Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Business words in Action





 

 

При покупке и продаже товаров неизбежно встает вопрос о том, как доставить товары от продавца к покупателю вцелости и сохранности. В ходе переговоров по данному вопросу Вы можете использовать следующие слова и выражения:

 

We сап deliver goods Мы можем доставить товар

а) by sea а) морским путем

b) by rail b) по железной дороге

с) by road с) автомобильным транспор­

том

д) by air д) воздушным путем

е) by combined transport b) несколькими видами

транспорта

We can arrange shipment to any Мы можем организовать пере­-

part of the country. возку в любую часть страны.

 

We'll undertake а11 formalities on Мы возьмем на себя все фор-­

your behalf. мальности.

The goods that you have ordered Заказанные Вами товары упа­-

are packed and ready for dispatch. кованы и готовы к отправке.

 

Your goods are packed Ваши товары упакованы

а) for sea transportation а) для транспортировки

морским путем

b) in metallic containers b) в металлические контей­

неры

с) in wooden crates с) в деревянные упаковоч­

ные клети

д) in plastic boxes д) в пластмассовые коробки.

 

The most economical size for you для Вас наиболее экономич-

­would be our 30 liter drum. ной тарой был бы 30-литровый

цилиндрический контейнер.

We'll pack the merchandize in ' Мы упакуем Ваш товар в

bails of size approximately two двухметровые тюки.

meters length.

 

Your order No, 19 has been dis- Ваш заказ Ns 19 уже отправлен,

patched. So, that the goods should так что Вы должны получить

reach you on Friday товар в пятницу.

Если Вы покупатель, то Ваши требования к поставщику могут быть изложены следующим образом:

When packing, please take into Когда будете упаковывать, не

account that the goods are fragile, забудьте, что товар легко

бьющийся.

Please use normal export Пожалуйста, воспользуйтесь

containers, обычными экспортными контейнерами.

Please wrap every item Пожалуйста, заворачивайте

individually. каждую единицу товара от- ' дельно.

Please limit the weight of а case Вес ящика не должен превы­-

to 20 kg. шать 20 кг.

Please ship the goods by first yes- Пожалуйста, отправьте товары

se(available. первым судном.

Если Вы собираетесь воспользоваться услугами иностранной транспортной компании, не забудьте спросить о следующем:

Please quote your rates on the Пожалуйста, сообщите Ваши

following goods. расценки на следующие то­

вары.,

Could you tell us the present fre- Не могли бы Вы сообщить,

ight rates for...? сколько будет стоить транс- '

портировка...? i

Could you send us your current Сообщите, пожалуйста, Ваши 1

tariffs? тарифы на настоящий момент.

 

 

Would you tell us the difference Сообщите, пожалуйста, на­

in cost between transport by train- сколько отличается стоимость

ship and road-ship? транспортировки по железной дороге-морю от стоимости пе­ревозки автотранспортом­морём?

 

Does the quoted price include Включает ли назначенная цена

loading and unloading? погрузку и разгрузку?

В ответ на свои вопросы Вы можете услышать:

The cost of freight Heathrow/JFK Стоимость фрахта Хит­is...

per kilo, plus... airway bill, роу/ДжФК составляет..:за кг,

and... customs clearance and плюс авиагрузовая накладная,

handling charges.... таможенная очистка и по-

грузочно-разгрузочные работы.

 

 

The first availaЫe vessel will be Первое судно, которым. мы

[the name of the ship]. 1t will можем отправить Ваш товар,

accept cargo from 7 June to 10 это O. Оно будет стоять под

June. погрузкой с 7 до 10 июня.

The ship is due in Le Havre on Судно должно прибыть в Гавр

27 March. 27 марта.

EPISODE TWELVE
Shipping Briefs

Having come to an agreement upon the prices and the terms of payment, the parties moved on 1о the next item of the agenda. They started to discuss the best possible way of transporting the goods from the USA to Russia.

 

John Boden: 1t was not by chance that the prices I gave you were quoted c.i.f. Helsinki. We have been trading with the Nordic countries for several years. The trade flow was so intense that we decided to build our own warehouse near Helsinki. I think

- we can use this warehouse to our advantage.

Dmitry. Helsinki is an exceptionally good location. You can reach Norway, the Baltic countries and Rus­sia in а matter of hours. Helsinki and St. Peters­burg are less than 500 km. away.


John Boden: Oh, yes. We pride ourselves on fast delivery.

То achieve this, we use different modes of trans­portation. Dynaleam has had considerable experi­ence in sending goods by sea, rail and road. With Sweden we use а land option. То customers in Estonia we deliver goods by ferry.

Din игу: Do you ever send goods by air?

John Bode,,: Yes, of course. If the question of speed is impor­tant, goods go by air. Usually, air freight is much faster and more expensive. But sometimes you may find that the total cost of sending goods by air is less than the cost of surface freight.

 

Dmitry: You must be kidding.

John Boden: No, I am not. When а shipment is delivered by air, you don't have to pay as much for packing and documentation as you до when goods are delivered by sea.

Dmitry: Yes, I see а11 the advantages. It saves time, the buyer gets the goods quicker and can sell them quicker, but I don't think we can afford it now.

iiitaly: The best solution for us is to arrange transporta­tion from Helsinki to 5t. Petersburg by lorries. We have established close contacts with three transportation companies. I'11 contact them and ask them for an estimate to deliver the merchandise to us. And I need to know how our goods will be packed.

John Boden: T-shirts are packed in strong polythene bags to ensure protection from damp and put in cardbo­ard boxes. The size of the boxes may vary. The most common for а land option is 65 cm wide, 110 cm high and 55 cm long. Our experience tells us that this is а safe and the most economi­cal way to pack this kind of goods. When you receive the first lot, you let us know whether the packing seems adequate. But, Fm sure there will be no damage.

vitaly: I hope so, but in case anything happens, we are covered against а11 risks.

John Boden: We normally purchase all risk insurance, which covers nearly а11 risks.

Dmitry: Nearlly а11?

John Boden: It does not cover loss or damage caused by war. Nor does а11 risk insurance cover losses caused by strikes, riots, or civil commotion.

Dmitry: Does the insurance cover late arrival?

John Boden: No, it does not. But don't worry. The ocean line, which services we use, sails on а regular schedule. As you know, scheduled lines are more reliable than nonscheduled ones. I must tell we are more than satisfied with our insurance company.

Vitaly: You have not told us how it is called yet?

John Boden: Noramco. They are great experts. When we started export operations, we knew very little about export packing. Noramco advised us how to pack goods for shipment by sea.







Date: 2015-09-17; view: 308; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.01 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию