Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Глава 57. Вернувшись в Уорик-холл, Матт с облегчением застал деда в библиотеке
Вернувшись в Уорик-холл, Матт с облегчением застал деда в библиотеке. Тот выглядел отдохнувшим и был одет в спортивную рубашку цвета слоновой кости и безукоризненно отутюженные слаксы. Он смешивал скотч с водой. — Присоединишься? — поинтересовался Перси, когда Матт вошел в библиотеку. — Мне уже достаточно. Перси окинул внука взглядом школьного учителя. — О Боже, — пробормотал он и взял еще один высокий стакан. — Я боялся, что это случится. Ты без ума от Рэйчел Толивер. Сасси сказала, что видела тебя вместе с ней, когда приходила звать вас к ужину. — Я не просто без ума, дед. Я не испытывал ничего подобного с тех пор, как... в общем, никогда. Даже с Сесиль, подумал Матт. Он расстался с Рэйчел пять минут назад и уже скучал по ней. Он высадил ее возле особняка Толиверов, на мгновение испугавшись, что лишится ее навсегда. Он смотрел, как она поднимается по ступенькам, и его сердце замирало от страха, что вот сейчас она возьмет и исчезнет у него на глазах. На веранде Рэйчел обернулась и улыбнулась ему. — До скорой встречи, — одними губами прошептала она, и он вдруг подумал: «До конца моей жизни, надеюсь». —Я не могу объяснить этого, — заявил Матт, с размаху опускаясь в высокое кожаное кресло у массивного камина. — Я ничего не понимаю, но мне это и не нужно. У меня такое чувство, будто мы знакомы всю жизнь и лишь ждали подходящего момента, чтобы понять, что должны быть вместе. Перси протянул внуку стакан. — Ты уверен, что это не просто влечение? Рэйчел очень красива и в каком-то смысле вы действительно знали друг друга всю жизнь. — Не оскорбляй мой опыт, дед. Я влюблялся достаточно часто, чтобы распознать разницу между влечением и настоящим чувством. — И ты полагаешь, что она чувствует то же самое? — Разве что я разучился расшифровывать сигналы. Матт перенесся мыслями на час назад, когда они стояли на крыльце дома Ледбеттера, глядя на распускающийся Сомерсет. На растениях уже появились цветы - мускатная тыква, пояснила Рэйчел, с нее все и началось. Матт видел, как усталость и печаль на ее лице сменяются тихой радостью, как будто она вышла из тьмы на свет... Ева, глядящая на свой Эдем. Матт подошел поближе, чтобы взглянуть на плантацию поверх ее плеча, и на какой-то сюрреалистический миг ему показалось, что он - Адам и во всем мире нет никого, кроме них двоих. — Какая красота, — прошептал он. — Я могу понять, почему ты так любишь ее. — В самом деле? — Рэйчел повернулась к нему, и в ее глазах вспыхнуло восторженное удивление. У нее были очень красивые глаза, отражающие зелень земли, которую она любила. — Рада слышать. И теперь, видя скептическое выражение на лице Перси, Матт поинтересовался: — Чего ты боишься, дед? Или твои опасения вызваны тем, что у тебя с Мэри не сложилось? Перси медленно опустился в мягкое кресло и негромко ответил: — Потому что Рэйчел - настоящая Толивер, сынок. — И что именно это должно означать? — Это означает, что она склонна ставить землю на первое место, превыше мужа, дома и семьи. — Это и есть то, что разлучило тебя с Мэри? То, что ты имел в виду, когда говорил: «Случился Сомерсет»? Она предпочла тебе Сомерсет? — Таков был итог. К тому времени, когда мы поняли, какими идиотами были, стало слишком поздно. Пойми меня правильно. Я восхищаюсь этой девочкой. Мне ничего так не хочется, как увидеть, что вы с Рэйчел заканчиваете то, что мы начали с Мэри, но она, похоже, идет тем же путем, который выбрала ее бабушка. — И почему это так плохо? — Потому что она руководствуется долгом. — Ты имеешь в виду пилота, которому она дала отставку из-за того, что не хотела отказаться от всего, что любила, дабы последовать за ним, не так ли? — Матт почувствовал, как зазвенел его голос от обиды за Рэйчел. — Она приняла правильное решение, вне зависимости от того, насколько дорог был ей тот парень. На лице Перси по-прежнему читалось сомнение. — И все это ты узнал за один день? — Я всегда это знал. Перси выразительно приподнял брови, глядя на внука поверх стакана, но не стал развивать эту мысль. —Я уверен, Мэри может покоиться с миром, зная, что оставляет Сомерсет и «Толивер фармз» в надежных руках. Рэйчел станет умело управлять ими, а потом наследует их после смерти Уильяма. Большего Мэри не могла бы и желать. — Все будет совсем не так, дед. Перси опустил стакан. — Что? — Семейный бизнес наследует Рэйчел, а не Уильям. Перси выпрямился. — Откуда ты знаешь? Матта поразил его резкий тон. — Именно к этому ее готовила Мэри - принять бразды правления после ее смерти. Если наследником станет Уильям, он все продаст. Об этом позаботится его жена. Должно быть, она та еще штучка. — Матт пересказал деду историю, которую некогда поведала ему в беседке Рэйчел, и пришел в отчаяние, видя, как тот нахмурился. — Неужели ты не понимаешь? Как могла Рэйчел сделать иной выбор, невзирая на то что она пообещала своей матери в пятнадцать лет? Как она могла предпочесть стать кем-либо еще, помимо того, кем она является на самом деле? — Действительно, — пробормотал Перси. Чувствуя, как в нем поднимается раздражение, Матт заявил: — А когда на сцену вышла Рэйчел и оказалось, что она воплотила в себе все мечты и желания Мэри, как та могла оставить семейное достояние Уильяму, зная, что его супруга немедленно выставит его на торги? — Потому что таким был уговор! — резко бросил Перси и тут же пожалел о своих словах. По его лицу было видно, что он готов откусить себе язык. Матт видел, что дед пытается придумать, как выбраться из ловушки, в которую он угодил по собственной неосторожности. Святой Боже! Что это еще за новости? — Что за уговор? — Очень простой. Когда люди моего поколения давали обещание, оно было надежнее любого договора, заверенного и подписанного в трех экземплярах, - и связывало навсегда. Мэри обещала землю Уильяму. Я не сомневался в том, что она сдержит слово. Но Матт не поверил, что дед так разволновался из-за этого. — Ладно, вне зависимости от того, как ты оцениваешь сложившееся положение, стыд и позор, что из-за него Рэйчел лишилась матери. В каком-то смысле я понимаю Элис и даже сочувствую ей. Ее отец предпочел ей брата, не оставив дочери ничего, точно так же, как отец Мэри завещал свою собственность дочери. Рэйчел полагает, что, если бы не собственная семейная драма, Элис куда благосклоннее отнеслась бы к тому, что она ощутила в себе фамильное призвание. Как бы там ни было, она считает, что Толиверы из Кермита не должны Толиверам из Хоубаткера ровным счетом ничего. В этом и состоит суть конфликта... — Он оборвал себя на полуслове, с тревогой глядя на деда. А Перси выглядел так, словно за его креслом вдруг материализовалось привидение, восставшее из могилы. — Дед, с тобой все в порядке? Ты вдруг побледнел как смерть. Перси поспешно отпил из стакана. — Я в порядке, — проворчал он и бросил взгляд на часы. — Ты собираешься сидеть за столом Сасси в таком виде? Нас ждут через двадцать минут. Матт с неохотой выбрался из кресла. Все-таки дед о чем-то умалчивает. Матту показалось, что он вновь услышал, как в шкафу гремит костями очередной скелет. —Я иду с тобой, — заявил он, — но вот что я скажу тебе, дед. Что бы ты ни держал за пазухой, надеясь отвадить меня от Рэйчел, говори, пока есть время, потому что потом я не стану тебя слушать. Речь идет о девушке, на которой я собираюсь жениться. Перси повернул к нему бледное лицо. — Судя по тому, какие чувства ты испытываешь, любые предупреждения будут бесполезны. Но могу я посоветовать тебе хотя бы не спешить? Ты, конечно, мог знать о Рэйчел всю жизнь, но саму ее ты не знаешь. Матт поставил стакан на стойку бара. — Этот разговор ни к чему хорошему не приведет, но у меня еще будет масса времени, чтобы доказать - она и есть та девушка, которая мне нужна. В пять лет я тоже впервые увидел Рэйчел в колыбели, помнишь? И у меня остались неизгладимые впечатления о четырнадцатилетней девочке в белом платье с зеленым поясом.
Матт стал подниматься по лестнице, а Перси обессиленно откинулся на спинку кресла. Как аукнется, так и откликнется, думал он, переваривая откровения внука. Выходит, их старинная сделка вовсе не была позабыта. Или Мэри догадывалась о том, что ее призрак будет тревожить домашних Уильяма Толивера? Знала ли она о настоящей причине разрыва между Элис и Рэйчел? Если да, то как она собиралась исправить причиненный вред, не признавшись в совершении преступления... и в том, что он стал ее соучастником? Все эти годы он полагал, что разрыв произошел после того, как Элис обвинила Мэри в том, что она украла у нее дочь. Ему и в голову не приходило, что Элис может решить, будто Рэйчел намерена узурпировать наследство Уильяма. Или Мэри отказалась выполнять их уговор? Неужели, когда дошло до дела, Мэри сочла возможным оставить флаг Толиверов гордо реять в вышине? И Уильям вновь оказался обманутым? Перси глубоко вздохнул. Что ж, у него имеется пусть малое, но все же утешение. После его смерти не останется никаких доказательств того, что совершили они с Мэри. Одни лишь неприятные последствия. Эта проклятая плантация до сих пор отбрасывает тень на их жизнь. Date: 2015-09-02; view: 373; Нарушение авторских прав |