Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Congiuntivo trapassato / Предпрошедшее время





Это время образуется так же, как trapassato prossimo indicativo, — с помощью вспомогательного глагола в im­perfetto и причастия.

Используется в тех же ситуациях, что и trapassato prossimo indicativo (то есть для обозна­чения предшествования другому действию или событию в прошлом), а также при согласовании времен, когда главная часть предложения стоит в прошедшем времени (см. раздел Concordanza dei tempi e del modi).

 

FOSSI/AVESSI+PARTICIPIO PASSATO

 

Erano arrivati in tempo (almeno lo speravo). — Speravo che fossero arrivati in tempo.
Они приехали во время (по крайней мере я на это на­деялся). — Я надеялся, что они приехали во время.

Avevamo sbagliato ora (però era poco probabile). — Era im­possibile che avessimo sbagliato l'ora.
Мы перепутали время (но это было маловероятно). — Мы не могли (это было невозможно, чтобы...) пере­путать время.

Avevo guadagnato pochissimo quel mese, ma le ho regalato un'annello lo stesso. — Le ho regalato un'annello benché avessi guadagnato pochissimo quel mese.
Я заработал очень мало в том месяце, но все равно подарил ей кольцо. — Я подарил ей кольцо, несмотря на то, что заработал очень мало в том месяце.

 

Concordanza dei tempi e dei modi / Согласование времен и наклонений

В отличие от русского языка в итальянском сущест­вует ряд очень четких правил согласования времен в предложении. Так, для итальянца настоящее время — это момент речи, здесь и сейчас, поэтому невозможно упот­ребить настоящее время по отношению к прошлому (ср. Он писал, что приезжает (наст. вр.) через неделю. — На scritto che veniva (прош. вр.) una settimana dopo.

Обратите внимание также на обозначение времени — una settimana dopo (неделей позже), а не tra una settimana (через неде­лю) — поскольку, как и настоящее время, это выражение относится к данному моменту (если сейчас 10 августа, то момент tra una settimana — это 17 августа, а момент una settimana dopo может относиться к любому времени).

Основное и очень несложное для запоминания пра­вило согласования времен можно сформулировать сле­дующим образом: все времена сдвигаются на одно деле­ние назад (см. схему). На практике это чаще всего выгля­дит как замена presente на imperfetto (в том числе в качестве вспомогательного глагола).

 

 

Примечание. На схеме изображена ось времени t. Контрастным цветом выделена область, которую охва­тывает незаконченное прошедшее imperfetto. При согла­совании времен presente переходит в imperfetto, passato prossimo переходит в trapassato. Остается только доба­вить, что futuro переходит в futuro nel passato (см. раздел condizionale passato), a futuro anteriore практически не используется в предложениях, требующих согласования времен.

Рассмотрим, как это выглядит на практике:

Andrò al ristorante. — На chiesto se sarei andata al riso-rante.
Я пойду e ресторан. — Он спросил, пойду ли я в рес­торан.

Vado al ristorante. — На chiesto se andavo al ristorante.
Я иду в ресторан. — Он спросил, иду ли я в ресторан.

Sono andata al risorante. — Non sapeva se ero andata al ristorante.
Я пошла в ресторан. — Он не знал, ходила ли я в ресторан.

 

Согласование времен существует не только в изъя­вительном наклонении indicativo, но и в сослагательном congiuntivo. Так, если главная часть предложения стоит в прошедшем времени, мы не имеем права употребить congiuntivo presente или congiuntivo passato (поскольку в нем присутствует вспомогательный глагол в настоящем времени). Таким образом, для обозначения одновремен­ного действия используется congiuntivo imperfetto (в том числе и в качестве будущего в прошедшем), а для обо­значения предшествования — trapassato congiuntivo.

Voglio che tu prenda questi soldi.
Я хочу, чтобы ты взял эти деньги.

Spero che tu abbia preso questi soldi.
Я надеюсь, что ты взял эти деньги.

Volevo che tu prendessi questi soldi.
Я хотел, чтобы ты взял эти деньги.

Speravo che tu avessi preso questi soldi.
Я надеялся, что ты взял эти деньги.

 

Если глагол в главной части предложения стоит в condizionale presente, это приравнивается к прошедшему времени, и как presente, так и passato congiuntivo упот­ребляться не могут.

 

Mi piacerebbe che lei diventasse una grande attrice.
Мне хотелось бы, чтобы она стала великой ак­трисой.

Vorremmo che tu comprassi la nostra casa.
Мы хотели бы, чтобы ты купил наш дом.







Date: 2015-09-17; view: 354; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию