Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Глава 30. Эпилог





 

На острова Фортуны мы попали,

На тусклые Канары, на Амброзию.

Донн

 

На следующий день ближе к вечеру темно‑золотые лучи солнца наклонно падали сквозь ветви деревьев на дорогу, по которой шли мы с Ричардом. Стволы платанов были теплые, в изящных арабесках серебряного, серовато‑желтого и красновато‑коричневого цвета. Над нашими головами листья, потемневшие в предчувствии осеннего увядания, чуть трепетали под порывами заблудившегося ветерка и повисали неподвижно.

– По крайней мере, – сказал Ричард, – у нас есть десять дней, чтобы узнать друг друга получше, пока не поздно. Ты уверена, что не возражаешь против такой спешки?

– Вполне уверена.

– Тебе я оставляю выбор места для медового месяца.

Я сказала:

– Золотые острова.

– Где это? Ultima Thule?[40]

– Не совсем. Это другое название острова Поркероль. Туда отплывают с Йерских островов.

– Прекрасно. Мы проведем там десять дней и, может быть, заглянем на Корсику. Декстеры сказали, что Дэвид может оставаться с ними, пока ему не надоест или мы его не заберем…

– Ричард, взгляни! – воскликнула я.

Мы проходили мимо витрины, где прислоненная к нейтрально‑серому заднику стояла на маленьком мольберте единственная картина.

Ричард повернулся, бросил взгляд и остановился.

– О! – Все, что он сказал, но это было признание открытия. Картина была небольшая, но на фоне плоского экрана ее краски сверкали как драгоценные камни, уложенные так, что, касаясь один другого, они, казалось, трепетали. Можно было поклясться, что мальчик на картине улыбается. Он стоял на фоне темной листвы и скал очень прямо, подняв темноволосую голову, и выглядел храбрецом.

– Это Дэвид! – воскликнула я.

– Да, это Дэвид, – согласился Ричард. – Видишь пращу у него в руке? Он вышел ответить на вызов Голиафа и филистимлян.

– Таким я увидела его впервые, – сказала я, пристально всматриваясь в нарисованное лицо, такое юное, с таким знакомым взглядом человека, серьезно принимающего на свои плечи слишком тяжелый для него груз. Дэвид, один среди врагов, смело глядел на них с тем же весельем и самообладанием, что и юный герой Израиля.

– Можно, это будет свадебным подарком для меня? – спросила я.

– Конечно. Что за великолепная живопись! И человек, нарисовавший картину, чувствовал изображенное каждым мазком кисти. Юный Израиль, вышедший прошв врага!.. Хотел бы я знать…

Я всмотрелась через стекло в маленькую табличку и разобрала крошечные буковки:

 

«Юный Давид»

 

и ниже под названием имя художника:

 

Эммануэль Берштейн.

 

Вот так закончилась эта история, тем, кем и началась – маленьким еврейским художником, чья смерть была хотя и поздно, но отомщена. И десятью днями позже с тщательно упакованным «Юным Давидом» на заднем сиденье «райли» мы с мужем отправились на юг, к Золотым островам.

 


[1]Холборн – старинный район Лондона; виадук построен там в 1869 г.

 

[2]Ясень Иггдразиль – дерево жизни в скандинавской мифологии.

 

[3]Надеюсь, это не ваш кот, мадемуазель? (фр.)

 

[4]Crayfish (крэйфиш) – рак, crab – краб (англ.).

 

[5]Сын мой (фр.)

 

[6]Пустяки (фр.).

 

[7]Ах, так? (нем.)

 

[8]Хозяйка (фр.)

 

[9]Час аперитива (фр.).

 

[10]Не правда ли? (фр.)

 

[11]Строить глазки (фр.).

 

[12]И это все (фр.).

 

[13]Бок ягненка (фр.)

 

[14]Телячий эскалоп (фр.)

 

[15]Серпентин – минерал, другое название – змеевик.

 

[16]Квадратный дом (Мэзон Карре) – прямоугольный храм в псевдогреческом стиле, с четырех сторон окруженный колоннадой. Построен в I в. до н. э.

 

[17]Charity (Чарити) – милосердие (англ.)

 

[18]Государственная дорога (фр.)

 

[19]Тупик (фр.).

 

[20]Каплун по‑марсельски (фр.).

 

[21]Английский драматург (1670‑1729)

 

[22]В Англии левостороннее движение.

 

[23]Поликлет – знаменитый древнегреческий скульптор V в. до н. э.

 

[24]Хилас – прекрасный юноша.

 

[25]Официант, два черных кофе! (фр.).

 

[26]«Верфель и Си, Париж и Марсель, предметы искусства» (фр.)

 

[27]Дело Тони (фр.)

 

[28]Господи (нем.).

 

[29]Так (нем.).

 

[30]Моя красавица (фр.).

 

[31]Хорошо (фр.).

 

[32]В отчаянии (фр.).

 

[33]И что же? (фр.)

 

[34]Но, моя красавица (фр.).

 

[35]Любимая (фр.).

 

[36]Андре! Это Жан! На помощь! (фр.)

 

[37]Это я! Андре! (фр.)

 

[38]Сюрте Женераль – уголовная полиция во Франции.

 

[39]Рыбная похлебка, солянка (фр.).

 

[40]Край света (лат.).

 







Date: 2015-08-24; view: 410; Нарушение авторских прав



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.007 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию