Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
ГЛАВА 22. Нужда заставит действовать
Нужда заставит действовать. Пословица
Прежде чем я успела вдохнуть воздух для вопля, который не осмелилась бы испустить, атакующий засопел, заскулил и стал облизывать мне лицо. – Роммель! От облегчения я ослабела. Ноги задрожали, и мне захотелось безумно рассмеяться. Я оттолкнула обрадованного пса, шепотом призывая его к молчанию, одной рукой придержала его за морду а другой схватила за ошейник. Неизбежный поводок был на месте вернее, оставшийся от него обрывок фута в два, с обтрепанным концом. Должно быть, Дэвид привязал пса, прежде чем войти в магазин, и бедное животное в конце концов оборвало поводок и бегало в поисках хозяина. Направившись по узкому переулку в сторону улицы Мирабель, я обдумывала новую проблему: что мне делать с собакой? Конечно, я могла бросить беднягу, если он это позволит, не мне это претило. Можно было оставить его у меня в отеле, не суета, объяснения, потеря времени – я не могла себе этого позволить. Роммель весело бежал возле меня, сопя от удовольствия, что нашел друга, и мне пришло в голову, что не стоит отвергать какую бы то ни было помощь. Может случиться, я буду рада дружбе даже Роммеля. Правота этой мысли подтвердилась через тридцать секунд, когда мы пересекли улицу Мирабель и нырнули в темный переулок. Пьяный неф вырос из тени и преградил мне дорогу. Я безуспешно попыталась увернуться и проскользнуть мимо, но он схватил меня за рукав. И тогда Роммель зарычал и бросился на него, ударив в пах. Негр согнулся вдвое и отлетел с проклятием к стене. Я промчалась мимо с псом, на чьей морде было написано удовольствие от благополучного завершения этого маленького эпизода. Меня же, вдруг вспомнившую репутацию города, по чьим подозрительным ночным улицам я осмелилась идти одна, звук бегущих рядом собачьих лап и возбужденное сопение теперь необыкновенно успокаивали. Я крепче сжала обрывок поводка, и мы выбежали из переулка. Это была хорошо освещенная улица, в сущности дорога, по которой я приехала из Авиньона в Марсель. Пытаясь оторваться от Ричарда, я свернула тогда на запад немного дальше, поэтому гараж «Берже Фрер» должен был находиться где‑то неподалеку, в лабиринте домов между этой улицей и доками. Мы с Роммелем пересекли дорогу и остановились на тротуаре; я вспомнила, что немного прошла, прежде чем пересечь улицу и найти отель на улице Мирабель. Я огляделась. Кафе на этой улице не было и она казалась безлюдной. Газетный киоск возле меня был закрыт, так же как и булочная, но в тридцати метрах виднелся гараж с горящими, как маяки, лампами на заправочных колонках. Кто‑нибудь там наверняка знал дорогу к гаражу на улице Депеше. Я потянула Роммеля туда. Один из служителей был занят у колонки, заправляя автомобиль, и я поспешила ко второму, вышедшему из дверей гаража с ящиком в руках. Он поставил ношу на землю и в ответ на мой задыхающийся вопрос сдвинул берет на затылок и почесал голову. –Улица Депеше, мадемуазель? Да, но…– он с сомнением окинул меня взглядом. – Неподходящее это для вас место, чтобы идти туда ночью. – Но я должна! – Моя настойчивость была такой, что в его взгляде появилось любопытство. – Это очень срочно. Как туда пройти? Он почесал за ухом, все еще не сводя с меня глаз. – Я могу показать вам дорогу. Но послушайте… – Я должна! – воскликнула я снова. У него, несомненно, были добрые намерения, но кровь стучала у меня в ушах, и шум каждой проходящей машины, казалось, отсчитывал минуты. Я сделала шаг к нему. – Пожалуйста, месье. Он пристально разглядывал теперь всю меня: запачканные руки, пыльные босоножки, следы штукатурки на жакете, отчаяние на лице. В глазах у него заблестело нечто большее, чем любопытство. – Вот что я сделаю. – Он провел языком по верхней губе и улыбнулся довольно приятно. Я подумала, уж не хочет ли он позвонить в полицию. – Через десять минут я освобожусь и, если хотите подождать, могу проводить вас туда сам. Я собрала в кулак все свое терпение и вежливость. – Месье, вы сама доброта. Но, повторяю, это срочно, я не могу ждать. Я должна покинуть Марсель немедленно, и мне надо взять мою машину. Поэтому… – Машину? – Да. В том гараже. Он на улице… – Знаю. Но он закрыт. – Служащий говорил отрывисто, потерев ко мне интерес. Отвернувшись, он поднял коробку. – Закрыт? – Мир застыл на секунду, потом начал вращаться. – Вы уверены? Он слегка пожал плечами: – Абсолютно. Это ремонтный гараж, он закрывается в восемь. – Может быть, кто‑нибудь… это так важно… Где они живут? – Я обнаружила, что начала запинаться, искать слова, мой французский забывался, по мере того как паника охватывала меня. – Я пойду к ним домой… Он сказал немного мягче: – Я не знаю, где они живут. Можете расспросить в домах возле их гаража. Трамвай прогрохотал у меня за спиной. Подъехавший автомобиль остановился возле бензоколонки, и шуршание колес по гравию заставило подняться волоски на шее. Я уронила поводок Роммеля на землю, наступила на его конец ногой и начала шарить в сумочке дрожащей рукой. – Нет, все бесполезно. У меня нет времени. Надо спешить. Я должна взять напрокат машину. Пожалуйста, найдите мне какую‑нибудь немедленно и оформите ее. Сколько… – Машин нет. Интерес, любопытство, даже сострадание все еще были в его глазах, но глубже таилось подозрение. Видит Бог, я не могла его винить: если он читал мое лицо так же, как я его, то не мог не заметить во мне что‑то явно необычное. Все мое поведение выдавало страх. Я вытащила горсть банкнот и протянула ему: –Машину, месье, ради Бога! Он уставился на деньги, но не шевельнулся, чтобы взять их. – Это правда. У нас нет ни одной машины напрокат. Извините. Он с сожалением пожал плечами и отвернулся. Жест был искренним и окончательным. Онемев, я стояла, сжимая банкноты, и надежда во мне, которая вовсе и не была надеждой, поникла и умерла. Все бесполезно Ричард мертв. Я могу дойти до улицы Депеше, могу стучать в двери домов, задыхаясь, спеша, отчаянно подыскивая слова. Я могу найти месье Берже, все объяснить ему, убедить его открыть гараж. Я могу вывести свой «райли» и поехать вдвоем с этим глупым мохнатым псом вдоль побережья до Эгибель и сосен. И добравшись туда, не увижу ничего, кроме залитых лунным светом обломков разбитого автомобиля, и не услышу ничего, кроме шума моря на камнях у подножия утеса. Я опоздаю… Роммель повернул голову и помахал нелепым хвостом. Кто‑то заговорил позади меня: – Миссис Селборн! Я повернулась как во сне. Высокий мужчина в темном костюме стоял возле заправочной колонки и смотрел на меня. Он заговорил снова, по‑английски, и шагнул ко мне. – Вы ведь миссис Селборн, правильно? Теперь я узнала его: красавец француз из отеля «Тисте‑Ведан». Я механически улыбнулась: – Месье… Вери? Он улыбнулся в ответ и слегка поклонился. – Никак не ожидал увидеть вас здесь, мадам; это истинное удовольствие. Растерявшись, я забормотала что‑то, а его взгляд упал на Роммеля. Глаза Вери расширились, он повернулся ко мне с видом полуудивленным, полунасмешливым и весьма довольным. – Так это были вы? – воскликнул он. Я не ответила, но он, похоже, не заметил ничего странного в моем поведении и засмеялся. – Расскажите, где вы его спрятали – украденного мальчика. – Я… я. Он остановил меня жестом. В его темных глазах плясали веселые огоньки. – Представьте себе, мадам, что творилось сегодня утром в отеле! Крики, слезы… – Слезы? – повторила я тупо. До меня не доходил смысл его фраз. Все мое внимание поглощали усилия аккуратно сложить банкноты и убрать их в сумку. – Э‑э, возможно, не слезы. – Он слегка скривился. – Особой любви там не было. Но вы…– в его глазах плясали огоньки, – вы преступница! Скажите, зачем вы это сделали? Он был несчастлив, этот малыш? Он рассказал вам, может быть?.. – Нет, нет. Я не… – Вас еще не поймали, между прочим? – хихикнул он. – Bon[31]. Вы причинили массу беспокойства, но это все равно было очень занятно. Я думал, что пропущу конец истории – мне надо выехать сегодня в Ниццу, – и был desole[32], что никогда не узнаю, чем все кончилось. А теперь по чистой случайности я подъезжаю сюда, – он указал на заправочную колонку, – и вижу вас здесь, с доказательствами преступления, окровавленными пальцами… или окровавленными руками? Но я не слушала. Мой взгляд последовал за его жестом, и на секунду весь мир заполнился увиденным. Механик только что завинтил крышку бензобака машины Пауля Вери. И какой машины! Длинный, низкий и открытый, со словом «мощь», как будто написанным вдоль каждой его сияющей линии «мерседес‑бенц» стоял перед гаражом, как лайнер у причала. С того места, где я стояла, он казался длиной в тридцать футов. – Месье Вери… Она шевельнулась во мне, безумная крошечная надежда, не желающая умирать. Сердце у меня начало глухо стучать. Что‑то в моих глазах изменило выражение его лица. Удовольствие спало как отброшенная маска. Он посмотрел на меня; – Извините. Мне не следовало шутить на эту тему. У вас неприятности? – Да. Большие неприятности. – Я подошла ближе и протянула руку. – Вы едете в Ниццу, вы сказали… Можно ли мне… позволите ли вы мне проехать с вами часть пути? – Ну конечно. Мальчик? – Это связано с мальчиком, – сказала я дрожащим голосом. – Я знаю, куда он уехал. Пожалуйста, поймите, это очень важна и спешно. Разрешите мне все объяснить в дороге. Я… это очень срочно. Его рука на короткую секунду успокаивающе легла на мою. – Не волнуйтесь, ma belle, мы помчимся. Эта машина – в ней трудно ездить иначе. Двумя минутами позже, с надежно привязанным на заднем сиденье Роммелем, «мерседес» промчался по Ла‑Канбьер и повернул на запад.
Date: 2015-08-24; view: 489; Нарушение авторских прав |