Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 3. Мэр Темпл Нолан любил свой маленький городок





 

Мэр Темпл Нолан любил свой маленький городок. Хилсборо был необычайно компактным для юга, где земля была дешевой и ее было много. Большинство южных городков поэтому имели склонность расползаться, но Хилсборо никогда этим не отличался. Он уютно гнездился в маленькой долине в предгорьях Аппалачей. Нолану нравилось даже подъезжать к городку: окаймленная кедрами главная дорога вилась вверх по холмам, в какой‑то момент вы проезжали поворот, и вот он перед вами, больше похожий на городки Новой Англии, чем на поселения солнечного юга.

 

Тут были церкви, вонзающиеся в небо белыми шпилями, большие раскидистые дубы и ореховые деревья гикори с огромными зелеными кронами, газоны с яркими цветами… черт побери, даже городская площадь! Правда, здание суда отсутствовало, потому что Хилсборо не являлся центром округа. Но площадь была, и горожане преобразовали ее в очаровательный маленький сквер с ухоженными цветочными клумбами и скамейками, а также с пушкой времен войны между штатами, около которой высилась небольшая горка ржавых ядер. Сюда приходили отдыхать горожане, и мэр чувствовал, что деньги на сквер потрачены не зря.

По одну сторону сквера располагалась городская ратуша, двухэтажное кирпичное здание желтого цвета, с одного бока которого находился полицейский участок, а с другого – украшенная белыми колоннами городская библиотека. Первым руководил шеф Рассо, резкий и суровый янки, державший город в безупречном порядке, а вторым распоряжалась мисс Дейзи Майнор, самая чопорная старая дева на свете. Она была не такой уж старой, но строгости и щепетильности в ней хватало с избытком. Она принадлежала к любимицам мэра, потому что в маленьком городке должны, по его мнению, быть разные оригинальные личности, а она представляла собой очень яркий тип.

По другим сторонам сквера разместились разнообразные магазины и лавчонки: продажа хозяйственных товаров, сухая химчистка, продукты, одежда, несколько антикварных лавок, мелочные киоски и магазин товаров для увлечений. Хилсборо нельзя было назвать покупательским раем, но местные жители могли здесь купить все, что нужно для жизни и развлечения. В городке был также обычный набор мест продажи фаст‑фуд, но они находились не на площади, а дальше по шоссе в сторону Форт‑Пейна. Единственным рестораном на площади была «Чашка кофе», которая бурно торговала завтраками и ленчами, но закрывалась в шесть вечера, потому что желающих пообедать было мало.

Это был мирный и тихий городок с девятью тысячами жителей. В Хилсборо не было ни баров, ни ночных клубов, так как в округе запрещалась продажа спиртных напитков. Если вам хотелось выпить чего‑то алкогольного – легально, – надо было отправляться либо в Скоттсборо, который отделился и проголосовал за спиртное, либо прямо в округ Мэдисон. Конечно, жители постоянно пытались привезти выпивку домой, и полиция закрывала на это глаза, если они действительно пили дома, но сурово расправлялась с теми, кто хотел пить за рулем, а также строго присматривала за подростками, вечно пытавшимися протащить несколько упаковок пива на вечеринки. Разумеется, всегда находились люди, желавшие покурить марихуану или наглотаться таблеток, но Темпл Нолан прилагал много усилий, чтобы не допустить наркотики в Хилсборо.

Собственно говоря, это и было одной из причин, по которой он пригласил Джека Рассо стать здесь шефом полиции. Рассо служил и в Чикаго, и в Нью‑Йорке, у него был большой опыт работы на улицах, он знал, чего ждать и на что обращать внимание, когда дело касается наркотиков. А если его методы были иногда слишком грубыми для этого округа… что ж, приходится ради хорошего терпеть и плохое. Лучше всего в Рассо было то, что он здесь чужак. Он мог исполнять свои обязанности, не будучи скованным приятельскими связями, из‑за которых утекало немыслимое количество информации, не говоря уже о дружеских услугах… Приняв одолжение, ты сам попадаешь в должники, и не успеешь оглянуться, как оказывается, что дело стоит и сведения, которые обязаны храниться в тайне, становятся общим достоянием. Наняв на работу постороннего, Темпл пресек подобные вещи в зародыше. Хилсборо должен был оставаться мирным и чистым, таким, каким он его любит, а шеф полиции – слишком изолированным от местных жителей, чтобы заметить то, что ему знать не положено. Пока это работало великолепно.

Темпл был мэром Хилсборо уже девять лет, и только год назад добился избрания на третий срок. Ему исполнилось всего сорок пять лет. Голубоглазый и темноволосый, он был подтянутым интересным мужчиной, который нравился женщинам. Он вырос в Хилсборо. Еще в школе играл во все спортивные игры – футбол, баскетбол, бейсбол, – но никогда не был в них звездой. Впрочем, это никак не мешало его популярности или планам. Он никогда не мечтал попасть в высшую лигу. И не слишком блистательный полузащитник женился на самой красивой болельщице. Эта честь досталась Темплу. Дженнифер Уайтхед, стройная блондинка, стала миссис Темпл Нолан в июне, сразу после того, как он окончил колледж по специальности «Деловое управление». В следующем году на свет появился Джейсон, а три года спустя – белокурая малышка Пейдж. Их семейный портрет идеально подошел бы в качестве иллюстрации к брошюре о планировании семьи.

Его дети ничем порочным не увлекались. У Джейсона проявилась особая ловкость в броске, что помогло ему поступить в колледж. Но делать спорт профессией он не захотел, как и его отец, и теперь учился в медицинском училище в Северной Каролине. Двадцатилетняя Пейдж также посещала колледж, специализируясь в математике и науке. Она мечтала участвовать в космических программах. Дети его были славными ребятами. Слава Богу, никто из них не пошел по стопам матери.

Да уж, Дженнифер стала пресловутой мухой в варенье. Добрая девчонка Дженнифер… он должен был вовремя сообразить, что, если она вела себя легкомысленно в школе и колледже, замужество не сможет ее изменить. Ей‑богу, она могла улечься в постель с кем угодно. Если бы оба его ребенка не были так похожи на него внешне, стоило бы проверить их ДНК. Но Дженнифер поначалу старалась ограничиваться его постелью. Он не думал, что она стала регулярно ему изменять, до того как Пейдж исполнилось два года.

Пожалуй, его политическая карьера устояла бы, если бы он с ней развелся, но он делать этого не собирался. Во‑первых, дети любили мать, и Темпл не хотел их огорчать. Во‑вторых, была от Дженнифер и некоторая польза. Он не сомневался, что ее поведение принесло ему определенный процент сочувствующих голосов («этот бедный Нолан так старается сохранить семью..»), а кроме того, когда ему нужно было завершить сделку или отплатить услугу, Дженнифер всегда готова была скинуть штанишки и лечь на спинку.

Разумеется, это означало, что сам он должен был отправляться за облегчением на сторону. Нет уж, больше он никогда не станет с ней спать, только не после того мусора, которому она позволяла на себя забраться. Если бы захотел, он мог наладить постоянные отношения с несколькими доступными женщинами городка или с теми, кто считался недоступным, но мудрый человек не гадит в собственном гнезде. Нет, лучше удовлетворять свои потребности вне Хилсборо, тем более что если ему нужна была женщина, проблемы найти ее у него никогда не возникало.

Зазвонил телефон. Его личный номер, звонок которого отличался от стоявших в офисе. Бросив взгляд на дверь, чтобы убедиться, что она закрыта, Темпл взял трубку.

– Да? – Он никогда не называл своего имени… на всякий случай… особенно не по сотовому телефону, и привычка эта перешла и на стационарные телефоны.

– У нас небольшая проблема с партией товара, – произнес голос, который он сразу узнал.

– Значит, будет задержка с вывозом?

– Угу. Может, захотите сами за этим присмотреть? Темпл мысленно выругался. У него была намечена игра в гольф, конечно, если дождя не будет. А теперь ему придется ехать почти до Хантсвилла. Но ведь Гленн Сайкс – такой компетентный человек! Когда проблема была серьезной, он говорил, что Темплу нужно лично присмотреть за делом.

– Я устрою себе долгий ленч, – коротко ответил он.

– Приходите в коровник, – сказал Сайкс. – Я буду ждать там.

Оба разъединились одновременно, и Темпл медленно положил трубку. Пока не произошло успешного побега, все будет хорошо. А если бы это случилось, Гленн сообщил бы ему немедленно. Конечно, время от времени возникали некоторые проблемы, разбираться с которыми нужно было тотчас же, пока они не стали слишком сложными.

Три часа спустя он стоял посреди старого обветшавшего коровника, смотрел вниз, на проблему, и проклинал ее про себя, прикидывая стоимость денежного ущерба.

– Что произошло?

– Передоза, – четко объяснил Сайкс.

Не нужно было большого ума, чтобы понять, как это случилось, подумалось мэру.

– «Джи‑эйч‑би»[1]?

– Угу.

– Митчелл! – Сайкс не возразил, и Темпл вздохнул с досадой. – Мистер Митчелл становится проблемой: не первый раз Митчелл дурманил одну из девушек «джи‑эйч‑би». Этот больной ублюдок предпочитал трахать их в бесчувственном виде. Темпл полагал, что таким образом тот воображает, будто это сойдет ему с рук. А может, думает, что если они не сопротивляются, это нельзя назвать изнасилованием… Как бы то ни было, он уже второй раз убивал одну из девушек «джи‑эйч‑би». Попользоваться товаром – одно дело, но когда он сокращает доходы… это становится серьезным.

– Митчелл давно стал проблемой, – пробурчал Сайкс. – От этого проклятого идиота больше хлопот, чем толку.

– Согласен.

– Хотите, чтобы я с ним разобрался?

– Боюсь, придется это сделать. Его игры и развлечения дорого нам обходятся.

Сайкс почувствовал облегчение. Ему очень не нравилось работать с дураками, а Митчелл был опасным недоумком. А вот работать с Темплом Ноланом было одно удовольствие: он никогда не дергался и не терял самообладания, а вел дела с холодным отсутствием эмоций. Сайкс указал на сверток, лежавший на земле.

– Что вы хотите, чтобы я сделал с телом? Закопал или выбросил где‑то?

Темпл задумался.

– Давно это произошло?

– Я узнал об этом примерно четыре часа назад.

– Подождите еще часа два для уверенности, а затем выбросьте где‑нибудь.

Химический состав «джи‑эйч‑би» через шесть часов полностью разлагался, так что, если тело не попадало на анализ в пределах этого времени, отследить его было невозможно. Позже власти могут подозревать что угодно, но доказать, что смерть была следствием действия «джи‑эйч‑би», им не удастся.

– Есть какое‑то предпочтительное место?

– Нет, лишь бы не было связано с нами. Сайкс потер подбородок:

– Думаю, что отвезу ее в округ Маршалл. Если они найдут ее там, то решат, что она просто одна из бродячих поденщиц, и никто не станет прилагать особых усилий для установления ее личности. – Он поднял глаза вверх на жестяную крышу, по которой неустанно барабанил дождь. – Погода поможет смыть все следы, если они здесь остались. Так что даже если местным полицейским вздумается постараться, толку не будет.

– Отличная мысль.

Темпл вздохнул, взглянув вниз на небольшой сверток. Смерть не только лишала тело подвижности, она превращала его в тюк, без той грации и внутренней напряженности, которую придает мышцам жизненная сила. Он не мог понять, как кто‑то может принять мертвого человека за спящего, потому что весь вид тела был совершенно иным. Когда эта девушка была жива, она была красавицей. Мертвая, она превратилась в ничто.

– Я позвоню Филлипсу и сообщу ему, что произошло и что мы собираемся делать с Митчеллом. – Темпл без радости думал о предстоящем звонке, потому что терпеть не мог признавать, что допустил ошибку, а решение нанять Митчелла принадлежало ему.

Что ж, ошибка скоро будет исправлена. Это была последняя девушка, которую Митчелл опоил «джи‑эйч‑би».

 

Date: 2015-09-05; view: 266; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.006 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию