Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Серая страна





 

Бесцветный туман окружал его. Не было ни пола, ни потолка, ни любого другого видимого предела. Саймон плыл в пустоте, в которой не было ни движения, ни звука.

– Помогите мне! – кричал он или пытался кричать, но слова звенели только в его собственной голове. Лилит исчезла, ее последнее прикосновение к его мыслям теперь стало холодным и отдаленным. – Помогите! Кто‑нибудь!

Если кто‑нибудь, кроме него, и был в этой серой пустыне, он не отзывался.

А что толку, если здесь и есть кто‑то или что‑то? – подумал внезапно Саймон, вспоминая все, что ему когда‑либо рассказывали о Дороге снов. Это вполне может оказаться существо, которое я не хочу встретить. Может быть, конечно, это и не Дорога снов, но Лилит говорила, что она близка. Наставник Бинабика Укекук встретил какое‑то ужасное существо, находясь на Дороге, и оно убило его.

А чем это хуже вечного блуждания по серому туману? Скоро от меня не останется ничего такого, что стоило бы спасать.

Шли часы. Ничего не менялось. Может быть, это были дни. Или недели. Здесь не было времени. Пустота была абсолютной.

После долгих скитаний по пустому серому пространству его слабые, разбросанные мысли стали приходить в порядок.

Предполагалось, что Лилит толкнет меня назад – назад к моему телу, к моей жизни. Может быть, я сам могу это сделать? Он попытался вспомнить, как это ощущалось – быть внутри собственного живого тела, – но получались только отрывочные, беспокоящие картины самых последних дней. Мерзкие землекопы, ухмыляющиеся при свете факела, норны, шепчущиеся на вершине над Хасу Вейлом… В конце концов ему удалось вызвать видение огромного колеса и обнаженного тела, привязанного к нему.

Я! – ликовал он. Я, Саймон. Я все еще жив!

Фигура, висящая на ободе колеса, была смутной, деталей видно не было, как на грубом изображении Узириса на древе, но Саймон чувствовал неразрывную связь между ним и собой. Он пытался разглядеть лицо, но черты его стерлись из памяти.

Я потерял себя, его словно накрыло одеялом убийственного холода. Я не помню, как выгляжу – у меня нет лица.

Человек на колесе и само колесо заколебались и стали расплываться.

Нет! – Он вцепился в колесо, стараясь, чтобы его круглая тень оставалась перед взором памяти. Нет! Я настоящий. Я живой. Меня зовут Саймон!

Он пытался вспомнить, как он выглядел в зеркале Джирики, но сперва должен был вызвать воспоминание о самом зеркале, его холодной поверхности под пальцами, нежной глади резьбы. Оно теплело под его рукой, пока наконец Саймон не ощутил зеркало живым существом.

Внезапно он увидел лицо, отраженное в зеркале ситхи. Рыжие волосы были густыми и растрепанными, перечеркнутые белым мазком. На щеке, от глаза до челюсти, была отметина драконовой крови. В темных глазах ничего не отражалось. Это был уже не мальчик, тот, кто смотрел из зеркала Джирики, а изможденный молодой мужчина. Саймон понял, что это было его собственное лицо. Оно вернулось.

Он напряг волю, пытаясь совместить это лицо со смутной фигурой, висящей на колесе. По мере того как маска его лица проявлялась на висящем человеке, все остальное тоже становилось четче. Помещение литейной появлялось из серой пустоты, слабое и полупрозрачное, но это, безусловно, была настоящая литейная, от которой Саймона отделяло только короткое, но неопределенное расстояние. Надежда снова нахлынула на него.

Но как он ни старался, продвинуться дальше не мог. Он отчаянно хотел вернуться – даже к этому колесу, но оно оставалось мучительно недосягаемым: чем больше он старался, тем большим, казалось, становилось расстояние между Саймоном, плававшим в мире сна, и его спящим телом.

Я не могу достать его! – Тяжесть поражения навалилась на него. Не могу!

Как только он понял это, колесо помутнело, потом и вовсе исчезло. Призрак литейной тоже растаял, оставив Саймона в бесцветном тумане. Он собрал все свои силы, чтобы попытаться еще раз, но увидел только слабое мерцание мира, оставленного позади. Это мерцание тоже быстро погасло. В ярости и отчаянии он пытался снова и снова, но не мог прорваться. Наконец его воля ослабела. Он потерпел поражение. Он принадлежал пустоте.

Потерян. Я потерян…

Некоторое время Саймон не знал ничего, кроме опустошенности и безнадежной боли.

Он не знал, спал ли он или перешел в какую‑то другую реальность, но, когда он снова ощутил себя мыслящим существом, что‑то еще разделяло с ним пустоту. Единственное пятнышко света слабо светилось перед ним, как огонек свечи, видимый сквозь густой туман.

– Лилит! Лилит, это ты?

Искорка не двигалась. Саймон приказал себе двигаться на свет. Сперва он не мог сказать, становилась ли искорка ближе или, как звезда на горизонте, оставалась отдаленной и недостижимой, как бы он ни старался приблизиться. Но несмотря на то, что Саймон не знал, приближается ли он к далекому сиянию, вокруг все начала меняться. Там, где прежде была только пустота, теперь он видел слабые линии и фигуры, которые становились все отчетливее. В конце концов он начал различать деревья и камни, прозрачные, как вода. Он двигался вдоль склона горы, но сама земля под ним и растительность, покрывавшая ее, казались немногим более реальными, чем пустота, которая простиралась над головой на месте неба.

Он, казалось, двигался по стеклянной стране, но когда он на мгновение потерял направление и наступил на камень, лежавший на дороге, нога прошла сквозь него.

Я призрак? Или это просто такое место?

Свет приближался. Саймон уже видел, как теплый отсвет слабо отражается в тумане силуэтов деревьев, окружающих его. Он придвинулся ближе.

Сияние задрожало на краю призрачной долины, водруженное на остроконечный выступ призрачного камня. Его качала на руках смутная дымчатая фигура. Когда Саймон подошел еще ближе, фантом повернулся. Призрак, ангел или демон, Саймон не знал, но у него было женское лицо. Глаза ее расширились, как будто она не очень хорошо видела Саймона.

– Кто здесь? – Лицо призрачной женщины не двигалось, но у него не было никаких сомнений, что это говорила она. Голос был успокаивающе человеческим.

– Я. Я потерян. – Саймон подумал, как бы он себя чувствовал, если бы в этой пустоте к нему неожиданно приблизился кто‑то чужой. – Я не причиню вам вреда.

Фигура женщины заколебалась, и на мгновение сияние, которое она прижимала к груди, стало ярче. Саймон почувствовал это как тепло, расширяющееся у него внутри, и это странным образом успокоило его.

– Я знаю тебя, – медленно проговорила она. – Однажды ты уже приходил ко мне.

Он не понял, о чем она говорит.

– Я Саймон. А кто ты? Что это за место?

– Меня зовут Мегвин. – В голосе ее было напряжение. – А это страна богов. Но ты, конечно, знаешь это. Ведь ты был их посланником.

У Саймона не было ни малейшего представления, о чем она говорит, но он отчаянно изголодался по обществу, и его вполне устраивала даже эта призрачная женщина.

– Я потерялся, – снова повторил он. – Можно мне остаться здесь и поговорить с вами?

Почему‑то казалось очень важным получить ее разрешение.

– Конечно, – сказала она, но голос ее звучал по‑прежнему неуверенно. – Пожалуйста. Милости прошу.

На мгновение видение стало четче: скорбное лицо женщины было окаймлено длинными волосами и капюшоном плаща.

Она засмеялась; Саймон больше почувствовал это, чем услышал.

– На случай если я забыла, ты напомнил мне, что я теперь далека от жизни, которую знала. – Она помолчала. Сияние пульсировало. – Ты сказал, что потерян?

– Да. Это трудно объяснить, но я не здесь, по крайней мере остальная часть меня. – Он хотел рассказать ей больше, но не торопился откровенничать даже с этим грустным, на вид совершенно безобидным духом. – А почему вы здесь?

– Я жду. – В голосе Мегвин звучало сожаление. – Я не знаю, кого или чего, но знаю, что жду.

Некоторое время они молчали. Внизу мерцала долина, прозрачная, как туман.

– Все это кажется таким далеким, – сказал наконец Саймон. – Все, что казалось таким важным!

– Если прислушаться, – ответила Мегвин, – можно услышать музыку.

Саймон послушно прислушался, но не услышал абсолютно ничего. Это само по себе было поразительно, и на мгновение он был ошеломлен. Не было совсем ничего – ни ветра, ни птичьего пения, ни слабого звучания голосов, ни даже приглушенных ударов его собственного сердца. Он никогда не мог себе представить, что тишина может быть такой абсолютной, покой таким глубоким. После безумия и суматохи жизни он, казалось, пришел к неподвижной сути вещей.

– Я немного боюсь этого места, – сказал он. – Я боюсь, что если останусь здесь слишком долго, то не захочу возвращаться обратно, к своей жизни.

Он почувствовал удивление Мегвин.

– Твоя жизнь? Разве ты не умер давным‑давно? Когда ты приходил ко мне раньше, я думала, что ты, наверное, древний герой. – Она издала печальный звук. – Что я сделала? Может ли быть, что ты до сих пор не знаешь, что умер?

– Умер? – Ярость и ужас нахлынули на него. – Я не умер! Я еще жив, я просто не могу вернуться. Я жив!

– Тогда что ты делаешь здесь, со мной? – В ее голосе было что‑то очень странное.

– Не знаю. Но я жив! – И хотя он сказал это отчасти для того, чтобы убедить самого себя, но внезапно понял, что все еще ощущает слабые путы, связывающие его с проснувшимся миром и его собственным потерянным телом.

– Но ведь сюда приходят только мертвые? Такие, как я?

– Нет. Мертвые идут дальше. – Саймон подумал об улетающей на свободу Лилит. Теперь он знал, что говорит правду. – Это Место Ожидания – промежуточное место. Мертвые идут дальше.

– Но как это может быть, если я… – Мегвин внезапно замолчала.

Испуг и ярость Саймона еще не рассеялись, но теперь он ощущал жаркое пламя своей жизни, потускневшее, но еще не потухшее, и немного успокоился. Он знал, что жив. Он понимал, что это единственное, за что он может ухватиться, но этого было достаточно.

Внезапно он почувствовал рядом с собой что‑то странное. Мегвин плакала – беззвучно, судорожными движениями, заставлявшими ее фигурку колебаться и почти рассеиваться, как разогнанный ветром дым.

– Что случилось? – Все это было очень странно и тревожно, но он не хотел терять ее, а Мегвин с каждой секундой становилась все более пугающе бестелесной. Даже свет, который она несла, казалось, стал слабее. – Мегвин? Почему вы плачете?

– Я была такой глупой! – запричитала она. – Такой глупой!

– Что ты имеешь в виду? – Он попытался дотянуться до нее, чтобы взять Мегвин за руку, но не смог коснуться ее. Саймон посмотрел вниз, туда, где должно было находиться его тело, и не увидел ничего. Это было странно, но в этом похожем на сон месте казалось куда менее ужасным, чем в любом другом. Он думал, каким видит его Мегвин. – И почему ты была глупой?

– Потому что я думала, что знаю все. Потому что я думала, что даже боги ждут, чтобы посмотреть, что я сделаю.

– Я не понимаю.

Долгое время она молчала. Он чувствовал, как ее скорбь вливается в него, словно порыв ветра.

– Я объясню, но сперва скажи мне, кто ты? Как ты оказался в этом месте? О боги, боги! – Скорбь угрожала снова развеять ее призрак. – Я слишком много на себя взяла. Слишком, слишком много.

Саймон сделал то, что она просила, начав медленно и нерешительно, но все больше набираясь уверенности, по мере того как кусок за куском его прошлое возвращалось к нему. Он был удивлен, обнаружив, что вспоминает имена, которые только что были туманными провалами в его памяти.

Мегвин не перебивала его, но по мере продолжения его монолога ее облик становился все более различимым. Он снова видел ее лицо, блестящие, полные боли глаза, плотно сжатые губы, которые она словно пыталась удержать от дрожи. Он думал о том, кто любил ее – потому что эту женщину, конечно, должны были любить, – он скорбел о ней. Когда он заговорил о Сесуадре и о миссии графа Эолера из Эрнисадарка, она впервые перебила его, попросив поподробнее рассказать о графе и о том, что он говорил.

Когда Саймон рассказал об Адиту и ее словах, что Дети Восхода едут в Эрнистир, Мегвин снова начала рыдать.

– О Мирча, дождем одетая! Это то, чего я боялась. Я едва не уничтожила свой народ в своем безумии! Я не умерла.

– Я не понимаю. – Саймон наклонился поближе, греясь в тепле ее сияния. Оно делало странную призрачную долину немного менее пустой. – Ты не умерла?

Женщина‑призрак начала рассказывать о своей жизни. Саймон с изумлением, осенившим его, понял, что действительно знал ее, хотя они никогда не встречались. Она была дочерью Лута, сестрой Гвитина, эрнистирийца, которого Саймон видел в Наглимунде на совете у Джошуа.

История, которую она рассказала, и воспоминания о снах, путанице и несчастьях, которые они с Саймоном собрали из кусочков и догадок, были действительно ужасны. Саймон, который провел столько времени на колесе, сгорая от жалости к себе, почувствовал, что почти болен от одного перечисления потерь Мегвин – отец, брат, дом и страна были отняты у нее, – и такого даже он, при всех своих несчастьях, не мог бы вынести! Неудивительно, что она потеряла разум и вообразила себя мертвой. Ему было невыносимо больно за нее.

Когда Мегвин закончила, призрачная долина снова погрузилась в полную тишину.

– Но почему ты здесь? – спросил наконец Саймон.

– Я не знаю. Меня никто не приводил сюда, как тебя. Но после того как я коснулась сознания того существа, в котором, как я думала, был Скадах – в Наглимунде, если только это было там, – я все время была нигде. Потом я проснулась в этом месте – в этой стране – зная, что жду. – Она помолчала. – Может быть, это тебя я должна была дождаться?

– Но почему?

– Не знаю. Но похоже, что мы ведем один и тот же бой – или, скорее, вели его, поскольку я не знаю, каким образом кто‑то из нас может покинуть это место.

Саймон подождал и подумал.

– А это существо… существо в Наглимунде… какое оно было? Что… что ты почувствовала, когда коснулась его мыслей?

Мегвин пыталась подобрать слова:

– Оно… оно жглось. Быть так близко к нему – это было как сунуть лицо в дверь печки для обжига глины. Я боялась, что это сожжет мою душу. Я не понимала слов, как понимаю твои, но там были… идеи. Ненависть, как я тебе говорила, – ненависть к жизни и стремление к смерти, к освобождению… которое было почти таким же сильным, как желание отмщения. – Она издала печальный звук. На мгновение ее свет потускнел. – Вот тогда меня впервые встревожили мои собственные мысли, потому что я тоже ощутила стремление к смерти, – но если я уже была мертва, зачем же мне было нужно освобождение от жизни? – Она засмеялась, существо Саймона пронзила сладкая горечь этого смеха. – Мирча, защити меня! Выслушай нас! Даже после всего, что произошло за гранью моего понимания, дорогой незнакомец. То, что ты и я оказались в этом месте, этом мойхвнег, – тут она употребила эрнистирийское слово, которого Саймон не понял, – рассуждая о наших жизнях, хотя мы даже не знаем, живы ли еще.

– Мы вышли из мира, – сказал ей Саймон, и внезапно все вокруг показалось ему другим. Он почувствовал, как неизъяснимое спокойствие охватывает его. – Возможно, мы получили подарок. Нам разрешили на некоторое время покинуть мир – и отдохнуть.

И действительно, теперь он чувствовал себя гораздо больше самим собой, чем все время с того момента, когда провалился под землю в могиле Джона. Встреча с Мегвин много сделала для того, чтобы он снова ощутил себя живым существом.

– Отдохнуть? Может быть, для тебя это и так, Саймон, и, если это правда, я счастлива за тебя, но я сама могу только смотреть на глупость, которую сделала из своей жизни, и скорбеть.

– Неужели ты больше ничему не научилась у… у горящего существа? – Ему хотелось отвлечь ее. Он боялся, что, если скорбь о содеянном полностью овладеет Мегвин, она снова начнет рассеиваться.

Мегвин слегка замерцала. Ветер, которого Саймон не мог почувствовать, слегка растрепал ее призрачные волосы.

– Там были мысли, для которых у меня нет слов. Картины, которые я не могу объяснить, очень четкие, очень яркие, словно порожденные самым сердцем пламени, давшим жизнь этому духу.

– Какие картины?

Если горящее существо, которое описывала Мегвин, было именно тем, о ком думал Саймон, все, что могло дать какой‑нибудь ключ к его планам или планам его неумершего господина, могло бы предотвратить нашествие тьмы.

Если только я смогу вернуться, напомнил он себе. Если только мне удастся выбраться из этого места. Он отогнал эту беспокойную мысль. Бинабик учил его делать только то, что он действительно может сделать в настоящий момент. «Ты не можешь поймать трех рыб двумя руками», часто говорил он.

Мегвин помедлила, и сияние усилилось.

– Я попробую показать тебе.

Перед ними, в долине стекла и теней, что‑то шевельнулось. Это был другой свет, но если тот, который держала у труди Мегвин, был мягким и теплым, то этот горел со свирепой настойчивостью; пока Саймон следил за ним, еще четыре светящиеся точки возникли вокруг него. Мгновением позже центральный свет перерос в бушующее пламя, стремящееся вверх, но по мере того, как пламя возрастало, оно меняло цвет, пока наконец не стало белым, как лед. Колышущиеся щупальца огня застыли, распростершись в стороны. Саймон в потрясении смотрел на то, во что они превратились. В центре огненного квадрата стояло высокое белое дерево, прекрасное и чуждое. Это было именно то, что преследовало его так долго. Белое дерево. Пылающая башня.

– Это Башня Зеленого ангела, – пробормотал он.

– Это место, куда устремлены все помыслы духа в Наглимунде. – Голос Мегвин внезапно стал уставшим, как будто то, что она сделала, отняло почти все ее силы. – Эта идея горит у него внутри точно так же, как это пламя горит вокруг дерева.

Видение заколебалось и исчезло, оставив только призрачную долину.

Башня Зеленого ангела, думал Саймон. Что‑то должно произойти там.

– Еще одна вещь. – Голос Мегвин стал заметно слабеть. – Каким‑то образом она думала о Наглимунде, как о… Четвертом Доме. Это что‑нибудь значит для тебя?

Саймон смутно вспомнил, что слышал нечто похожее от огненных танцоров на вершине горы в Хасу Вейле, но сейчас это почти ничего не говорило ему. Он был поглощен мыслями о Башне Зеленого ангела. Башня и ее зеркальное отражение – Белое дерево – преследовали его в снах почти год. Это был последний оплот ситхи в Хейхолте, место, где Инелуки произнес ужасные слова, убившие тысячи смертных солдат и отгородившие его навеки от живого мира Светлого Арда. Если Король Бурь желал полного отмщения, может быть придав смертельную силу своему смертному союзнику Элиасу, лучшего места, чем башня, ему бы не удалось найти.

Саймон почувствовал, как бессильная ярость охватила его. Знать это, по крайней мере видеть очертания последнего плана врага, но быть бессильным что‑либо изменить – это приводило его в бешенство. Больше чем когда‑либо он нуждался в возможности что‑нибудь делать и был обречен блуждать бездомным духом в пустоте, вдали от собственного опустевшего тела, бесполезно висящего на колесе.

– Мегвин, я должен найти выход из этого места. Я должен вернуться. Все, за что мы сражались, здесь. Башня Зеленого ангела в Хейхолте – это Белое дерево. Я должен вернуться!

Призрачная фигура подле него долго не отвечала.

– Ты хочешь вернуться к этой боли? К твоим страданиям?

Саймон подумал о том, что уже произошло и может еще произойти, о своем искалеченном теле на колесе и боли, от которой он бежал, когда пришел сюда, но это не изменило его решения.

– Эйдон, спаси меня, но я должен. Разве ты не хочешь вернуться?

– Нет. – Смутная фигура Мегвин содрогнулась. – Нет, у меня не осталось сил, Саймон. Если бы что‑то не удерживало меня здесь, я бы давно оторвалась от тех, кто ждет меня. – Мегвин сделала нечто похожее на глубокий вдох; когда она снова заговорила, то была на грани рыдания. – Есть еще те, кого я любила, и теперь я знаю, что некоторые из них все еще среди живых. Один… – Она взяла себя в руки. – Я любила его – любила до безумия. И возможно, он тоже не был равнодушен ко мне, а я была слишком гордой и слишком глупой, чтобы увидеть это… Но теперь это не имеет значения. – Голос ее прерывался. – Нет, это неправда. В живом мире нет ничего более важного для меня, чем эта любовь; но ей не суждено сбыться. Я не начала бы все сначала, даже если бы могла.

Ее боль была так велика, что у Саймона не нашлось слов. Он понимал теперь, что есть вещи, которые нельзя исправить.

– Но я верю, что ты должен вернуться, – сказала она. – Для тебя все по‑другому, Саймон. Я рада, что это так, рада, что есть еще те, кто хочет жить в мире. Я никому не могла бы пожелать чувствовать, как я. Вернись, Саймон. Спаси тех, кого любишь, если сможешь, – и тех, кого я люблю, тоже.

– Но я не могу. – Теперь его подавленная ярость уступила место безысходному отчаянию. Пути к возвращению не было. Он и Мегвин будут вечно обсуждать здесь детали своих никому не нужных жизней. – Я не знаю, зачем я сказал тебе, что собираюсь вернуться, потому что я не могу. Я пытался, но у меня нет сил найти свое тело.

– Попробуй. Попробуй еще раз.

– Ты думаешь, я не пробовал? Неужели ты не понимаешь, что я старался изо всех сил? Это недостижимо.

– Если ты прав, у нас впереди целая вечность. Последняя попытка не причинит тебе никакого вреда.

Саймон, который знал, что уже до предела напрягал свои силы и потерпел неудачу, подавил горькие слова. Она была права. Если он хочет быть хоть сколько‑нибудь полезным своим друзьям, если он хочет получить хотя бы крошечный шанс добиться отмщения за то, что выстрадали он, Мегвин и тысячи других, он должен попытаться снова – каким бы маловероятным ни казался успех.

Он попробовал освободить голову от страхов и огорчений. Обретя наконец некоторое спокойствие, он вызвал видение колеса, силой воли призывая его возникнуть, так что оно превратилось в огромный туманный круг над призрачной долиной. Потом он вызвал изображение лица, своего и только своего лица, обращая при этом внимание еще и на то, что находилось за лицом – сны, мысли и воспоминания, которые делали его Саймоном. Он пытался заставить призрачную фигуру, привязанную к колесу, превратиться в Саймона, но уже чувствовал, что силы его иссякают.

– Ты можешь мне помочь, Мегвин? – По мере того как видение становилось все более четким, фигура Мегвин расплывалась; и теперь она была всего лишь немногим больше, чем слабое сияние тусклого света. – Я не могу этого сделать.

– Попробуй еще!

Он пытался удержать колесо перед собой, пытался ощутить боль и ужас, которые должны были прийти вместе с ним. На мгновение он почти почувствовал, как грубое дерево царапает ему спину, услышал плеск воды и скрежещущее клацанье огромных цепей, но потом это снова начало ускользать. Бледнея, колесо колыхалось, как отражение в неспокойной воде. Оно было так близко, но теперь опять уходило.

– Пора, Саймон! – И внезапно Мегвин оказалось повсюду вокруг и каким‑то образом даже внутри него. Сияние, которое она баюкала все время, пока они разговаривали, теперь было передано ему. Оно было теплым, как солнце. – Я думаю, что именно для этого я была приведена сюда. Мне пора идти – а тебе пора возвращаться.

Ее сила наполнила его. Колесо, литейная, гложущая боль его живого тела – все, что в это мгновение было для него жизнью, внезапно приблизилось.

Но сама Мегвин была далеко. Ее следующие слова, казалось, доносились с огромного расстояния. Звук быстро угасал.

– Я ухожу, Саймон! Возьми то, что я дала, и используй это: мне не нужна больше моя жизнь. Делай то, что ты должен. Я молюсь, чтобы этого было достаточно. Если ты встретишь Эолера… нет, я скажу ему сама. Когда‑нибудь. В другом месте…

Ее храбрые слова не могли скрыть страха. Саймон ощущал каждую каплю ее ужаса, когда она позволила себе соскользнуть в темную неизвестность.

– Мегвин! Не надо!

Но она исчезла. Сияние, которое она держала, теперь было частью Саймона. Она отдала ему единственное, что у нее оставалось, – самый мужественный и самый ужасный дар из всех возможных.

Саймон боролся, как не боролся никогда в жизни, полный решимости не допустить, чтобы жертва Мегвин оказалась напрасной. Хотя мир живых был так близко, что он чувствовал его, непостижимый барьер отделял его от оставленного позади собственного тела. Но он не мог позволить себе потерпеть поражение. Используя силу, которую дала ему Мегвин, он заставлял себя приблизиться к оставленной плоти, принимая в себя боль, страх и даже беспомощность, которые охватят его, если он вернется. Он почувствовал, что барьер готов сломаться. Тогда Саймон сделал еще одно усилие. Серая страна стала черной, потом красной. Когда он прошел из нижнего мира в мир живущих, Саймон закричал. Ему было больно. Болело все. Он снова родился в царстве боли.

Крик продолжался, с дребезжанием вырываясь из его пересохшего горла и потрескавшихся губ. Рука его горела от невыносимой боли.

– Тише! – испуганный голос раздался совсем близко. – Я стараюсь.

Он снова был на колесе. В голове у него стучало, шершавое дерево терлось о его кожу. Но что случилось с рукой? Казалось, что кто‑то пытался оторвать ее от плеча раскаленными щипцами… Она шевелилась! Он мог шевелить рукой!

Снова раздался дрожащий шепот:

– Голоса говорят, я должен торопиться. Они скоро придут!

Левая рука Саймона была свободна. Когда он попытался согнуть ее, жгучая, пронизывающая боль отдалась в плечо – но рука двигалась. Он открыл глаза и вытаращил их так, что закружилась голова.

Перед ним вверх ногами висела темная фигура. Пещера литейной за ее спиной тоже была перевернута. Человек пилил веревку у его правой руки чем‑то отражавшим свет факелов на противоположной стороне пещеры. Кто это был? И что он делал? Саймон никак не мог привести в порядок свои искалеченные мысли. Пульсирующая жгучая боль охватила теперь и правую руку.

– Ты приносил мне еду. Я… Я не могу оставить тебя. Но голоса говорят, я должен спешить.

Трудно было думать, когда обе руки горели как в огне, но постепенно Саймон начал понимать. Он висел вниз головой на колесе. Кто‑то обрезал его веревки. Кто‑то…

–..Гутвульф?..

– Скоро остальные заметят. Они придут. Не двигайся. Я не вижу и боюсь, что порежу тебя. – Слепой граф яростно трудился. Саймон сжал зубы, когда кровь прилила к его рукам, пытаясь удержать новый крик. Он не верил, что такое страдание возможно.

Свобода. Это стоит того. Я буду свободен… Он снова закрыл глаза и сжал зубы. Теперь обе его руки освободились и болтались у головы. Изменение положения было мучительным. Он смутно слышал, что Гутвульф прошел несколько шагов, потом начал пилить около лодыжек.

Всего несколько мгновений, обещал себе Саймон, отчаянно сдерживая крик. Он вспоминал, что говорили ему горничные, когда ребенком он плакал над пустяковой царапиной: «До свадьбы заживет, все будет хорошо».

Одна нога освободилась, и боль, которую испытал Саймон, соотносилась только с напряжением, которое теперь испытывала другая. Саймон повернул голову и вонзил зубы в собственное плечо. Что угодно, только бы не закричать и не привлечь внимания Инча и его подручных.

– Почти, – хрипло проговорил Гутвульф. Саймон медленно заскользил вниз, потом внезапно упал. Оглушенный, он обнаружил, что вот‑вот утонет в ледяной воде. Он беспомощно бултыхался, не чувствуя ни рук, ни ног. Он не знал, куда плыть.

Что‑то схватило его за волосы и дернуло. Мгновением позже другая рука обвилась вокруг шеи, едва не удушив его. Голова Саймона оказалась над водой, и он глубоко вдохнул. На мгновение его лицо было прижато к тощему животу Гутвульфа, пока его спаситель пытался схватить его поудобнее. Потом Саймона потащили вперед и бросили на край шлюза. Руки его все еще не работали; он удерживался на краю, цепляясь локтями, и почти забыл о боли в суставах. Он не хотел вернуться назад в воду.

– Мы должны… – начал Гутвульф. Потом слепой судорожно вздохнул, и что‑то ударилось в Саймона, который скатился назад и едва успел схватиться за край шлюза.

– Что здесь происходит?! – Голос Инча был похож на ужасное гремящее рычание. – А ну не троай моего кухонного мальчика!

Саймон чувствовал, как надежда угасает, сменяясь тошнотворным ужасом. 'Как такое могло случиться? Это неправильно! Он вернулся из смерти, из небытия только для того, чтобы "Инч пришел на несколько минут раньше, чем следовало? Как могла судьба сыграть с ним такую чудовищную шутку?

Гутвульф глухо вскрикнул, потом Саймон некоторое время не слышал ничего, кроме приглушенного плеска. Он начал осторожно пятиться вниз. Наконец его ноги коснулись скользкого дна шлюза. Нагрузка на его израненные ноги породила облако черной обжигающей боли, но Саймон устоял. Он знал, что после своих мучений не сможет даже двигаться, но все еще сохранял часть силы, которую придала ему жертва Мегвин; он чувствовал, как она тлеет в нем, подобно полузасыпанному костру. Он заставил себя стоять в медленно текущей воде до тех пор, пока не смог наконец видеть.

Инч вошел в шлюз и теперь стоял по пояс в воде в центре, как какой‑то болотный зверь. В смутном свете факелов Саймон увидел, как из воды вынырнул Гутвульф, отчаянно пытаясь отплыть подальше от надсмотрщика. Инч схватил его голову и снова пихнул ее под воду.

– Нет! – Хриплый голос Саймона был почти шепотом. Если его и можно было услышать, Инч не обратил внимания. И все‑таки тишина почему‑то раздражала Саймона. Он оглох? Нет, он слышал и Гутвульфа, и Инча. Тогда почему же помещение кажется таким тихим?

Рука Гутвульфа дернулась над поверхностью, но все его тело оставалось погруженным в темную воду.

Саймон ковылял по направлению к ним, борясь с медленным течением. Огромное колесо неподвижно висело над водой. Увидев это, Саймон понял причину странной тишины. Гутвульф каким‑то образом ухитрился поднять колесо, чтобы освободить Саймона.

Когда он приблизился к Инчу, в пещере начало светлеть, словно восход проник сквозь камень в темную нору. К шлюзу неуверенно приближались фигуры с факелами. Саймон подумал, что это, должно быть, солдаты или подручные Инча, но, когда они подошли ближе, он увидел их широко раскрытые испуганные глаза. Рабочие литейной были разбужены и теперь осторожно подходили, чтобы посмотреть, что послужило причиной шума.

– Помогите! – проскрежетал Саймон. – Помогите нам! Он не может остановить вас всех.

Оборванные люди остановились, как будто слова Саймона могли сделать их предателями, подлежащими наказанию Инча. Они смотрели вниз, слишком запуганные даже для того, чтобы перешептываться между собой.

Инч не обращал никакого внимания ни на Саймона, ни на своих рабов‑рабочих. Он позволил Гутвульфу подняться на поверхность и несколько раз вздохнуть, а теперь запихивал его обратно. Саймон с трудом поднял онемевшие руки и изо всех сил ударил надсмотрщика. С тем же успехом он мог бы ударить гору. Инч повернулся, чтобы посмотреть на него. Покрытое шрамами лицо надсмотрщика было лишено всякого выражения, как будто насилие отвлекало на себя все его внимание.

– Кухонный мальчик! – прогудел он. – Ты не убегай. Ты следующий. – Он протянул огромную руку и дернул Саймона, на секунду отпустив Гутвульфа, чтобы схватить Саймона двумя руками и выкинуть его из шлюза на твердый камень. Юноша на мгновение перестал дышать, новая волна боли нахлынула на него, боли, которая была даже сильнее огня в его суставах. Он не мог заставить слушаться свое истерзанное тело. Саймон почувствовал, как кто‑то наклонился над ним. Это, конечно, Инч явился, чтобы довершить начатое. Саймон сжался.

– Эй, парень, – прошептал кто‑то и попытался помочь ему сесть. Стенхельм, рабочий литейной, который дружил с ним, сидел на корточках подле него. Он, казалось, с трудом двигался. Одна рука бессильно повисла перед грудью, шея была согнута под странным углом.

– Помоги нам. – Саймон попытался подняться. Казалось, что с каждым вздохом его грудь пронзают кинжалом.

– От меня ничего не осталось. – Даже речь Стенхельма была невнятной. – Но ты лучше посмотри на колесо, парень!

Пока Саймон пытался разобраться в том, что ему сказал Стенхельм, подошел один из помощников Инча.

– Не трогай его, – зарычал он. – Это докторов парень!

– Заткнись, – сказал Стенхельм. Надсмотрщик поднял руку, словно собираясь ударить, но внезапно несколько других рабочих с разных сторон двинулись к нему. Некоторые из них держали куски железа, тяжелые и острые.

– Ты слышал? – тихо прорычал один из них человеку Инча. – Заткнись!

Надсмотрщик огляделся, взвешивая свои шансы:

– Вы хорошо заплатите за это, когда доктор узнает. Он мигом покончит с тем бандитом!

– Тогда иди и любуйся на него! – выплюнул один из рабочих литейной. Люди казались испуганными, но каким‑то образом они выстроились в ряд: если они не хотели драться с неуклюжим Инчем, то стоять и смотреть, как его подручный мучит Стенхельма или Саймона, не собирались. Надсмотрщик выругался и попятился прочь, поближе к своему хозяину.

– Вот теперь, парень, – прошептал Стенхельм, – смотри на это колесо!

Голова Саймона кружилась. Он долго смотрел на литейщика, пытаясь понять смысл его слов. Потом он наконец повернулся и увидел.

Огромное деревянное лопастное колесо было поднято и висело на высоте почти в два человеческих роста над водой. Инч, продолжавший барахтаться с Гутвульфом в шлюзе, стоял прямо под ним. Стенхельм протянул согнутую дрожащую руку:

– Там. Там рычаги.

Саймон с трудом поднялся на ноги и сделал несколько неуверенных шагов по направлению к огромному механизму. Рычаг, которым, как он видел раньше, пользовался Инч, был поднят и укреплен веревкой. Саймон медленно развязал узел, напрягая горящие мышцы и ослабевшие руки, потом схватился за рычаг скользкими онемевшими пальцами. Тем временем Инч снова запихнул Гутвульфа под воду и наблюдал за страданиями своей жертвы со спокойным интересом. Слепой человек шлепал по воде, пытаясь бежать от своего мучителя, и сейчас находился вне досягаемости колеса.

Саймон сказал несколько слов из молитвы Элисии, которые смог вспомнить, и повис на рычаге. Тот едва сдвинулся с места, но рама, державшая колесо, заскрипела. Инч посмотрел вверх, огляделся и медленно повернулся к Саймону своим единственным глазом.

– Кухонный мальчик… ты…

Саймон нажал еще раз, оторвав ноги от земли и всем своим весом давя на рычаг. Он кричал от боли, вцепившись в скользкое дерево. Рама снова заскрипела; потом со скрежещущим визгом рычаг упал, колесо задрожало и с громким плеском рухнуло в шлюз.

Инч попытался нырнуть, чтобы отплыть в сторону, но исчез под огромными лопастями.

Какое‑то мгновение в пещере не двигалось ничего, кроме колеса, которое начало медленно вращаться. Потом, словно монстр из морской пучины Инч выскочил на поверхность, рыча от ярости. Вода текла из его широко раскрытого рта.

– Доктор! – Он брызгал слюной и размахивал кулаком. – Нельзя убить меня! Только не доктора Инча!

Он сделал все, что мог. Инч шагнул вперед, потом упал. Саймон смотрел на него, ошеломленный. Мир совсем сошел с ума.

Тело Инча поднялось из воды. Только когда весь он оказался на поверхности, Саймон увидел, что широкий пояс надсмотрщика зацепился за лопасть колеса.

Водяное колесо поволокло Инча наверх. Великан мычал в ярости, что его одолевает нечто большее, чем он сам. Инч извивался на конце лопасти, чтобы освободиться, тянулся назад, пытаясь ударить по дереву кулаком. Когда колесо вынесло его на верхнюю точку своего вращения, он схватился рукой за одну из огромных цепей, уходивших под потолок, и полез наверх, скрываясь в темноте. Огромные руки Инча цеплялись за скользкие звенья. Он держался крепко. Когда цепи пошли вверх, Инч вытянулся, потом пряжка его ремня лопнула. Руками и ногами он уцепился за тяжелую цепь. Теперь Инч не был связан, и в его гулком реве появились нотки триумфа – по мере того как цепи несли его выше и выше. Он рванулся в сторону, чтобы упасть в воду подальше от колеса, но падал недолго: он задел цепь, опрокинулся, потом его нога скользнула в одно из промасленных звеньев, и он оказался подвешенным вниз головой. Надсмотрщик бился, пытаясь подтянуться, чтобы освободить ногу. Завывая и плюясь, он до крови ободрал руки, но так и не смог подняться. Цепь уносила его наверх, в темноту. Крики Инча становились слабее по мере того, как его тащило выше. Потом ужасный вопль эхом разнесся по пещере, отвратительный гортанный крик, в котором не было ничего человеческого. Колесо содрогнулось и остановилось, слегка покачиваясь из стороны в сторону, когда течение толкало остановившиеся лопасти. Потом оно завертелось снова, преодолевая сопротивление тяжелого скрежещущего механизма, вращавшего башню Прейратса. Темные капли упали вниз, потом что‑то рухнуло в воду

Саймон тупо смотрел некоторое время. Его тошнило, но в животе все равно ничего не было.

Кто‑то похлопывал его по голове:

– Беги, парень, если есть куда. Красный священник быстро явится. Его башня уже довольно долго не вертится.

Саймон прищурился, потому что черные точки танцевали у него в глазах. Он пытался понять, что происходит.

– Стенхельм, – прохрипел он, – пойдем с нами.

– Не могу. От меня ничего не осталось. – Стенхельм показал на свой подбородок и скрюченные пальцы. – Мы заставим остальных молчать. Скажем, что у Инча маленькая неприятность. Солдаты короля ничего нам не сделают, мы им нужны. А ты давай беги. Тебе здесь не место.

– Никому здесь не место, – задыхался Саймон. – Я вернусь за тобой.

– Меня не будет. – Стенхельм отвернулся. – Давай беги.

Саймон с трудом поднялся и заковылял к шлюзу. Боль пронзала его с каждым шагом. Двое рабочих литейной вытащили Гутвульфа из воды. Слепой лежал на полу пещеры, ловя ртом воздух. Люди, спасшие его, стояли и смотрели на это, не пытаясь больше ничем помочь ему. Они казались медлительными и застывшими, как рыба в зимнем пруду.

Саймон нагнулся и подергал Гутвульфа за плечо. Остатки силы Мегвин быстро таяли.

– Гутвульф! Ты можешь встать?

Граф молотил руками по каменному полу.

– Где это? Боже, помоги мне, где это? – Слепой закашлялся и выплюнул фонтан воды. – Не могу идти! Не могу идти без… – Он перевернулся, с трудом встал на четвереньки и стал шарить около шлюза.

– Что ты делаешь?

– Не могу оставить его. Я умру. Не могу оставить его. – Внезапно граф закричал от радости: – Здесь!

– Милость Эйдона, Гутвульф. Прейратс может прийти в любой момент.

Гутвульф сделал несколько спотыкающихся шагов и поднял что‑то казавшееся желтой полоской отраженного света факела.

– Нельзя было приносить его сюда! – бормотал он. – Но мне нужно было что‑то, чтобы перерезать веревки. Они все хотят отобрать его…

Саймон смотрел на длинное лезвие. Даже в темноте литейной он не мог не узнать его. Это было бессмысленно и неправдоподобно: перед ним был меч, который они искали.

– Сверкающий Гвоздь, – пробормотал он.

Слепой внезапно поднял свободную руку:

– Где ты?

Саймон подошел ближе. Каждый шаг был полон мучительной боли.

– Я здесь. Мы должны идти. Как ты попал сюда? Как ты пришел в это место?

– Помоги мне. – Гутвульф протянул руку. Саймон взял ее.

– Как нам отсюда выйти?

– Через воду. Там, где вода уходит вниз. – Он захромал вдоль края шлюза. Рабочие литейной расступились, чтобы дать им пройти. На лицах людей был испуг и интерес.

– Вы свободны! – проскрипел Саймон. – Свободны!

Они смотрели на него так, будто Саймон говорил на непонятном им языке.

Мы. должны помочь им. Мы должны вывести их отсюда. Но как они могут освободиться, если не идут за нами?

У Саймона больше не было сил. Рядом с ним Гутвульф бормотал что‑то про себя, шаркая ногами, как древний хромой старик.

Пенясь, вода убегала вниз, сквозь трещину в стене пещеры. Пока Гутвульф ощупывал камень, Саймон на мгновение решил, что слепой потерял последние остатки разума: один раз им удалось избежать гибели, но теперь уж их точно смоет вниз, во тьму. Но по краю русла шла узенькая дорожка, которую Саймон никогда бы не нашел в темноте. Гутвульф, которому свет был не нужен, шел вниз, ведя рукой по стене, а Саймон пытался одновременно помогать слепому и сохранять равновесие. Они шли вниз, от слабого далекого света факелов в темноту. Вода шумно бурлила рядом с ними.

Тьма была такой полной, что Саймон с трудом вспоминал, кто он и что делает. Фрагменты того, что показывала ему Лилит, всплывали в его памяти. Цвета и картины сливались в водовороте, поблескивая, как радужная пленка по краям лужи. Дракон, король с книгой, испуганный человек, вглядывающийся в призрачные лица в темноте… Что это все значило? Саймон не хотел больше думать, он хотел спать… спать…

Рев воды стал совсем громким. Внезапно Саймон очнулся от своих туманных мыслей, полных неразберихи и боли, и обнаружил, что раскачивается слишком сильно и может упасть. Он схватился за потрескавшуюся стену расщелины и выпрямился.

– Гутвульф!

– Они говорят на разных языках, – пробормотал слепой. – Иногда мне кажется, что я понимаю их, но потом снова теряю нить… – Голос его звучал очень слабо, Саймон чувствовал, что слепой дрожит.

– Я не могу… идти дальше. – Саймон вцепился в камень. – Я должен остановиться.

– Почти. – Гутвульф сделал еще один запинающийся шаг по узкой дорожке. Саймон заставил себя оторваться от стены и пошел вперед, стремясь снова схватиться за слепого.

Они брели дальше. Саймон нащупал несколько отверстий в каменной стене, но Гутвульф не поворачивал. Когда в туннеле зазвучали голоса, Саймон подумал, что скоро сойдет с ума, как и Гутвульф, но через некоторое время увидел сияние янтарного света факела на стене пещеры и понял, что кто‑то спускается по течению вслед за ними.

– Они идут за нами! Я думаю, это Прейратс. – Он поскользнулся и выпустил плечо слепого, пытаясь восстановить равновесие. Когда Саймон снова протянул руку вперед, Гутвульф исчез.

Мгновение леденящей паники длилось до тех пор, пока Саймон не нащупал за уступом отверстие туннеля, Гутвульф оказался там.

– Почти, – задыхаясь сказал граф. – Почти. Голоса, они кричат! Но у меня есть меч – почему они кричат?

Он пошел вниз по туннелю, держась за стены. Саймон держался за спину графа. Гутвульф повернул еще несколько раз. Вскоре Саймон уже не мог вспомнить всех поворотов. Это обнадеживало – тому, кто преследует их, труднее будет их обнаружить.

Трудный путь сквозь тьму продолжался и продолжался. Саймон чувствовал, что растворяется в темноте. Ему казалось, что он снова стал духом, бездомным духом, блуждающим по серой стране.

Один, если не считать Лилит и Мегвин.

Думая о тех, кто помог ему, он собрал остатки сил и пошел дальше.

Они так долго брели в тумане, что Саймон не заметил остановки до тех пор, пока Гутвульф неожиданно не упал вперед. Саймон снова нащупал слепого и понял, что граф ползет. Когда он остановился, Саймон протянул руку вниз и нащупал лежащую на камне груду тряпок – гнездо. Продолжив свое исследование, он обнаружил дрожащую ногу слепого и холодное лезвие меча.

– Мое, – быстро сказал Гутвульф. Голос его был хриплым от усталости. – Это тоже. Здесь безопасно.

В это мгновение Саймон уже не мог думать ни о мече, ни о Прейратсе, ни о солдатах, которые могли явиться, ни даже о том, что Король Бурь и Элиас собираются перевернуть мир вверх тормашками. Каждый вдох причинял жгучую боль, руки и ноги сводили болезненные судороги. Голова гудела, как колокола на Башне Зеленого ангела.

Саймон нашел местечко в разбросанных тряпках и сдался на милость сна‑победителя.

 

Date: 2015-09-17; view: 326; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию