Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Раздел 1. Класс глагольных фразеологических единиц





 

Класс глагольных ФЕ составляет 87 ФЕ, то есть 41 % от всего корпуса исследуемых ФЕ.

Глагольные ФЕ могут быть полностью или частично переосмысленными или немотивированными оборотами. Основными типами переосмысления являются метафора, сравнение и метонимия. Метафорические ФЕ часто бывают эвфемистическими или гиперболическими. Немотивированность ФЕ вызывается как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. Под немотивированностью значения А.В. Кунин понимает отсутствие синхронной деривационной связи между значением ФЕ и значением ее прототипа.

Однако немотивированность значения не препятствует пониманию, так как оно поддержано «традицией употребления».

В частично переосмысленных оборотах не мотивирована связь глагольного компонента с другими компонентами фразеологизма.

В состав глагольных ФЕ входят разнообразные глаголы с различной семантикой и стилистической окраской.

Be on the anxios bench (seat) – сидеть как на иголках, находиться в состоянии тревоги

Astonish the Browns – бросить вызов общественным предрассудкам

Bear the blame – нести ответственность, принять на себя вину

Lay the blame at the right door – обвинить того, кого следует

Lay the blame on somebody – возложить ответственность, вину на кого-либо

Shift the blame on somebody – свалить вину на кого-либо

Take the blame – взять, принять на себя вину

Have compassion on somebody – относиться с состраданием, жалеть

Gain somebody’s confidence – завоевать чье-л. доверие

Give one’s confidence to somebody – доверять кому-л.

Misplace one’s confidence – довериться человеку, не заслуживающему доверия

Shatter somebody’s confidence – поколебать, подорвать чье-то доверие

Take somebody into one’s confidence – оказать доверие кому-л.

Worm oneself into somebody’s confidence – втираться в чье-либо доверие

Be on tiptoe with curiosity – сгорать от любопытства

Set somebody’s curiosity agog – возбуждать чье-либо любопытство

Have delight in something – находить удовольствие, наслаждение в чем-л.

Kick up the devil’s delight – поднимать шум, буянить

Be in the depth of despair – быть в полном отчаянии

Fall into despair – впасть в отчаяние

Stand on one’s dignity – 1. Держаться с большим достоинством 2. Упорствовать в ошибке из самолюбия

Make no doubt – 1. Удостовериться, проверить 2. Не сомневаться

Settle one’s doubts – разрешить свои сомнения

Throw doubt upon something – подвергать что-либо сомнению

Command esteem – внушать уважение

Hold in esteem – уважать, ценить

Place one’s faith in – возлагать надежды

Shake somebody’s faith – подрывать чью-либо веру

Shatter somebody’s faith – уничтожать чью-либо веру

Take on faith – принимать на веру

Bear faith – быть верным, преданным

Break one’s faith – нарушить слово

Plight one’s faith – дать слово

Find fault with – придираться, бранить, жаловаться

Be at fault – потерять след; быть озадаченным, не знать, что делать

Fall into fear – испугаться

Put in fear – нагонять страх вселять страх в чью-либо душу

Put the fear of God into somebody – нагнать страх на кого-либо

Have felicity in something – находить удовольствие в чем-либо

Place one’s felicity in something – наслаждаться чем-либо

Get a fright – испугаться

Give somebody a fright – напугать, испугать

Have fun – веселиться

Poke (make) fun at somebody – высмеивать кого-либо

Goad somebody into fury – приводить кого-либо в ярость

Bring to grief – довести до беды

Come to grief – упасть (с лошади); плохо кончить, попасть в беду; сойти с пути истинного; кончиться ничем, сесть в лужу

Hate like poison – смертельно, люто ненавидеть

Anchor one’s hope in – возлагать надежды на

Be past hope – быть в безнадежном положении

Dash somebody’s hopes – разбить чьи-либо надежды

Elevate somebody’s hopes – возбуждать чьи-либо надежды

Give up all hope – оставить всякую надежду

Lose all hope – потерять всякую надежду

Hope against hope – надеяться на чудо, надеяться несмотря ни на что

Put indignities upon somebody – унижать чье-либо достоинство, оскорблять кого-л.

Sink one’s own interests – не думать о своих интересах

Take interest in – интересоваться

Add insult to injury – наносить новые оскорбления

Sit down under insults - покорно, безропотно сносить оскорбления

Jump for joy – скакать от радости

Make joy – получать удовольствие, наслаждаться

Wish somebody joy – поздравлять, желать счастья, удачи

Be fathoms deep in love – быть влюбленным по уши

Be in love – быть влюбленным

Be out of love – не любить, чувствовать отвращение

Fall in love with – влюбиться

Fall out of love with – разлюбить

Make love to somebody – 1. ухаживать за кем-либо 2. Предаваться любовным утехам

Give one’s love to somebody – передавать привет кому-либо

Play for love – играть не на деньги

Bear somebody malice – затаить злобу, иметь злые намерения

Stand mute of malice – отказаться отвечать на вопросы суда

Give offence – оскорбить, нанести оскорбление, обиду

Commit an offence – погрешить, нарушить

Be an ass for one’s pains – ничего не получить за свои труды, зря стараться, остаться в дураках

Be at pains – стараться, пытаться, прилагать усилия

Give somebody a pain in the neck – надоедать, раздражать

Put out of pain – положить конец чьим-либо страданиям, убить из жалости

Save one’s pains – экономить свои силы

Have pity on somebody – сжалиться над кем-либо

Do somebody the pleasure – сделать одолжение, доставлять удовольствие

Take one’s pleasure – получать удовольствие, приятно проводить время

Take pleasure in something – находить удовольствие в чем-либо

Feel (take) pride in – гордиться

Put one’s pride in one’s pocket – подавить самолюбие, проглотить обиду

Wound somebody’s pride – задеть чье-либо самолюбие

Be in pride of grease – быть откормленным на убой

 

Date: 2015-09-18; view: 1007; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию