Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 24. Филдс встретил Бидж перед ее домом
Филдс встретил Бидж перед ее домом. Она вскипятила чай и вынесла ему кружку; они стояли на морозе, молча прихлебывая напиток. По ним медленно скользнула чья‑то тень. Преодолев мгновенный страх, Бидж сказала себе, что это не могут быть Великие: было бы слышно хлопанье могучих крыльев, да к тому же они давно покинули Перекресток. Бидж, щурясь на солнце, попыталась рассмотреть летунов, потом вопросительно посмотрела на Филдса. – Да, Бидж, это грифоны. Все, кроме нашего друга Они отправляются на поиски своих подруг. Я предложил им попробовать три дороги. – Филдс вздохнул. – Через неделю, даже если они не вернутся, я закрою все три. – Сначала солнечные танцоры и соплеменники Руди и Бемби, теперь грифоны… Странно наблюдать, как все они покидают Перекресток. Хоть кто‑нибудь останется? – Кружка. Он говорит, что однажды война заставила его покинуть дом, но что больше этого не случится. Я тоже останусь. – Филдс посмотрел в глаза Бидж. – А ты? Она пожала плечами: – Мне некуда больше податься. Почему‑то ее ответ очень его обрадовал. Из коттеджа вышла Гредия, одетая в блузку Бидж, которая была ей мала, и в ее же брюки цвета хаки; на Бидж они больше не налезали, а на женщине‑вир болтались. Свободно ходить в кроссовках, даже с двумя парами носок, она еще не научилась. Филдс взглянул на нее: – Ты берешь Гредию с собой? – Вир умеют находить Странные Пути. Если понадобится, закрой эту дорогу и проложи другую. Гредия поможет мне вернуться, даже если к тому времени у меня и не будет Книги Странных Путей. И я думаю, – добавила Бидж, – она сможет мне помочь раздобыть ее. – Что ж, хорошо. – Филдс повернулся к Гредии; обычное для него похотливое выражение сменилось озабоченностью. – Ты должна быть осторожна. Ты хоть когда‑нибудь видела город? Тысячи человек, собранные в одном месте? Гредия ответила ему вызывающим взглядом: – Нет. – Ох… Тогда я попрошу тебя о том, что вир трудно сделать: слушайся Бидж во всем. Ради твоей собственной безопасности. – Заметив, как Гредия оскалила зубы, Филдс поспешно добавил: – И ее, конечно. – Я сделаю. – Гредия повернулась к Бидж. – Пошли. Дорога была дальняя, но не утомительная. Мягкая земля у подножия холмов, как только они покинули Перекресток, сменилась милями девственной прерии. На обочинах дороги, по которой они шли, еще лежал снег, но постепенно он исчез, а прерия все больше и больше начала походить на лужайку городского парка. Бидж однажды была в Чикаго, сразу после окончания школы, и поэтому смогла объяснить Филдсу, где должен заканчиваться Странный Путь. Неожиданно налетевший с озера Мичиган порыв ветра испугал их обеих: воздух здесь был теплее, чем на Перекрестке, но ветер нес промозглую сырость. Бидж и Гредия оказались в том месте, где дорога, огибающая озеро, поворачивала к центру города у Аквариума Шедда. Гредия повернулась к городу, и ее глаза расширились при взгляде на здания. – Такие большие… – Ветер утих, и теперь до них донесся городской шум. Гредия поежилась. – Гредия, – спокойно обратилась к ней Бидж, – я выбрала эту дорогу потому, что это единственное известное мне в Чикаго место, где ты могла бы привыкнуть к городу постепенно. Мы побудем здесь, пока ты не будешь готова. – Бидж поймала себя на том, что говорит успокаивающим тоном – как с испуганным животным. Гредия, казалось, не обиделась на нее за это. – Потом мы поедем на машине – она похожа на мой грузовик, – чтобы попасть в библиотеку Чикагского университета. Это здание, в котором столько книг, что ты и вообразить себе не можешь. Да и я тоже, – добавила она честно. Гредия не улыбнулась. – Книги. Они убьют Моргану? – Не уверена, что ее вообще можно убить. Но одна из книг поможет нам бороться с ней. Гредия, все еще дрожа, кивнула: – Тогда я готова. Как Бидж и ожидала, найти такси рядом с Аквариумом было легко. Она сказала водителю ясно и отчетливо, как говорила бы американка в чужой стране: – Чикагский университет, библиотека Мемориала Вильяма Рейни Харпера. – Она помогла Гредии сесть в машину и сама уселась рядом. Сначала Гредия была испугана, но потом открыла окно и сидела, почти целиком высунув голову. – Снаружи одни выхлопные газы, – пожаловался водитель. Гредия повернулась к нему. – Да, – обронила она холодно, и водитель умолк. Бидж захватила с собой шестьдесят долларов; ее удивило, как дешево обошлась им поездка на такси. Выйдя из машины, Бидж и Гредия не могли оторвать глаз от университетских зданий. Бидж привыкла к дешевому псевдоготическому стилю сравнительно недавно возникшего Западно‑Виргинского; ее поразили и даже несколько подавили изысканные неоготические строения Чикагского университета. Оказавшись у входа в библиотеку Мемориала Харпера, Бидж испытала мгновение паники: она подумала, не понадобится ли студенческий билет или удостоверение сотрудника университета; однако их никто не остановил. Бидж перевела дух. Для нее эта часть их путешествия была много тяжелее, чем поездка на такси. Гредия глазела по сторонам – высокие стрельчатые окна, бесконечные ряды книг, ни одну из которых она не могла прочесть. – Что я должна делать? – спросила она просто. – Сейчас моя очередь. – Бидж подошла к свободному компьютеру и набрала название объекта поиска: ПЕРЕКРЕСТОК. После длительного ожидания – достаточно длительного, чтобы случайный любопытствующий читатель потерял интерес, – на экране появилось семь названий. Бидж с гордостью отметила, что в библиотеке Западно‑Виргинского больше работ на эту тему, чем в библиотеке Чикагского университета. Второй в списке значилась Книга Странных Путей. Бидж нажала клавишу с цифрой 2; ждать пришлось минут пять, и Гредия рядом с ней начала терять терпение. Наконец на экране медленно, по одной строчке, стала появляться надпись: Автор: Неизвестен Название: Книга Странных путей Тираж: 1 экз. Местонахождение: Главная библиотека Библиографические ссылки: отсутствуют Ключевые слова: Перекресток Номер по каталогу библиотеки Конгресса: PYZ 1993.7 STR Реф. Несуществующий номер Книга на руки не выдается. – Теперь мы уйдем? – спросила Гредия с надеждой. – Теперь нам нужно найти эту книгу. Картографический отдел был хорошо освещен и снабжен ясными указателями; в плоских стальных ящиках хранились геодезические снимки территории Соединенных Штатов, всевозможные карты, звездные атласы; по другую сторону прохода тянулись полки с фолиантами всевозможных размеров. Бидж, как всегда в библиотеке, ощутила растерянность – ей нечасто приходилось бывать в специализированных хранилищах. Она переходила от полки к полке, сверяя номера. Дойдя до секции, где хранились карты мифических стран – рая, ада, Авалона, – Бидж стала присматриваться более внимательно. Ей попались карты Утопии, Атлантиды, копей царя Соломона, но только не Книга Странных Путей. Она снова проверила номера на полках, но в конце концов нужный ей шифр был необычный, и Бидж с беспокойством стала думать о том, не спрятали ли здешние библиотекари Книгу Странных Путей более основательно, чем миссис Собелл в Западно‑Виргинском. После пятнадцати минут поисков Бидж покачала головой: – Не могу найти. – Она повернулась к Гредии, собираясь попросить ту помочь в поисках. Гредия наклонила голову набок и принюхивалась, раздувая ноздри. На Бидж она не обратила никакого внимания. – Пахнет домом. – Пахнет домом? Ищи, Гредия! – скомандовала в возбуждении Бидж, обращаясь к ней, как к собаке‑ищейке. Гредия переходила от стеллажа к стеллажу, наклонив голову, как будто читая названия книг. Студент, кативший мимо тележку с атласами, изумленно посмотрел на нее: глаза Гредии были закрыты. Женщина‑вир резко повернулась и почти уткнулась носом в полку: – За книгами. Бидж сунула руку за первый ряд книг и вытащила оттуда том в переплете из мраморной бумаги. Она перелистала толстые, как пергамент, страницы и нашла на карте, которая выглядела такой же древней, как и все остальные, дорогу в Чикаго. Бидж незаметно сунула Книгу Странных Путей в свой рюкзачок. – Теперь мы уйдем? – снова спросила Гредия. – Теперь нам нужно найти пожарный выход. После того, как мы выберемся из библиотеки, мы сходим еще в одно место, прежде чем вернуться. Мне очень жаль, Гредия, но это мой последний шанс повидаться с братом. Сигнал тревоги, раздавшийся, когда они вышли через пожарную дверь, не испугал Гредию; поездка же по городской железной дороге повергла ее в панику. Бидж сидела рядом, крепко держа Гредию за руку – та никогда не потерпела бы этого при обычных обстоятельствах, – и объясняла, что ничего страшного в том, как качает вагон, нет. Длинноволосый парень лет двадцати со стопкой книг на коленях улыбнулся и кивнул на Гредию: – Иностранная студентка? – Очень даже иностранная. Парень закинул руки за голову и откинулся на сиденье: – Я всегда их узнаю. Когда они вышли из поезда, Гредия громко и с облегчением вздохнула: – Теперь мы будем ходить пешком. – Но нам еще ехать на поезде обратно… – попыталась возразить Бидж. – Пешком, – твердо сказала Гредия. – Я найду дорогу. Бидж подумала о том, что ей следовало бы потребовать от Гредии послушания, но сдалась: – Хорошо, пойдем пешком. Если сможем. – Она посмотрела на вывеску с названием улицы и вытащила бумажку с адресом Питера. Дом ничем не отличался от двух десятков таких же бетонных зданий. Бидж нажала кнопку домофона рядом с карточкой, на которой значилось «П. Воган», и ничуть не удивилась, когда ей открыли, ничего не спросив. Питер вообще имел привычку оставлять двери незапертыми, а окна распахнутыми настежь. Они с Гредией начали подниматься по лестнице; женщина‑вир останавливалась на каждой площадке и осматривала из окна окрестности. – Говорить в основном буду я, – предупредила ее Бидж перед дверью квартиры. – Говорить больше, чем я? – ухмыльнулась Гредия. – Как всегда. Женщина, открывшая дверь, была коротышкой с прямыми черными волосами, закрывавшими пол‑лица зеркальными очками и ярко‑оранжевой губной помадой; общее впечатление от ее внешности наводило на мысли о неряшливой богеме. Она молча смотрела на Бидж, и у Бидж внезапно возникла уверенность: она знает эту девушку, и случилось что‑то ужасное. – Прошу прощения, – начала Бидж. – Меня зовут Бидж Воган, я сестра Питера… Бидж отлетела в сторону, когда Гредия с глухим рычанием метнулась в дверь. Женщина попыталась захлопнуть перед ней дверь, но к Гредии присоединилась Бидж, и они вдвоем ворвались в квартиру. Темноволосая девушка бросилась бежать, но не к телефону, а на кухню; там она выдвинула один из ящиков стола. Бидж попыталась перехватить ее руку, но не смогла опередить Гредию. Женщина‑вир рычала и щелкала зубами, в ярости забыв, что находится в человеческой форме. Отброшенная ею, темноволосая женщина скорчилась на полу. Бидж вынула из выдвинутого ящика разделочный нож: – Гредия, отпусти ее. Теперь все в порядке. Гредия неохотно сделала шаг назад. Темноволосая женщина, тяжело дыша, села и посмотрела на Бидж со жгучей ненавистью. – Привет, Диди, – сказала Бидж. В половине седьмого с работы вернулся Питер. Ему не помешала бы стрижка, а его рубашка была мятой – скорее всего такой она была и утром, когда он выходил из дому. Он явно был рад, что вернулся домой, и обрадовался еще больше, когда увидел Бидж. – Биджи! – Он крепко обнял сестру. – Вот здорово! Когда ты появилась? – Он кивнул Гредии, которая не обратила на него внимания. Затем, проследив яростный взгляд женщины‑вир, он увидел в кресле Диди со связанными проводом руками. – Дэйл! Что случилось? С тобой все в порядке? Бидж, как хорошо, что ты здесь, – твои медицинские познания могут пригодиться. Это Дэйл… – Мы встречались, – устало ответила ему Бидж. – Тебе предстоит наводить чистоту в квартире – от пола до потолка. Она тут всюду попрятала морфий. Потом она выдала бы тебя полиции, а может быть, сначала накачала бы наркотиками. Питер начал было возражать, но умолк, увидев лицо Диди. – Но почему? – Потому что именно это сделала с ней я. – Глупое выражение на лице Питера привело Бидж в ярость. – Понимаешь, она совершила преступление в месте, где ее нельзя было отдать за это под суд. Среди прочего она сделала наркоманкой эту женщину. – Бидж показала на Гредию. Питер внимательно посмотрел на руки Гредии: на них не было следов уколов. Та покачала головой: – Больше никогда. – Она вновь обратила взгляд на Диди. – Я отобрала у нее морфий, – продолжала Бидж, – и оставила его в ее квартире… – И сделала, мне укол, – с горечью вставила Диди. – Укол сделала не я, но я была готова на это. – Поэтому‑то я и хотела разбить твое сердце. Питер наблюдал за происходящим, как будто это был теннисный матч и его сердце игроки перебрасывали через сетку вместо мяча. Наконец он умоляюще прошептал: – Дэйл… – Мое настоящее имя Диди. – Ты действительно сделала то, о чем говорит Бидж? Диди безразлично пожала плечами: – Я не сделала ничего плохого. Терпение Бидж иссякло. – Ты убила несколько разумных существ… – Разумных существ! – с презрением бросила Диди. – Я сказала разумных, а не человеческих существ. Брови Питера поднялись так высоко, что совсем скрылись в лохматых волосах. – И ты превратила в наркоманов еще нескольких, – продолжала Бидж. – Тебя нельзя наказать за это здесь. и тебе о том известно. Любовь делает людей удивительно глупыми, а Питер был удивительно глуп там, где дело касалось любви. – Не могу поверить, что такая ужасная преступница, какой ты называешь Дэйл, полюбила бы меня. – Он всегда был таким тупым? – спросила Диди. Питер поражение вытаращил на нее глаза. Бидж, не обращая внимания на Диди, продолжала обращаться к Питеру: – Она никогда не любила тебя. Впрочем, и не ненавидела тебя тоже. Она затеяла все это, чтобы расквитаться со мной. Мне очень жаль, – добавила Бидж автоматически. Питер скорчился в кресле и закрыл лицо руками: – Что ты собираешься делать теперь? – Я заберу ее туда, где ее можно будет судить. – Туда, где меня убьют, – бросила Диди. – Возможно. – Биджи, ты работаешь в правительственных органах? – тупо спросил Питер. – Вроде того. Но я приехала сюда не в связи с этим. Я приехала повидаться с тобой. – Теперь предстояло сказать самое трудное. – Питер, я уезжаю, и мы долго не увидимся – очень долго. Я приехала попрощаться перед тем, как я… отправлюсь туда. Он кивнул. Все оказалось легче, чем могло бы быть. Они оба выросли в семье, где половина родственников страдала хореей Хантингтона, а это означало, что многие из них надолго исчезали – часто навсегда. – Ты будешь писать? – Какое‑то время нет. – Бидж обняла брата. – А к тому времени, когда я вернусь, надеюсь, у тебя будет кто‑нибудь получше этой… Хорошо? – Гредии она сказала: – Тебе пора трансформироваться. Гредия тактично ушла на кухню и там сняла одежду. Питер устало потер глаза, пытаясь разобраться в происходящем. Не глядя на Бидж, он сказал: – Кстати, другая твоя знакомая очень привлекательна. Как ее зовут? Смех Гредии прозвучал, как резкий лай. – Ох, оставь, Питер, – устало отмахнулась Бидж. Гредия взвыла и упала на четвереньки; зубы у нее выпали, потом отвалились и пальцы. Диди равнодушно наблюдала за ней, а Питер судорожно глотал слюну: его тошнило. Они с Бидж сделали из ремней что‑то вроде ошейника и поводка для Гредии; та согласилась на это только после того, как Бидж объяснила ей, что иначе они не смогут вывести Диди из Чикаго. Бидж поцеловала Питера на прощание, и они отправились. Гредия шла по пятам за Диди, все время тихо рыча. Дорога из северной части Чикаго обратно к Аквариуму Шедда оказалась самой длинной и самой утомительной прогулкой в жизни Бидж. Им пришлось миновать четыре полицейских поста и пункт ветеринарного контроля. Диди благодаря двойному предостережению – ножа Бидж и клыков Гредии – не пыталась ни с кем заговорить. За все время ни слова не сказала она и Бидж, чему та была рада. Когда они добрались до Аквариума Шедда, было уже темно. Бидж беспокоилась, не закрыл ли уже Филдс ту дорогу, по которой они пришли, пока Гредия не толкнула ее носом, направляя на тропинку за кустами. Бидж не колеблясь свернула туда, ведя Диди за руку. Под прикрытием зарослей она остановилась и вытащила Книгу Странных Путей; отсвет городских огней позволял разглядеть на карте дорогу из Чикаго. Бидж вздохнула с облегчением: Филдс, для которого создание Странных Путей вошло в привычку, проложил и еще один для их возвращения – более короткий. Через несколько минут сияние городских огней потускнело, а потом и вовсе исчезло, и началась долгая дорога на Перекресток. К середине следующего дня, совершенно измученные, они добрались до поля недалеко от «Кружек». Бидж ничего так не хотела, как передать Диди Кружке и Брандалу и лечь спать. Даже Гредия выглядела усталой: ее хвост уныло повис, язык был высунут. Они приближались к мосту через Летьен, когда Бидж услышала стук копыт. Она забеспокоилась о том, что скажет Полите. Стук копыт стал громче, и неожиданно Бидж увидела бегущего к ним Кружку с оружием в руках. У Бидж вырвался крик ужаса, а Диди радостно рассмеялась: через мост скакали не кентавры, а отряд всадников на пони. За ними, на более крупных скакунах, следовали Моргана и Феларис.
Date: 2015-09-02; view: 221; Нарушение авторских прав |