Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Т е м а 8
лений, исключая тем самым рассмотрение дальнейших рядов культуры. Если рассматривать только ближайшие ряды культуры, то повторение может быть вариативным, содержать сдвиг, различие смежных членов. Более явственным может быть сходство «на более отдаленных степенях рядов»2. Задолго до ОПОЯЗа А.Н. Веселовский привлекает внимание к синхронному изучению различных, притом не обязательно соседних, рядов культуры. От этого положения отталкиваются Ю.Н. Тынянов и P.O. Якобсон. Придавая повторяемости признак закономерности, А.Н. Веселовский полемизирует с «европоцентристским» пониманием культуры. Каждая культурная область имеет свою специфику развития, а потому некорректно говорить об «отставании» или «застойности» неевропейских народов. В этом состоит преимущество созданной А.Н. Веселовским «всемирно-исторической школы» перед культурно-исторической3. Сопоставляя «параллельные ряды сходных фактов» на самом широком литературном материале, А.Н. Веселовский ищет типологические соответствия в культуре разных «рас» и эпох. А.Н. Веселовский подчеркивает связь, существующую между «крупными явлениями» и «житейскими мелочами». Одним из первых он включает в контекст литературы бытовой фон с его лингвистическими и психологическими составляющими, дающими богатый «материал для сравнений». Наряду с «Традицией» «Реальность» — один из важнейших элементов системы «литература» в «Исторической поэтике» А.Н. Веселовского. С начала 80-х годов оформляется тема «исторической поэтики». В названиях работ «Из истории романа и повести» (1886), «Эпические повторения как хронологический момент» (1897), «Психологический параллелизм и его формы в отражениях поэтического стиля» (1899) прослеживается и представление о художественном слове как об особой сфере духа, и мысль о необходимости найти в литературе закономерности, «параллели» не только исторические. Но сопоставить ряды сходных фактов можно лишь при наличии принципа повторяемости, общем основании для сравнения. Уже на материале гречес- 2 Веселовский А.Н. Историческая поэтика / Вступ. статья И.К. Горского. — 3 См.: Гумилев Л.Н. Этногенез и биосфера Земли. — М., 1997. С. 188. СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД кой античности ученый замечает, что при всей исторической последовательности развития литературы «сходство мифических, эпических, наконец, сказочных схем не указывает необходимо на генетическую связь»4. И генетической связи в принципе не отрицая, А.Н. Веселовский находит в разных литературах сходство сюжетов. В разделе «Язык поэзии и язык прозы» (три главы из исторической поэтики, 1898) исследователь рассматривает механизм возникновения простейших поэтических формул, сопоставлений, символов, мотивов, «стоявших вне круга обоюдных влияний». Эти древние элементы образности «...могли зародиться самостоятельно, вызванные теми же психическими процессами и теми же явлениями ритма». Генезис поэтического мышления и стиля восходит к «психологическому параллелизму, упорядоченному параллелизмом ритмическим». Хотя «сходство условий вело к сходству выражения», подбор образов в литературах удаленных регионов существенно отличался. Это легко объясняется расхождением бытовых форм, фауны и флоры. Гениальное открытие А.Н. Веселовского состоит в указании на сходство «качества отношений» между этими образами5. Сближаются сами основы сопоставления, категории и признаки (движение, волевая деятельность и т.д.)6. Говоря иным терминологическим языком, в удаленных друг от друга древних литературах два звена соответствовали друг другу: «коллективный автор» и «реальность». Поставив перед собой задачу классификации сюжетов мировой литературы, он видит, тем не менее, что сопоставлять произведения, выяснив родственные сюжеты, некорректно. В самых похожих сюжетах есть свои ходы, обусловленные национальной и исторической спецификой произведения, а научная приблизительность А.Н. Веселовскому, стороннику позитивистской философии, почитателю Тэна, была глубоко чуждой. Так рождается мысль найти мотив как «неделимую единицу сюжета», ибо «сходство объясняется не генезисом одного мотива из другого, а 4 Веселовский А.Н. История или теория романа // Веселовский А.Н. Избранные статьи. - Л., 1939. С. 5. 5 Веселовский А.Н. Историческая поэтика. С. 278—279. 6 Там же. С. 101. 72 Т е м а 8 предположением общих мотивов, столь же обязательных для человеческого творчества, как схемы языка для выражения мысли; творчество ограничивается сочетанием данных схем. В этом смысле сказка может быть настолько же отражением мифа, насколько осадком эпической песни или народной книги». Одновременно — это основание для типологических соответствий. Более всего А.Н. Веселовского занимает вопрос о соотношении «предания», традиции и личного «почина», индивидуального творчества. Если спроецировать на «Историческую поэтику» основную коммуникативную схему, то станет очевидно, что отнюдь не произведение занимает здесь центральное место. Главным звеном системы «литература» являются «формулы, образы, - сюжеты», самозарождающиеся или мигрирующие. Система «литература» принимает следующий вид: коллективный автор —► традиция —► коллективный читатель Традиция в этом случае и есть здесь главное произведение, плод развития литературы и культуры. Автор и читатель заняты по преимуществу общением с «преданием», которое ставит пределы их романтизму и импрессионизму. Эта позиция восходит не только к позитивистским взглядам академика, но и одновременно — к основным концептам русского культурного мира. Так, в работе «Из введения в историческую поэтику» (1893) угадывается личная интонация. А.Н. Веселовский предостерегает современников от переживания мира «врозь», что ведет к утрате синтеза со своим временем. Однако большие поэты нуждаются в «общем сознании жизненного синтеза»7. Другими словами, гений становится таковым лишь при условии стабильной, множественной обратной связи в цепи: автор -+ —► произведение ~+ —► читатель. Относительная неизменность традиции и изменчивость реальности ограничивают и расширяют свободу авторского творчества. «Новые спросы жизни» подсказывают автору новое содержание для старых, «готовых» форм. Долгое время русского ученого меньше занимает индивидуальность художника, его интересуют «типы». Если индивидуальность важна, то как ин- 7 Там же. С. 58. СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД дивидуальность «групповая», эпохальная. Поэт родится, «но материалы и настроение его поэзии приготовила группа»8. А.Н. Веселовский сближает процессы творчества и процессы восприятия, различая их лишь по интенсивности. На языке данной книги можно сказать, что автор «Исторической поэтики» уделяет пристальное внимание прямым и обратным связям в системе традиция —► коллективный читатель. «Восприятие» связано у русского академика с категорией «суггестивности», способностью слова, образа, сюжета «подсказывать» слушателю и читателю иной эпохи «новое содержание», удерживаясь и закрепляясь в памяти. Опираясь на сравнительно-исторический метод, современная культурология сопоставляет модели суггестивности различных литератур и культур. В позднем тексте «Задача эстетической поэтики» (1900) А.Н. Веселовский сосредоточивает внимание на «эстетических» моментах художественного творчества, на изображении как таковом. Он размышляет о «внутренних образах» предметов и «эстетических типах языка». Ученый подчеркивает, что «в эстетическом акте» происходит условное отображение предметного мира. Предметы «схватываются интенсивно, со стороны, которая представляется» художнику «типической». В результате изображенный мир обретает цельность и как бы «личность» (во всех случаях курсив — А.Н. Веселовского). Отчетливо видно, как отсюда тянутся нити к опоязовской концепции «игры» с миром, с одной стороны, и к персонализму М.М. Бахтина, — с другой. Суггестивными представляются идеи А.Н. Веселовского об «эстетических типах языка». Как и А.А. Потебня, он обращается к «содержательному анализу корнеслова...», указывая на «разнообразие типических восприятий, которые удержались в народно-исторической традиции, развиваясь путем ассоциаций. А.Н. Веселовский подчеркивает, что «переживание этих внутренних образов и групп ассоциаций вызывает вопрос об условиях и законах их эволюции»9. Можно сказать, что здесь сформулирована программа исследований концептов в литературе. 8 Там же. С. 215. 9 Там же. С. 299-300. Тема 8 А.Н. Веселовский своего колоссального здания не достроил. Слишком обширен был материал. «Неделимые» мотивы при самом пристальном рассмотрении обнаружили способность члениться. Даже выдвигаемый А.Н. Веселовским в качестве образца мотив «затрудненного брака» мог быть разделен и не один раз. Позже, в XX веке, с этой способностью молекулы столкнутся физики. Но, по определению В.М. Жирмунского, создатель исторической поэтики — гений. Его замысел — высшее достижение литературоведения XIX века10. При многих достоинствах сравнительно-исторический метод имеет и свои ограничения. Он «работает» в длительные, устоявшиеся периоды литературного развития и «отказывает», когда художественные системы заметно меняются, как это было, к примеру, при переходе от романтизма к реализму. Не случайно сам А.Н. Веселовский называл сравнительно-исторический метод эволюционным. В XX веке предпринимается попытка связать теоретические модели с литературным процессом, создать типологию сюжета и жанра. Из сравнительно-исторического метода выходит компаративистика. Вопросы к теме: 1. Назовите общие черты культурно-исторического и сравнительно-исторического методов. 2. Что такое «европоцентризм»? 3. В чем заключается общеметодологическое значение принципа «повторяемости» явлений? 4. Перечислите основные «ряды» культуры, 5. Что такое «психологический параллелизм»? 10 Жирмунский В.М. А.Н. Веселовский // А.Н. Веселовский. Избранные статьи... С. XXII. СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД 6. Как соотносятся «мотив» и «сюжет» в пони 7. Как соотносятся «традиция» и «личный по Литература по теме 1. Веселовский А.Н. Избранные статьи / Вступ. статья В.М. Жирмунско- го. - Л., 1939. 2. Веселовский А.Н. Историческая поэтика / Вступ. статья В.М. Жирмунского. — Л., 1940. 3. Веселовский А.Н. Историческая поэтика / Вступ. статья И.К. Горско- го. - М., 1989. 4. Жирмунский В.М. Введение в литературоведение: Курс лекций. — Дополнительная литература 1. Веселовский Александр. Избранные труды и письма/ Отв. ред. П.Р. За- боров. — СПб., 1989. 2. Бройтман СИ. Историческая поэтика: Учебное пособие. — М., 2001. 3. Михайлов А.В. Проблемы исторической поэтики в истории немецкой культуры. — М., 1989. 4. Фрейденберг О.М. Поэтика сюжета и жанра / Подготовка текста и общ. Тема 9 КОМПАРАТИВИСТИКА КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: компаративистика, диалог, «свое и чужое», рецепция, «встречное течение», генезис, типология, интертекстуальность. Диалог, «сравнение», «сопоставление» принадлежат к числу наиболее общих принципов культуры и жизни. В поздних набросках «К методологии гуманитарных наук» (1974) М.М. Бахтин отмечал, что «...текст живет, только соприкасаясь с другим текстом (контекстом). Только в точке этого контакта текстов вспыхивает свет, освещающий и назад и вперед, приобщающий данный текст к диалогу»1. Эта «точка контакта» текстов и является главным предметом «сравнительного литературоведения». Сравнение — важнейший инструмент «понимания» как такового. Им широко пользуется герменевтика. Сам термин — «сравнительное литературоведение» (Komparatistik, Litterature Comparee, Comparative Literature) — указывает на «сравнение» как основу метода. В основе всякого «сравнения» и «сопоставления» лежат механизмы «тождества» и «различения» своего и чужого. Эти механизмы присущи как художественному творчеству, так и научному мышлению2. В твор- 1 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / Сост. С.Г. Бочаров. — 2 Опираясь на идеи О.Э. Мандельштама, эту мысль высказывает В.Н. То
КОМПАРАТИВИСТИКА 77 честве принцип «сравнения» ведет к появлению переносных значений, связанных, в конечном итоге, с метафоризацией и символизацией. В науке сопоставление выявляет повторяемость разных признаков и явлений, демонстрируя их существенное сходство и различие. Можно сказать, что сравнительно-исторический метод имеет общенаучное моделирующее значение, заключая в себе один из важнейших мотивов человеческого мышления вообще. Принцип сравнения широко используется для изучения социальных наук (политология, социология, педагогика, международное право), а также культурологии, искусствознания, литературоведения и лингвистики (контрастивная лингвистика). Опираясь на сравнительно-исторический метод, можно рассматривать, например, взаимодействие различных искусств с литературой. Так, Д.С. Лихачев исследовал древнерусскую литературу «в ее отношениях к изобразительным искусствам», подчеркивая, что «...взаимопроникновение» было фактом их внутренней структуры3. О «музыкальности» в литературе писал, например, А.В. Михайлов, понимая под ней тенденцию «компоновать» материал по закону более высокому, чем закон самого материала, — «лирически» преображать материал, поднимать его над буквальным значением на более высокую ступень...»4. «Диалог» искусств имеет, таким образом, различные уровни. В преображенном виде «живописность» и «музыкальность» входят в структуру литературных произведений. «Литературность», напротив, проникает в живописные и музыкальные тексты. При помощи сопоставления подобия и различия разных видов искусств выявляется их специфика, непохожесть друг на друга и одновременно — их родство. В системе «литература» принципы компаративистики используются для анализа любого участка коммуникативной цепи. Спе- 3 Лихачев Д. С. Историческая поэтика русской литературы. — СПб., 1997. 4 Михайлов А.В. Варианты эпического стиля в литературах Австрии и 78 Т е м а 9 циальной областью сравнительного литературоведения является сопоставительное изучение явлений, принадлежащих к разным литературам. Понятно, что приемы компаративного анализа широко применяются для изучения эпох, авторов и произведений внутри одной и той же национальной литературы («А. Белый и А.С. Пушкин»; «А.С. Пушкин и древнерусская литература» и т.д.). Для истории литературы как науки сравнительное литературоведение имеет общеметодологическое значение. Исследователи полагают, что предметом компаративистики является все развитие мировой словесности5. У сравнительного литературоведения есть своя дальняя предыстория. В качестве условной точки отсчета можно избрать, например, знаменитый «Спор о древних и новых», начатый Ш. Перро (1687). Можно было бы оттолкнуться и от предпринятого Гердером сопоставления античного и шекспировского театра* Как известно, немецкий философ сопоставлял эти явления «...с точки зрения генетической и историко-сравнительной...»6. Исходя из того, что «генезис» и исторические «превращения» драмы на Севере и Юге различны, Гердер делал вывод, что нельзя оценивать Шекспира по меркам «великого Софокла». «Мировосприятие» (Weltverfassung), традиции героического прошлого, музыка, поэтическое выражение, степень театральной иллюзии — все разводит шекспировский и античный театр7. Их «почва» не сопоставима. Сформулированные здесь «различия» между Софоклом и Шекспиром нужны Гердеру для того, чтобы указать на «шекспировский путь» современной ему немецкой литературы. Представление о различиях эпох и «...поступательном движении человеческого рода...» приводит Гете к знаменитой кон- 5 Жирмунский В.М. Введение в литературоведение / Под ред. З.И. Плавски- 6 Жирмунский В.М. Очерки по истории классической немецкой литературы. — 7 Herders Werke: In 5 Bd.: Bd. 2. Berlin und Weimar, 1978. S. 208. КОМПАРАТИВИСТИКА цепции «всеобщей мировой литературы». Каждая нация, каждая литература принимают участие в этом движении, постепенно выявляя «внутренний мир» народа при помощи языка8. По ходу развития возникают «скрещивания», «смешения» различных стилей мышления, диалектов. По верному замечанию В. фон Гумбольдта, часто «новые способы представлений присоединяются к уже существующим», а чужие наречия воспринимаются в качестве формул в целом. Попадая в новый контекст, воспринятое «...начинает переосмысливаться и употребляться по другим законам»9. Опираясь на суждения Гердера, Гете и В. фон Гумбольдта, можно сказать, что компаративистика имеет своим предметом сопоставление «внутренних миров», выраженных в литературных произведениях при помощи различных естественных и поэтических языков. Ближайшим источником компаративистики является эстетика романтизма с характерными для нее принципами историзма и универсальности. Концепция романтической поэзии как синтеза всех литературных родов и искусств, поэзии и философии, литературы и особым образом понятого быта, энтузиазма и иронии готовит возникновение компаративистики. Эти тенденции находят свое завершение в эстетике Г.В.Ф. Гегеля, который подвергает целостному анализу все известные в его время эпохи, стили и жанры мирового искусства10. Сам термин «сравнительное литературоведение» (litterature сотрагёе) возникает во Франции по аналогии с термином Кювье «сравнительная анатомия» (anatomie сотрагёе)11. Эта есте- 8 Гете И.В. Об искусстве / Сост. А.В. Гулыга. — М., 1975. С. 568. 9 См.: Вильгельм фон Гумбольдт. Избранные труды по языкознанию / Под 10 Гегель Г.В.Ф. Эстетика: В 4 т. / Сост. Мих. Лифшиц. — М., 1977. 11 Первая кафедра сравнительного литературоведения была создана Ж. Тек Тема 9
Виктор Максимович Жирмунский (1891—1971) — один из создателей сравнительно-исторического метода изучения мировой литературы, глава школы, возникшей в стенах Петербургского университета в конце XIX века трудами предшественников и учителей Жирмунского н получившей всемирное признание благодаря научной деятельности Жирмунского и его соратников. Поступив на романо-гер-манское отделение, созданное академиком Веселовским, В.М. Жирмунский становится учеником В.Ф. Шишмарева, С.А. Венгерова, Ф.А. Брауна, разрабатывавших проблемы международных литературных связей и типологических соответствий в русле исторической поэтики. Это направление «унаследовал» и развил В.М. Жирмунский. Окончив в 1912 году университет и пройдя двухлетнюю стажировку по языку и литературе в Германии, он стал в 1915 году приват-доцентом, а с 1933 года основателем кафедры истории западно-европейских литератур, которой заведовал до 1949 года, когда вместе с Г.А. Гуковским и Б.М. Эйхенбаумом был изгнан из университета за космополитизм и «веселовщину». Научная, организаторская, педагогическая деятельность академика В.М. Жирмунского проявилась в его участии в работе многих научно -исследовательских учреждений — Институте сравнительного изучения литератур Запада и Востока (1921—1935), Институте языка и мышления (1934— 1935), Пушкинском доме (1935—1950). Им разрабатывались глобальные проекты («История западно-европейскнх литератур», цикл «Поэпша», исследование эпоса ственнонаучная ориентация продолжает быть значимой для французской компаративистики XIX века, получая развитие в трудах Ф. Брюнетьера и И. Тэна, о которых уже шла речь в этой книге. Как известно, И. Тэн и Ф. Брюнетьер соотносят свои литературные теории с идеями Ч. Дарвина и Э. Геккеля. Понятие «эволюции» становится у них ключевым. Французская компаративистика, представленная в дальнейшем работами Ж. Текста, Г. Лансона и Ф. Баль-денсперже, оказывается надолго связанной с концепциями позитивизма и дарвинизма. Отказ от эстетических оценок, а также стремление к накоплению огромного фактического материала, объясняющего различные типы «произведенных» или «воспринятых» влияний («influences recues et exer-cees»), характерны для работ известного французского компаративиста П. Ван Тигема12. Представителями этой школы 12 P. Van Tieghem. Le Preromantisme: Etude d'histoire litterature europeenne: La Decouverte de Shakespeare sur le continent. V. 3. — Paris, 1947. КОМПАРАТИВИСТИКА
были собраны интересные факты3 обнаружены важные источники «влияний». Может быть потому, что французская литература XVII-XVIII веков играла особую роль в европейской литературе, чаще «воздействуя» на других и реже «заимствуя», вопрос о механизмах «рецепции» этими' исследователями разрешен не был. Духовно-историческая школа в Германии вела полемику с позитивизмом и биологизмом французской компаративистики. В. Дильтей, основатель школы, явившийся также одним из важнейших теоретиков герменевтики, отстаивал специфику гуманитарных наук, их особую «целостность» и независимость рядом с науками о природе. Немецкий философ указывал на необходимость изучения «духа художника» и «духа эпохи» (Zeitgeist), опираясь на категорию «переживания» (Erlebnis) He столько регистрация фактов, сколько принцип рецепции интересовал Диль-тея и исследователей его школы13. Принципиальный вклад в развитие сравнительного литературоведения внес русский ученый, академик А.Н. Веселовский, создавший здание «исторической поэтики», а с ним вместе и новые пути исследования фольклора и древней литературы14. 13 Дильтей В. Введение в науки о духе // Зарубежная эстетика и теория 14 См.: Веселовский А.Н. Историческая поэтика. — Л., 1940. См. также: g-3683 82 Т е м а 9 От А.Н. Веселовского идет в отечественной науке ряд важнейших традиций. Его концепции развивает В.М. Жирмунский — один из основоположников отечественной компаративистики. Сравнительно-исторические исследования русских формалистов также генетически связаны с трудами А.Н. Веселовского. Свою школу сравнительного литературоведения создал М.П. Алексеев. На материале древнерусской литературы проблемы международных литературных связей разработал Д.С. Лихачев. Проблеме «Запад — Восток // Восток — Запад» посвятил свои книги Н.И. Конрад. Ю.М. Лотман широко применял сопоставительный метод для изучения различных знаковых систем. Приведенный ряд имен не претендует на полноту. Каждый филолог может строить его по-своему. Представляется, однако, что здесь перечислены ключевые фигуры отечественного литературоведения. К важнейшим идеям современной компаративистики относится принцип равноценности актов воздействия и восприятия15. Точнее, следует говорить о едином процессе «воздействия—восприятия». «Воздействие» и «восприятие» — еще один пример действия прямых и обратных связей в искусстве. Знаменитая теория «влияний» совершенно верна, поскольку «влияния» всегда существовали и будут существовать. Однако она сразу же вызывает сомнения, как только компаративисты пытаются представить ее как единственно возможную перспективу исследования. Сравнительное литературоведение, основанное на теории диалога и представлении о филологии как «круговороте общения»16, исходит из равноценности статусов отправителя и получателя художественной информации. Термины «влияние» и «воздействие» связаны с точкой зрения отправителя информации. Термин «восприятие» учитывает перспективу реципиента. Между тем воздействие и восприятие — это двусторонний, открытый, незавершенный и не-завершимый процесс. Поэтому наиболее корректным представляется термин «литературные связи», разработанный И.Г. Не-упокоевой, В.М. Жирмунским, Д. Дюришиным и другими ис- 15 См.: Дюришин Диониз. Теория сравнительного изучения литературы... С. 143. 16 Степанов Ю. С. Слово // Русская словесность: Антология / Под общ. ред. КОМПАРАТИВИСТИКА 83 следователями. Этот термин сигнализирует о диалогической природе сравнительного литературоведения17. «Воздействие» меняет художественное мышление реципиен Понятно, что «Кальдерон Гете» существенным образом отличается от «Кальдерона Гофмансталя», а «Шекспир Вольтера» принципиально отличается от «Шекспира Гюго». Однако сами Кальдерон и Шекспир в результате этой рецепции становятся иными. При этом существо «круговорота общения» вовсе не состоит в декларациях симпатии или литературной вражды. Скрытые связи, проступающие на фоне критических отзывов, литературных манифестов, адаптации, переводов и театральных постановок, действуют гораздо сильнее. Подчиняясь механизму отталкивания, Вольтер на совершенно ином материале пробует приемы Шекспира. «Удаление» от Шекспира приносит существенные художественные результаты. Второй принцип компаративистики указывает на наличие «встречных течений» (А.Н. Веселовский) как условие восприятия. «Воспринимающая среда» и воспринимающий автор должны быть подготовлены к усвоению внешнего импульса. Тогда постепенно из внешнего фактора он превращается в фактор внутренний. В процессе восприятия задаются «свои вопросы», намечается своя линия переработки, «пересоздания» материала. Так, «Германия» М.И. Цветаевой — «Гейне — Гете — Гельдерлин» — больше всего похожа на ее же «Пушкина» и «Пугачева». «Германия» Цветаевой связана с ее непокорностью, внутренним бунтарством, жестом отвержения, отказом следовать вкусам и настроениям толпы. Все, что М.И. Цветаева упоминает и любит, она любит с какого-то определенного момента и «поныне», то есть любит «сейчас». Лирическое вживание—переживание, со- 17 См.: Неупокоева И.Г. История всемирной литературы / Проблемы системного и сравнительного анализа. — М., 1976; Дюришин Диониз. Теория сравнительного изучения литературы... С. 98—99. 84 Т е м а 9 единяющееся с невозможностью «предать» любимое, составляет суть ее восприятия. Эта особая, автобиографичная «Германия» — своего рода «второе я» Цветаевой. И вместе с тем — это действительно Германия, увиденная большим поэтом с определенной точки зрения18. Два основных механизма рецепции можно обозначить терминами — «пересоздание» и «воссоздание». Термин «пересоздание» имеет свою давнюю историю и более чем вековое теоретическое осмысление. Г.В.Ф. Гегель обозначал его как «вторжение в имманентный ритм понятий». В.М. Жирмунский писал, что «пересоздание» представляет собой «новое творчество из старых материалов»19. Отсюда следует, что в типологическом плане В.М. Жирмунский считает восприятие родственным творчеству. По мнению Л.Я. Гинзбург, «пересоздание» предполагает также проецирование на другого автора своей картины мира и способов ее воплощения20. «Воссоздание» означает иной тип диалога. Здесь ограничено влияние лирической стихии, экспансия воспринимающего «я». «Воссоздание» предполагает исторический подход, ощущение дистанции, открытие «чужого» как такового. «Пересоздание» и «воссоздание» практически не встречаются в чистом виде. Всякая рецепция предполагает «двойную экспликацию», переплетение, «наложение» спорящих друг с другом начал. Реципиент замечает и отсекает определенные грани воспринимаемого явления. Вернемся к идеям А.Н. Веселовского, который дал характеристику закономерностей, проливающих свет на потенциальное «сходство—несходство» сравниваемых явлений. Начнем с очевидного случая, когда сходство возникает в результате непосредствен- 18 В 1914 году Цветаева написала стихотворение в защиту «ее Германии»: Ты миру отдана на травлю, И счета нет твоим врагам! Ну, как же я тебя оставлю, Ну, как же я тебя предам? См.: Цветаева Марина. Сочинения: В 2 т. / Сост. Анны Саакянц. — М., 1988. Т. 2. С. 7, 111. 19 Жирмунский В.М. Из истории западно-европейских литератур / Отв. ред. 20 Гинзбург Л.Я. О литературном герое. — Л., 1979. С. 192. КОМПАРАТИВИСТИКА ного контакта, имеет генетическое происхождение. Здесь важную роль играет личное знакомство писателей-современников. Так, В.Я. Брюсов был лично знаком с бельгийским поэтом Э. Верхар-ном, произведения которого он хорошо знал и переводил. Вер-харна Брюсов считал одним из своих учителей. Гейне был знаком с Тютчевым совершенно иначе, чем Тютчев с Гейне. Их встречи имели для них разное значение, поскольку Гейне воспринимает Тютчева лишь как русского дипломата21. Совершенно иной смысл имело личное знакомство А. Белого с немецким поэтом Кристианом Моргенштерном. Этот эпизод явился важной вехой внутреннего развития русского поэта. Во время единственной встречи не было сказано ни слова. После лекции их общего учителя Р. Штейнера поэты взглянули друг другу в глаза и обменялись крепким рукопожатием. Однако для А. Белого это мгновение приобрело символическое значение. Позднее эта встреча стала важным мотивом его поэзии. С Моргенштерном связывал А. Белый свое истолкование современности22. Таким образом, личное знакомство, фактор внешний, может быть связан с внутренними моментами восприятия и творчества. Очень часто узы глубокой симпатии связывают писателей удаленных эпох. Таково, например, тяготение О.Э. Мандельштама к Данте Алигьери. Известно, какое значение имел для молодого Гете Шекспир. В этом случае великие авторы прошлого — Гомер, Данте, Шекспир, Вольтер, Руссо, Диккенс, Толстой, Достоевский, Чехов, Пруст, Джойс, Кафка (ряд этот произволен) — становятся факторами литературы других эпох. Так, наряду с Байроном и Вальтером Скоттом Шекспир решающим образом повлиял на развитие европейской литературы первой трети XIX столетия. Произведения писателей прошлого оказываются тем самым вовлеченными в динамическое, «сегодняшнее» развитие культуры, переходя с оси диахронии на ось синхронии23. 21 Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино / Издание подгото 22 Лавров А.В. Андрей Белый и Кристиан Моргенштерн // Сравнительное 23 Мандельштам Осип. Разговор о Данте // Осип Мандельштам. Сочинения: Date: 2015-09-22; view: 436; Нарушение авторских прав |