Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава I. – Так что же ты знаешь, Сохар?





Жюль Верн

Вторжение моря

 

 

Глава I

ОАЗИС [1] ГАБЕС [2]

 

– Так что же ты знаешь, Сохар?

– Знаю только то, что слышал в порту…

– Там говорили о корабле, на котором увезут Хаджара?

– Да. В Тунис[3], где будет суд.

– И ему вынесут приговор?

– Конечно.

– Аллах не допустит этого. Нет! Аллах ни за что не допустит…

– Тс‑с… – перебил мать Сохар, внезапно насторожившись. Ему послышался шорох шагов по песку. Он подполз к выходу из заброшенной гробницы – марабута[4]. Солнце еще не село, но край его уже касался песчаных дюн[5], окаймляющих с этой стороны побережье Малого Сирта[6].

В начале марта здесь, на тридцать четвертом градусе северной широты ночь наступает быстро. Светило не склоняется постепенно к горизонту, а прямо‑таки падает, словно сраженное законом всемирного тяготения.

Сохар, переступив раскаленный палящими лучами солнца порог, окинул взглядом пустынную равнину. На севере, примерно в полутора километрах, зеленели кроны деревьев какого‑то оазиса. Южнее гробницы тянулась бесконечная желтоватая полоса песчаного берега с оставшимися после прилива белыми пятнами морской пены. На западе цепочка дюн четко вырисовывалась на фоне закатного неба. Далеко на востоке простирался морской залив Габес, воды которого омывают берега Туниса и Триполитании[7].

С наступлением сумерек легкий бриз принес дыхание свежести. Сколько ни вслушивался Сохар, ни малейшего шума не долетало до его ушей. Вдруг показалось: кто‑то приближался к сложенному из белого камня марабуту. Но вскоре мужчина признал, что ошибся. Никого не было видно ни в стороне дюн, ни в направлении побережья. Никаких следов на песке, кроме их собственных у входа в гробницу.

Не прошло и минуты, как Сохар вышел из укрытия, а Джамма уже появилась на пороге, встревоженная тем, что он не возвращается. Сын, заворачивая за угол каменного куба, успокаивающе махнул рукой.

Джамме, африканке из племени туарегов[8], уже перевалило за шестьдесят. Высокая, крепкого сложения, она держалась очень прямо, говорила и действовала всегда решительно. Трудно сказать, чего было больше во взгляде синих глаз – затаенного пыла или гордости. Лицо матери казалось желтоватым: лоб и щеки подкрашены охрой. Одета она была в просторный темный хаик[9]из шерсти, в изобилии поставляемой местным племенам хаммамами, пасущими свои стада близ шоттов[10]южного Туниса, или, как их здесь называют, себха. Голову женщины прикрывал капюшон; выбивавшиеся из‑под него пряди волос кое‑где тронула седина.

Джамма неподвижно стояла на пороге, пока сын не вернулся. Он не заметил вокруг ничего подозрительного, тишину нарушала только жалобная песенка бу‑хабиби, джеридского воробья; несколько пар этих птичек порхали вокруг дюн.

Сохар и Джамма вернулись в марабут, чтобы дождаться темноты, под покровом которой они смогут возвратиться в Габес никем не замеченными. Мать и сын продолжали негромко переговариваться.

– Корабль уже покинул Гулетт?[11]

– Да, матушка, сегодня утром обогнул мыс Бон[12]. Это крейсер под названием «Шанзи».

– И он придет этой ночью?

– Да, ночью… Если только не задержится в Сфаксе[13]. Но скорее всего экипаж сразу бросит якорь в Габесе, чтобы принять на борт твоего сына… моего брата.

– О, Хаджар! Хаджар! – простонала мать и, дрожа от сдерживаемой ярости и невыносимой муки, разрывавшей ее сердце, воскликнула: – Сын! Мой сын! Неверные убьют его, и я никогда больше не увижу… Кто же тогда поведет туарегов на священную битву?[14]Нет! Нет! Аллах не допустит!

И, словно эта вспышка отняла у нее последние силы, Джамма упала на колени и умолкла.

Сохар снова вышел на порог и застыл, прислонившись к дверному косяку, словно каменное изваяние, которым порой украшают вход в святилище. Никакой подозрительный шум больше не тревожил его слуха. Тени дюн становились длиннее по мере того, как солнце все ниже склонялось к западу. Над Малым Сиртом уже замерцали первые звезды. Тоненький серп нарождавшейся луны выглянул из‑за полосы тумана. Наступала тихая ночь. Она обещала быть темной: ночные светила закроются облаками, собирающимися на западе.

В начале восьмого Сохар вернулся к матери и произнес:

– Пора…

– Да, – откликнулась Джамма, – пора вырвать Хаджара из рук неверных. Он должен оказаться на свободе до восхода солнца… Завтра будет поздно.

– Я готов, матушка, – кивнул Сохар. – В Габесе все приготовлено для побега… Возле Джерида[15]нас встретят с лошадьми. Друзья проводят Хаджара. К восходу солнца он будет уже далеко в пустыне…


– Я тоже, – сказала Джамма. – Не расстанусь с сыном.

– И я! – воскликнул Сохар. – Не покину брата и вас, матушка!

Порывистым движением Джамма прижала сына к груди. Потом поправила капюшон и первой шагнула через порог.

Мать и сын направились в сторону Габеса, Сохар держался чуть впереди. Они шли не вдоль побережья, где недавний прилив оставил полосу водорослей на песке, а вплотную к дюнам, считая, что так будут менее заметны. Им предстояло пройти полтора километра. Сумерки стремительно сгущались, лишь смутные очертания деревьев оазиса угадывались в темноте. Нигде не было видно ни огонька: в арабских домах нет окон, поэтому днем свет проникает лишь во внутренние дворики, а с наступлением ночи освещение нельзя увидеть снаружи.

Над городком появилась светящаяся точка. Вскоре огонь – и довольно яркий – горел где‑то высоко, может быть, на минарете мечети или на башне, возвышавшейся над Габесом.

Сохар сразу понял, откуда идет свет, и, указывая пальцем на него, произнес:

– Бурдж…

– Он там, Сохар?..

– Да… Да, матушка, там они его заперли!

Старая женщина остановилась. Луч света как бы стал связующей нитью между нею и сыном. Разумеется, огонь горел не в камере, где томился Хаджар, но все же в той самой крепости… Джамма не виделась со старшим сыном с тех пор, как грозный предводитель туарегов попал в плен к французам; быть может, ей не суждено больше обнять его никогда, если нынче ночью узнику не удастся спастись бегством от французской Фемиды[16]. Старая женщина стояла неподвижно, словно окаменев, пока Сохар дважды не окликнул ее:

– Идемте же, матушка, идемте!

Они продолжили свой путь вдоль подножия дюн, приближаясь к оазису Габес, самому значительному поселению на берегу Малого Сирта. Сохар направлялся к скоплению домов, которое французы именовали Кокинвиллем – городом мошенников. Действительно, в этих бревенчатых хижинах жили в основном мелкие торговцы, так что название было вполне оправданно. Городок Габес был расположен возле устья уэда – ручей прихотливо извивался под сенью пальм оазиса. Там‑то и возвышалась крепость Новый Форт, откуда Хаджару суждено было выйти только под стражей для доставки в тунисскую тюрьму. Друзья‑соплеменники, приняв меры предосторожности и подготовив все необходимое для побега, надеялись вызволить его этой ночью. Собравшись в одной из хижин Кокинвилля, они ждали Джамму и ее младшего сына. Надо было соблюдать величайшую осторожность и не попасться никому на глаза в окрестностях городка.

Сохар и Джамма с тревогой поглядывали в сторону моря. Нетрудно догадаться, чего они боялись: крейсер мог причалить уже нынче вечером. Тогда узника переведут на борт, прежде чем друзья успеют устроить побег. Они пристально всматривались – не покажутся ли вдали огни, вслушивались – не слышно ли клокотания пара или пронзительного гудка, оповещающего о том, что судно бросило якорь.

Не было восьми часов, когда мать и сын добрались до уэда. Еще десять минут – и они встретятся с теми, кто поджидает их.

Но когда они уже собирались подняться на правый берег, из‑за высоких кактусов выглянул кто‑то и тихо позвал:


– Сохар!

Тот так же тихо откликнулся:

– Это ты, Ахмет?

– Да. А где твоя мать?

– Идет следом.

– И оба мы готовы следовать за тобой, – откликнулась Джамма.

– Что нового? – спросил Сохар.

– Ничего, – покачал головой Ахмет.

– Наши друзья уже здесь?

– Ждут вас.

– В крепости все спокойно?

– Да.

– Хаджар готов?

– Готов.

– А как с ним удалось связаться?

– Харриг видел его там. Он вышел на свободу сегодня утром и теперь здесь, с нашими.

– Идемте, – поторопила их старая женщина.

И все трое поднялись на берег уэда. Сквозь густую листву они больше не видели темной громады крепости: оазис Габес представлял собой огромную пальмовую рощу.

Ахмет уверенно шел впереди: в этих местах он не заблудился бы и с закрытыми глазами. Им предстояло пересечь поселок Джара, раскинувшийся на обоих берегах уэда. Прежде это была крепость, принадлежавшая поочередно карфагенянам, римлянам[17], византийцам[18]и арабам[19], а теперь здесь находится главный рынок Габеса. В этот час люди еще не разошлись по домам, и Джамме с сыном предстояла нелегкая задача проскользнуть незамеченными. Правда, улицы тунисских оазисов не освещались ни электрическими, ни даже газовыми фонарями, и лишь из открытых дверей нескольких кофеен лился слабый свет.

Однако крайне осмотрительный Ахмет непрерывно озирался и не переставал повторять Сохару, что излишняя осторожность никогда не помешает. Мать мятежника могли узнать в Габесе, и тогда охрана крепости удвоила бы бдительность. Побег, хотя и подготовленный заблаговременно, представлял немало трудностей, и ни в коем случае нельзя было насторожить французских солдат. Поэтому Ахмет выбирал темные тропинки подальше от крепости.

И действительно, в этот вечер в центральной части оазиса было довольно оживленно. Подходило к концу воскресенье. Во всех городах, где размещаются гарнизоны, как в Европе, так и в Африке, последний день недели – настоящий праздник для солдат. Они получают увольнительные, подолгу просиживают за столиками кафе и возвращаются в казармы лишь поздно вечером. В кварталах, населенных мелкими торговцами – в основном итальянцами и евреями – к веселью присоединяются и местные жители; и оно продолжается до поздней ночи.

Джамму, как мы уже говорили, вполне могли узнать в Габесе. С тех пор, как ее сын был захвачен властями, она не раз бродила вокруг крепости, рискуя своей свободой, а может быть, и жизнью. Французам было известно, каким влиянием пользуется мать в племени туарегов. Разве не Джамма подтолкнула сына к бунту? И разве не могла эта женщина призвать своих соплеменников к новому мятежу, чтобы освободить Хаджара или хотя бы отомстить, если военно‑полевой суд приговорит его к смертной казни?.. О да, матери предводителя туарегов следовало опасаться; все окрестные племена готовы были подняться на ее зов и последовать за ней по тропе священной войны. Тщетно французы разыскивали отважную африканку, посылая все новые и новые экспедиции в край шоттов. До сих пор Джамме при поддержке преданных соплеменников удавалось ускользнуть. Да, сына ее удалось заполучить, а вот мать оказалась недосягаема для французов.


И вот она сама явилась в сердце оазиса, где ее подстерегало столько опасностей. Джамма во что бы то ни стало хотела присоединиться к товарищам Хаджара, которые готовили в Габесе его побег. Если предводителю туарегов удастся усыпить бдительность охраны и вырваться из застенка, мать последует за ним к марабуту, в километре от которого, в пальмовой роще, беглеца будут ждать заранее приготовленные лошади. А едва Хаджар окажется на свободе, непременно последует новая попытка сбросить иго французского владычества.

Итак, троица продолжала свой путь. Никто из встречавшихся им по дороге французов и арабов не мог бы узнать мать Хаджара под прикрывавшим лицо капюшоном. К тому же бдительный Ахмет, чуть что, делал знак своим спутникам, и все трое тут же прятались в укромном уголке за одиноко стоявшей хижиной или в тени деревьев. Прохожие удалялись – можно было выйти из укрытия и двигаться дальше.

Дорога, вернее, тропа, ведшая к крепости, была в это время абсолютно пустынна; через несколько минут Джамме и ее спутникам предстояло свернуть в узкий проулок, где находилась кофейня, к которой они направлялись.

Когда они были уже в нескольких шагах от назначенного места, молодой туарег, видимо, поджидавший их, бросился навстречу.

Он приблизился к Ахмету и, жестом остановив его, прошептал:

– Не ходи дальше…

– В чем дело, Хореб? – спросил Ахмет, узнав одного из своих соплеменников.

– Наших друзей уже нет в кофейне.

Старая женщина тоже остановилась и, дрожа от тревоги и гнева, обратилась к туарегу:

– Что случилось? Эти псы что‑то пронюхали?

– Нет, Джамма, – покачал головой Хореб. – Охрана в крепости ничего не подозревает…

– Тогда почему же наши друзья ушли из кофейни?

– Потому что французские солдаты пришли туда выпить, и мы решили, что опасно оставаться в таком обществе. Там был унтер‑офицер спаги[20]Николь, который знает вас, Джамма…

– О да, – прошептала мать, – он видел меня там… В дуаре…[21]Когда капитан схватил моего сына. О, этот капитан! Если бы мне только…

Из груди старой женщины вырвался хриплый звук, похожий на рычание хищного зверя.

– Где же теперь наши друзья? – спросил Ахмет.

– Идемте, – сказал Хореб.

И первым скользнул под сень пальмовой рощицы по тропе, ведущей к форту.

В этот час под пальмами было пустынно. Впрочем, оживление здесь царило только в дни большого базара в Габесе. Стало быть, путники не рисковали встретить кого‑нибудь на подступах к крепости. Но что из того? В крепость‑то они все равно не могли проникнуть! Хотя было воскресенье и большинство солдат гарнизона получило увольнительные, в гарнизоне оставалась надежная охрана.

Что ни говори, в форте находился мятежник Хаджар, которого еще не доставили на борт корабля, чтобы затем передать в руки французского правосудия. И бдительность охраны была, естественно, удвоена.

Итак, маленькая группа пересекла пальмовую рощицу и вышла на опушку. Здесь сгрудилось около двадцати хижин; через приоткрытые двери наружу проникали полоски света. Место встречи было уже совсем недалеко – на расстоянии ружейного выстрела.

Но едва Хореб свернул в узкий, извилистый проулок, как послышались голоса и звуки шагов. Туарег застыл на месте. Прямо к путникам направлялась группа солдат‑спаги. Они громко переговаривались и распевали песни, вероятно, под воздействием чересчур обильных возлияний в соседних кофейнях.

Чтобы избежать нежелательной встречи, Ахмет, Джамма и Сохар поспешно укрылись в темном углу за франко‑арабской школой. Там, во дворе, находился колодец с деревянным срубом и воротом, вокруг которого была намотана цепь с ведром на конце. В мгновение ока все четверо спрятались за колодцем: сруб был достаточно высок, чтобы солдаты их не заметили.

Группа приближалась; вдруг один из солдат остановился и воскликнул:

– Черт возьми! До чего же пить хочется!

– Так пей! Вот колодец, – сказал ему старший сержант Николь.

– Что? Пить воду, сержант? – возмутился капрал Писташ.

– Тогда обратись к Магомету, может быть, он превратит ее в вино…

– О! Если бы я в это верил!

– Ты принял бы ислам, не так ли?

– Ну нет, сержант! Уж если Аллах запрещает правоверным мусульманам пить вино, вряд ли он сотворит это чудо для неверных…

– Верно подмечено, Писташ, – кивнул старший сержант и добавил: – Вперед, друзья, время не ждет!

Но когда солдаты уже последовали было за ним, он внезапно остановил их, увидев двух человек, поднимавшихся по улице навстречу группе. Николь узнал в одном из них капитана, а в другом – лейтенанта своего полка.

– Стой! – скомандовал он.

Солдаты, щелкнув каблуками, отдали честь.

– А! – воскликнул капитан. – Это же наш славный Николь!

– Капитан Ардиган? – удивленно воскликнул старший сержант.

– Я самый!

– Мы только что из Туниса, – добавил лейтенант Вийет.

– И скоро отбываем в экспедицию. И ты, Николь, с нами.

– Я всецело к вашим услугам, господин капитан, – заверил старший сержант, – и готов следовать за моим офицером, куда прикажете.

– Отлично… отлично, – кивнул капитан Ардиган. – А как поживает старина Наддай?

– Великолепно! Уж я не даю застояться моему четвероногому Другу и заржаветь его подковам!

– Молодчина, Николь! А Козырный Туз? Все так же дружен с ним?

– Все так же, господин капитан! Не удивлюсь, если они окажутся близнецами…

– Лошадь и собака? Любопытно, – усмехнулся капитан. – Но не беспокойся, Николь, мы не станем их разлучать, когда двинемся в путь!

– О да, капитан, они бы и дня не прожили друг без друга.

В этот миг со стороны моря донесся пушечный выстрел.

– Что такое? – спросил лейтенант Вийет.

– Наверно, крейсер бросает якорь в заливе.

– Он пришел за этим негодяем Хаджаром, – добавил старший сержант. – Ловко вы его схватили, господин капитан.

– Ты хочешь сказать, мы его схватили, – поправил капитан.

– Да, и мой старина Наддай… И Козырный Туз, – ухмыльнулся Николь.

Затем, распрощавшись, капитан и лейтенант продолжили путь к крепости, а солдаты направились в нижнюю часть Габеса.

 







Date: 2015-09-05; view: 234; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.023 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию