она не могла выбросить из головы представший ее взгляду идеальный образ – пусть даже это длилось какое‑то мгновение, да и видела она его сквозь струи водопада.

Улыбка Фаррольда угасла, и лицо омрачилось, когда он рассказывал, как его отослали к крестному отцу, обитавшему в одном из мелких поместий короля Иоанна. Бесстрастные слова не могли утаить, как мало юноша видел радости в жизни, хотя он и сообщил с гордостью, что был посвящен в рыцари и честно служил в гарнизоне крестного отца, пока его не вызвали в замок Дунгельд.

Гилфрей не показывал виду, что прислушивается к тихому повествованию Фаррольда, но внутренне просто кипел. У него чесались руки поучить этого молокососа элементарной благодарности. Ведь можно было в свое время оставить нежелательного отпрыска в семье какого‑нибудь холопа. Гилфрей почти жалел, что не поступил именно так. Его удержал тогда только втайне вынашиваемый им план заполучить в жены бесплодную вдову и страх, что у него не будет законного сына. На Фаррольда, право слово, можно было бы махнуть рукой, но то был для Гилфрея единственный шанс воплотить свой замысел отмщения, который он лелеял долгие, долгие годы.

– Думаю, завтра ты выберешь время показать моему сыну мое поместье?

Гилфрей с особым нажимом дважды произнес слово «мое», чтобы досадить Амисии, и преуспел в этом, но благодаря многолетней практике она сумела скрыть раздражение, сказав только:

– Непременно.

А ведь и в самом деле надо непременно использовать такой шанс, с восторгом подумала Амисия. Ведь теперь Орва не сможет придумать для нее предлог ускользнуть из замка, а поручение Гилфрея давало ей возможность сделать именно то, что было бы ей запрещено строго‑настрого. Эта мысль доставила Амисии несказанное наслаждение, и она добавила:

– Мы с Келдой будем счастливы прокатиться верхом в его обществе.

Золотые искорки веселья в глазах Амисии и ее широкая улыбка наполнили душу Гилфрея смутным неудовольствием, причину которого он сам затруднился бы определить, и это раздражало его еще больше.

 

 

Date: 2015-09-24; view: 271; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию