Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Business words in Action. Если переговоры с деловыми партнерами прошли успешно, то либо Вы захотите разместить заказ на поставку определен­ной продукции





 

Если переговоры с деловыми партнерами прошли успешно, то либо Вы захотите разместить заказ на поставку определен­ной продукции, либо получите соответствующий заказ от парт­неров. В этом случае Вам пригодятся следующие слова и выражения:

 

We would like to place Мы хотим разместить

а) an additional а) дополнительный

b) an export b) экспортный

с) an import с) импортный

д) an official д) оформленный

е) а pilot е) опытный

fl preliminary f) предварительный

g) proforma g) предварительный

h) rush~urgent h) срочный

i) standard i) стандартного объема

j) trial j) пробный

order with your company, заказ у Вас на фирме.

 

Please send us the following goods Пожалуйста, пришлите сле­дующие товары

Please supply Пожалуйста, поставляйте

а) articles in assorted colors, а) товары разных цветов.

Ь) only goods in perfect condition. b) только товары в отличном состоянии.

с) machines to our specification. с) машины в соответствии с нашей спецификацией.

д) models in the medium-priced д) модели среднего ценового

range. диапазона.

е) pure silk only. е) только натуральный шелк.

f) the material that match the f) материал, который соответ-­

pattern. ствует образцу.

 

 

Если Вы согласны на альтернативные товары, то можете сообщить об этом Вашим партнерам с помощью одной из сле­дующих фраз:

Please supply the nearest to the Пожалуйста, пришлите товар

enclosed sample. максимально близкий к образцу.

 

Please supply no. 432 if no. 431 Пожалуйста, пришлите Ns 432,

is not available. если Ns 431 сейчас нет.

1f you have а similar article but Если у Вас есть аналогичный

of better quality, send it instead, товар лучшего качества, пришлите его.

 

 

Вполне вероятно, что с течением времени Ваши планы из­менились и вы утратили интерес к сделке. Тогда Вам могут понадобиться следующие выражения:

Please cancel Пожалуйста, аннулируйте

а) д11 items which you cannot а) заказ на все те товары, ко-­

supply exactly to sample. торые Вы не можете поставить

в полном соответствии с образцом.

Ь) the remainder of our order а) оставшуюся часть заказа.

As you have failed to deliver on Так как Вы нарушили сроки time we have по alternative but поставки, мы вынуждены от­to cancel our order. менить заказ.

We have to revise our order no.4 Мы вынуждены пересмотреть of 1 October. заказ Ns 4 от 1 октября.

 

 

Если Вы по какой-то причине не можете выдержать сроки поставок, попытайтесь объяснить что случилось Вашему парт­неру

 

Due to some circumstances that Из-за некоторых внешних

are beyond our control the earliest обстоятельств мы не сможем

delivery date now is 15 Septem- поставить товар ранее

ber. 15сентября.

 

А slight delay in the execution of К сожалению, небольшая за-­

your order is now unavoidable. держка с выполнением Вашего

заказа теперь неизбежна.

 

Owing to delays in the supply of Из-за задержек с поставками...

we'll not be able to execute... мы не сможет выполнить

your order before next Monday. Ваш заказ ранее следующего понедельника.

В случае если Вы вообще не можете или не хотите браться за выполнение какого-то заказа, обратите внимание на следу­ющие фразы:

То our regret we have to decline К сожалению, мы не сможем

your order because выполнить Ваш заказ, так как

а) we are fully occupied with con- а) связаны контрактными обя-

­tract orders at.presenl. зательствами в настоящий момент.

b) we cannot guarantee delivery с) не может гарантировать по­-

before 1 May. ставку до 1 мая.

с) we cannot produce economi- д) производство такой малень-

саllу the small quantity you need, кой партии экономически невыгодно.

д) we до not produce BZ 14 in е) не производит модель BZ 14

platinum из платины.

а) we supply only to authorized f) поставляем товары только

dealers. уполномоченным дилерам.

 

We cannot supply exactly to your Мы не можем выполнить Ваш

order as заказ, так как

а) these designs are по longer in а) эти модели сейчас не в моде. fashion.

b) our stock is completely b) у нас нет товара на складе.

exhausted

We'll inform you as soon as we Мы сообщим Вам, когда смо-

­are able to supply these articles agaiн жем снова поставлять эТи то­вары.

 

Если Вам поставили товар, качество которого Вас не удов­летворяет, составьте рекламацию. В этом Вам помогут такие фразы, как:

Unfortunately, you have sent us К сажалению, Вы прислали

the wrong goods. нам не те товары.

 

You have sent us articles marked Вы прислали DS 45 вместо

DS 45 instead of SD 45. SD 45.

You have not sent us all the Вы прислали не все товары,

articles we ordered, которые мы заказывали.

 

The goods delivered are not up доставленные товары не соот-

­to sample. ветствуют образцу.

Our order no. 4512 arrived 45 Наш заказ Ns 4512 был достав-

­days later than the date specified лен на 45 дней позже уста-

­in the order. новленного срока.

 

Order no. 4331 of 11 November Наш заказ Ns 4331 от 11 ноября

was delayed by almost two был выполнен почти с

months. двухмесячным опозданием.

If you cannot observe delivery Если Вы не в состоянии

deadlines, we will be forced to укладываться в сроки, мы

look for another supplier, будем вынуждены искать

другого поставщика.

If our goods haven't been shipped Если наши товары до сих пор

yet, we must ask you to send еще не отправлены морским

them by air. путем, пошлите их самолетом.

 

We have to complain about the Мы вьнуждены предъявить

way the consignment has been претензии по поводу упаковки

packed. нашего заказа.

 

The packing inside the boxes was Упоковка внутри самих

insufficient, ящиков была недостаточна.

 

We cannot allow this situation to Мы не можем мириться с

continue, подобной ситуацией.

 

We are forced to take legal action. Мы вынуждены обратиться в суд.

Если подобные претензии были предъявлены Вам, обратите внимание на следующие фразы:

We are sorry to receive your Приносим извинения за то, что

complaint about the defects in часть поставленной продукции the delivered goods. имела дефекты.

 

We shall be glad if you return the Мы будем признательны, если

wrong articles to us. Вы вернете доставленные по ошибке товары.

 

We regret the mistake in the color. Сожалеем об ошибке в цвете.

The goods will be examined by Товары будут отправлены на

an expert. экспертизу.

 

Your goods are already on their Ваши товары уже отправлены.

way.

We are extremely sorry about this Мы очень сожалеем об этой

delay, задержек.

We'll give your order priority. Ваш заказ будет выполнен в первую очередь.

We have passed on your Мы передали Вашу реклама­-

complaint to the packing firm. цию в фирму, занимавшуюся упаковкой этой партии.

We highly appreciate your Мы очень ценим Ваше терпе-

­patience and ask you to до ние и просим Вас не предпри­

thing final yet. нимать крайних мер.

 

 

Date: 2015-09-17; view: 349; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию