Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Все оттенки тьмы 21 page
– По‑моему, поздновато уже. – Они от тебя отстанут. Со временем. У них все‑таки и других забот достаточно. – Берджесс задумчиво почесал нос. – Получив твое сообщение, я кое с кем переговорил. Наудачу: вдруг удастся что‑нибудь разнюхать. Мой собеседник неприступен, но кое‑что я все‑таки выудил. Они не уверены в невиновности Ваймена, и их это очень нервирует. – Так чего же они его не допросят? – Думаю, ты и сам обо всем догадался. Ведь визиты мистера Броуна, взлом дома твоей подружки – это попытки припугнуть тебя, чтобы замолчал наконец. Они хотели закрыть дело, и поскорее, потому что скрытность – их вторая натура. Главное, чтобы все было шито‑крыто, ты понял? А что вдруг потом стряслось? Да то, что они увидели фотографии, которые сделала Томасина. Увидели и задумались: а вдруг этот Ваймен и впрямь опасен? Что он замышлял, не работал ли на кого‑нибудь из их врагов? А вдруг он что‑нибудь узнал? А вдруг проговорится? Беспокоятся ребята. Потому и позволяют тебе делать за них: всю работу. Под присмотром, конечно, но все же. А ты ведь в любой момент можешь плюнуть на это путаное дело и заняться спокойно другой работой. И ни с тобой, ни с твоей девушкой ничего не приключится. Никаких последствий. Просто понимаешь, Бэнкси… в этих кругах люди друг друга не убивают. Они же профессионалы. Если кого и прибьют, так по политическим мотивам, а никак не по личным. Или если надо спасать свою шкуру. В общем, бросай ты это все. Что ты выиграешь, если будешь и дальше их злить? – Но у меня до сих пор остались невыясненными некоторые моменты. Берджесс тяжко вздохнул: – С кирпичной стеной говорить и то больше толку. Ну ладно. Чего тебе надо, чтобы ты от меня отстал? – Расскажи, чем занимался Сильберт, в каких операциях участвовал или собирался участвовать. – Зачем? – Затем, что это мог знать Ваймен. Предположим, Сильберт проболтался, а Хардкасл во время пьяных посиделок с Вайменом передал ему слова своего любовника. – И что, Ваймен сразу вознамерился его убить? – Не знаю. Но я вот о чем еще хотел попросить. У Ваймена был брат, Рик. Он служил в десантных войсках и погиб в Афганистане пятнадцатого октября две тысячи второго года. Газеты тогда сообщили об авиакатастрофе с вертолетом, но по моим данным, Рик Ваймен был убит в ходе боевых действий, когда выполнял секретную операцию. – И что? Преуменьшать военные потери – это же старо как мир. Можно свалить все на аварию или на случайный выстрел своих же. – Вся эта пропаганда меня не интересует, – сказал Бэнкс. – Я вот о чем: Сильберт мог иметь отношение к этой операции. Ведь в две тысячи втором году он еще служил в разведке. Они с Хардкаслом пару раз ужинали у Вайменов, и он упоминал, что бывал в Афганистане. После событий одиннадцатого сентября тогда еще и года не прошло, так что смею предположить, что десантники шли по следу Бен Ладена или еще какого‑нибудь крупного террористического лидера. Видимо, сведения оказались ложными, и они заблудились. Или встретили сопротивление, какого не ожидали. Вполне возможно, что Ваймен считал Сильберта виновным в гибели брата. Вот я и хочу узнать, когда Сильберт ездил в Афганистан и зачем. Кроме того, мне необходимо выяснить, причастен ли Сильберт к той самой операции и связано ли все это с антитеррористическими действиями. – А не много ли тебе будет? И потом, даже если Сильберт имел какое‑то отношение к смерти Рика, как Дерек Ваймен мог узнать о сверхсекретной операции? – Ну… мало ли… лежа в постельке после одного из таких ужинов, Сильберт в порыве откровенности проболтался Хардкаслу, а тот растрепал все Ваймену. – Перестань, Бэнкс, это чушь. Таких, как Сильберт, хорошо муштруют. Они умеют держать язык за зубами. – Все равно нельзя исключать такую возможность. – По‑моему ты хватаешься за соломинку, дружище. – Короче, ты мне поможешь? Ты ведь и сам воюешь с террористами, должен знать все ходы и выходы. – Не факт, что у меня что‑нибудь получится, – снова вздохнул Берджесс. – А даже если и получится, не факт, что захочу тебе помогать. – Я ведь не прошу тебя нарушать закон о неразглашении государственной тайны. – На самом деле именно об этом ты и просишь. Но меня не это волнует. Эти твои вопросы могут навлечь на разведку уйму неприятностей! И на мою собственную голову – а мне забот и так хватает, уж поверь. И тебе самому, и друзьям твоим, и родным все это может принести кучу неприятностей. Что‑то мне не хочется нести за все это ответственность. – Ты и не будешь ее нести. Я беру всю ответственность на себя. Дерек Ваймен затеял игру, в результате которой два человека погибли страшной смертью. Я должен узнать, почему он решил так зло и жестоко подшутить над ними, если это вообще можно назвать шуткой. И если это имеет отношение к смерти его брата или борьбе с террористами – я тоже должен это знать. – Но почему тебе это так важно? Может, выбьешь из него признание силой, да на этом и успокоишься? – Разобраться хочу. Что же заставило человека пойти на столь изощренную жестокость. Конечно, он вряд ли ожидал, что все кончится смертью. Но прекрасно понимал, что его действия причинят страдания и боль. Разве ты не понимаешь? Это ты‑то? И нечего делать вид, будто ты сам никогда не совал нос туда, куда не следовало. Именно эта настырность и отличает сопляков от настоящих бойцов. Можно сделать отличную карьеру в нашей профессии, вообще не задумываясь, зачем и почему кто‑то что‑то сделал. Но если хочешь чему‑то научиться, узнать, какие у людей возникают мысли, распознавать мотивы совершенных ими поступков, придется копать глубже, гораздо глубже остальных. Сам знаешь. Берджесс слушал его, засунув руки в карманы. – Ну, раз ты так ставишь вопрос… как можно ответить отказом на такую проникновенную речь? – Значит, поможешь? – Вообще‑то, это была шутка, насчет речи. А если серьезно… послушай, о прошлом Сильберта узнать несложно – во всяком случае, в общих чертах, не вдаваясь в лишние подробности. Но вот выудить сведения о том, был ли он задействован в конкретной операции… если он ездил в Афганистан много лет назад, то сейчас на это уже всем наплевать. Но если недавно, это уже хуже. О таком у нас не принято болтать, и доступ у меня далеко не ко всем файлам. Если прознают, что я куда‑то залез, с меня шкуру живьем сдерут. И ты уж прости, но со шкурой мне расставаться не хочется. Даже ради тебя. – А что ты можешь рассказать мне, не опасаясь за свою жизнь? – спросил Бэнкс. – Ничего. Будь я разумным человеком, прямо сейчас от тебя сбежал бы, даже ручкой не помахал бы на прощание. Но я никогда не отличался здравомыслием. Да и любопытен не в меру, вроде тебя. Наверное, потому и достиг таких высот. Хе‑хе. Итак, тебе известно, что Сильберт бывал в Афганистане. Но это еще ничего не значит. Эти люди постоянно ездят туда‑сюда по самым разным оказиям. – Знаю. Но надо же с чего‑то начинать. Может, хотя бы скажешь, чем в последнее время занимался Сильберт? Или с кем он встречался в Лондоне? – Да ты шутишь! Максимум, что я смогу для тебя узнать, вот это: посещал ли Сильберт в две тысячи втором году Афганистан в качестве разведчика и есть ли вообще вероятность, что он имел отношение к операциям десанта. За это меня если и накажут, то не очень. Ну как, удовлетворишься таким ответом? – А куда я денусь? Но откуда мне знать, что ты не врешь? Ты же с ними заодно, хоть и не работаешь впрямую ни на МИ‑5, ни на МИ‑6. Как я смогу понять, врешь ты или говоришь правду? – Иди ты на фиг, Бэнкси! Никак не сможешь! – То есть ты запросто можешь нагнать мне полной туфты, а я всему поверю, верно? – А ребята из разведки могут нагнать полной туфты мне. Таков уж странный и переменчивый мир секретных разведывательных служб. У тебя телефон надежный? – Ну да, купил новый мобильник без контракта. – И давно? – Где‑то неделю. – Как только я с тобой свяжусь, выброси его на фиг. Я серьезно. Ох, я, видно, совсем сошел с ума, – пробормотал Берджесс и направился к машине, оставив Бэнкса в одиночестве греться под солнышком на скамейке.
– Да в чем дело? – спросил Дерек Ваймен у Бэнкса. Энни привезла его в участок и усадила в комнату для допросов уже больше часа назад. – Сегодня суббота, – продолжал Ваймен, – мне надо быть в театре! Мне постановкой заниматься надо! – Они и без вас справятся, – сказал Бэнкс. – Раньше же как‑то получалось. Когда вы ездили в Лондон, например. – Да, но… – Вы ведь сами согласились сюда приехать? Добровольно. Верно? – Да. Я всегда готов помочь полиции. И мне скрывать нечего. – Тогда мы надолго вас не задержим. Спасибо за понимание, – сказал Бэнкс. – Нам было бы куда проще, если бы все вели себя так. Но имеется одна проблема – большинству все‑таки есть что скрывать. – Вы меня в чем‑то обвиняете? Может, мне вызвать адвоката? – Нет. Вы не арестованы, и никто вас ни в чем не обвиняет. Собственно, вы можете уйти в любой момент. Просто хотим задать вам несколько вопросов. Кроме того, вы имеете право хранить молчание, но если при допросе вы умолчите о чем‑то, на что позднее будете ссылаться в суде, это повредит вашей защите. Все, что вы скажете, может использоваться против вас в суде. – Моей защите? В суде? – Это простая формальность, мистер Ваймен. Стандартная процедура, чтобы защитить всех нас. Ну а что касается адвоката – решайте сами. Думаете, он вам понадобится? Если считаете, что вам нужна помощь адвоката, звоните своему, пусть прервет субботнюю партию в гольф. А можете воспользоваться услугами бесплатного юриста. – Но я же ничего не совершал. – Никто вас ни в чем не обвиняет. Ваймен бросил взгляд на диктофон и нервно облизнул губы: – А зачем вы тогда диктофон принесли? – Это тоже стандартная процедура, – сказала Энни. – Мера предосторожности. – Даже не знаю… – Если вы сомневаетесь в целесообразности предстоящей беседы, – продолжила Энни, – можете идти домой, как уже сказал главный инспектор Бэнкс. Мы придумаем способ, как добиться своего. – Что вы имеете в виду? – Инспектор Кэббот хотела сказать, что у нас есть несколько вопросов, на которые нам важно получить ответы, – объяснил Бэнкс. – Предложенная нами беседа – самый легкий способ получить их. Но есть и другие. Хотите – уходите. Решать вам. Ваймен пожевал нижнюю губу, потом произнес: – Ладно. Задавайте ваши вопросы. Повторяю. Мне скрывать нечего. – Вот и хорошо, – кивнул Бэнкс. – Тогда начнем? – Извольте. – Ваймен, заметно напрягшись, скрестил руки на груди. Бэнкс кивнул Энни, и она, прежде чем приступить к беседе, спросила: – Может, принести вам чего‑нибудь, мистер Ваймен? Чаю? Кофе? – Нет, спасибо. Давайте лучше покончим с этим побыстрее. – Хорошо. Как бы вы охарактеризовали ваши отношения с Марком Хардкаслом? – Даже не знаю. У нас их не было. Во всяком случае, таких, какие вы подразумеваете. – А что я, по‑вашему, подразумеваю? – Думаете, я не понимаю, каков подтекст вопроса? Я занимаюсь режиссурой, я прекрасно разбираюсь в подтекстах и скрытых смыслах. – Я в этом не сомневаюсь, – заверила его Энни, – но вообще‑то никакого подтекста в моих словах не было. Я задала совершенно обычный, простой вопрос. Вы говорите, что у вас не было никаких отношений. Но вы ведь дружили, не так ли? – Ну, мы были скорее коллегами, чем друзьями. – Но могли иногда пойти вместе выпить пива? – Да. Изредка. – А еще вы приглашали Марка Хардкасла вместе с его близким другом, Лоуренсом Сильбертом, к себе домой на ужин. Кроме того, однажды вы с супругой ходили в гости в их дом на Каслвью‑хайтс. Все верно? – Да. Вы же знаете, что так все и было. Я не осуждаю людей нетрадиционной ориентации. – Так почему же вы все время делаете вид, будто не общались с Хардкаслом? Может, вы что‑то скрываете? – Нет. Все было именно так, как я говорил. – Но вас нельзя было назвать просто коллегами, – продолжала Энни. – Вы ездили с Марком Хардкаслом в Лондон. И несколько раз ходили с ним в паб «Красный петух». Во время первого допроса вы не упомянули об этом факте, и нам очень хотелось бы знать почему. – Я не думал, что это вас заинтересует. Мы просто пили там пиво, вот и все. – Возможно, вы не хотели иметь отношение к этому расследованию? – предположила Энни. – Людям свойственно держаться в сторонке от расследования убийства. Там обычно бывает много грязи, можно и запачкаться. – Убийства? А при чем тут убийство? – всполошился Ваймен. – Ну, Лоуренса Сильберта уж точно убили, – заметила Энни. – И еще мы выяснили, что некто специально вносил раздор в отношения Сильберта и Хардкасла. Возможно, этот человек надеялся, что они расстанутся, не более того. Он не ожидал столь трагичного исхода. И все же его действия были безусловно подлыми. – Возможно. Мне об этом ничего не известно. – Не забывайте, что, если вы утаите сейчас что‑то, на что потом будете ссылаться в суде, это выйдет вам боком. А сейчас у вас есть шанс восполнить недосказанное. – Я уже сказал вам все, что знал. – На самом деле вас с Марком и Лоуренсом связывали куда более тесные отношения, чем вы говорили, верно? – Возможно. Сложно сказать. С ними не так просто было подружиться. – А о чем вы говорили в «Красном петухе»? – Извините, я вас не понял. – Да хватит вам, Дерек, – вмешался Бэнкс. – Вы прекрасно все поняли. Этот паб – не самое подходящее место для двух образованных эстетов вроде вас с Хардкаслом. Почему вы ходили именно туда? Из‑за караоке? Неужели считаете себя новым Робби Уильямсом? – Когда мы там бывали, никакого караоке не было. Там было тихо. И пиво у них хорошее. – Пиво у них дрянь, – возразил Бэнкс. – Думаете, мы поверим, будто вы ходили туда ради пива? Ваймен взглянул на Бэнкса, а затем умоляюще посмотрел на Энни, словно та была его спасательным тросом, якорем, который поможет ему удержаться на плаву здравомыслия и безопасности. – Дерек, что там случилось? – мягко спросила она. – Расскажите нам. Мы слышали, что Марка Хардкасла расстроили какие‑то ваши слова и что вы его успокаивали. Что между вами произошло? – Ничего. – Ваймен вновь воинственно скрестил руки на груди. – Я не помню. – Нет, так ничего не выйдет, – снова вмешался Бэнкс. – Похоже, пора нам переходить на более официальное общение. – Что вы имеете в виду? – забеспокоился Ваймен. – Что значит более официальное? – Главный инспектор Бэнкс не отличается терпением, – улыбнулась Энни. – Ничего страшного. Сейчас мы с вами беседуем неофициально. Мы надеялись, что это поможет разрешить все наши вопросы. Нам ведь совсем не хочется заниматься всякой скучной рутиной вроде арестов, обысков дома и личного имущества, взятия образцов крови, отпечатков пальцев и прочего. Пока что не хочется. Все‑таки сейчас еще можно уладить все гораздо быстрее и проще. – Вы меня не запугаете, – заявил Ваймен. – Я знаю свои права! – Это касалось работы? – спросила Энни. – Что? – Вы с Марком в «Петухе» обсуждали рабочие дела? – Возможно. Обычно мы говорили именно о работе. Я уже упоминал, что мы были больше коллегами, чем друзьями. – Вы расстроились, узнав, что Марк хочет сам заниматься режиссурой и собирается организовать в Иствейлском театре труппу из профессиональных актеров? Ваш статус режиссера оказался под угрозой, верно? А ведь вы, наверное, только и отдыхаете что в театре. Особенно после целого дня в компании ребятишек вроде Ники Хаскелла или Джеки Биннса. – Но ведь не все такие. – Надеюсь. Но все равно общение с такими детьми угнетает. А вы искренне любите театр, не так ли? По сути, это единственная ваша страсть. И тут Марк Хардкасл, уже имеющий славу прекрасного сценографа, решает заделаться режиссером. Художественный руководитель собственного театра. Человек вне конкуренции. Так получается? – Да Марк даже детский утренник не сумел бы срежиссировать, – фыркнул Ваймен. – Зато он был восходящей звездой, – возразил Бэнкс. – И работал в профессиональных театрах. У него было много идей. Его труппа принесла бы Иствейлскому театру куда больше славы, чем жалкая кучка фанатиков из местного «Сообщества любителей драмы». А вы – всего лишь школьный учитель, увлекающийся театром. Как верно заметила инспектор Кэббот, вы ему не конкурент. – Я не очень понимаю, к чему вы ведете, – заерзал на стуле Ваймен. – Так давайте я объясню, – предложил Бэнкс. – Инспектор Кэббот вас жалеет, а мне все эти бредни порядком надоели. – Он вытащил из кармана фотографии и передал их Ваймену. – Что это такое? – спросил Ваймен, бросив быстрый взгляд на снимки. – Вы узнали Лоуренса Сильберта? – Ну, он похож на Лоуренса. Но вообще‑то это не очень хороший снимок. – Чушь собачья, Дерек. Это отличное фото. Кто этот второй мужчина? – Понятия не имею. – А кто сделал эти фотографии? – Откуда мне знать? Бэнкс нагнулся вперед, опершись ладонями на стол: – А вот откуда. Эти снимки сделал частный детектив, и зовут этого детектива Томасина Сэвидж. Снимки сделаны по вашей просьбе. Что скажете на это, а? – А как же профессиональная тайна? Это частное де… это… нельзя же… – Ваймен начал было подниматься, но, зацепившись ногой за перекладину стола, рухнул обратно на стул. – Тайна? Вы насмотрелись американских сериалов про полицию, – решил Бэнкс. – Зачем вы велели Томасине Сэвидж следить за Лоуренсом Сильбертом? Зачем заказали ей эти снимки? Мы знаем, что вы передали их Марку в «Зиззи», где он их тут же разорвал. Однако флешку с фотографиями он сохранил. И что, после этого он отправился с вами в кино? Или все‑таки вы нам врали? – Можно воды? – попросил Ваймен, и Энни нацедила из кулера бумажный стаканчик. – Зачем вы наняли Томасину Сэвидж? – повторил Бэнкс. Ваймен сделал глоток и откинулся на спинку стула. Какое‑то время он молчал, видимо собираясь с духом. – Потому что, – он поднял глаза, – меня об этом попросил Марк. Вот зачем. Я нанял ее по просьбе Марка. Но, видит бог, я совсем не хотел, чтобы из‑за этого кто‑то погиб.
К шести часам субботнего вечера Уинсом уже тошнило от бесконечных прогулок по Истсайд‑Истейту в компании Гарри Поттера. Сейчас хорошо бы домой, принять горячую ванну, надеть симпатичное платьице и отправиться на встречу клуба спелеологов в «Кошке и скрипке». А потом выпить по бокальчику со Стивом Фэрроу. Если он предложит, конечно. Но нет, все это невозможно – ведь они почти напали на след Быка. Пока им удалось выяснить, что пятнадцатилетний Энди Пэш, новенький член банды Джеки Биннса, мечтающий вписаться в их тусовку, сказал Быку, будто Донни Мур обозвал его арабским жирным ублюдком и даже обещал набить ему морду. Разумеется, Мур ничего такого не говорил – он все‑таки не идиот и не самоубийца, – но Бык купился на эту чушь и решил отомстить. Нападения никто не видел – или боялись признаться. Но все вокруг знали, что это Бык отличился. Но кто‑нибудь обязательно проговорится. Иначе не бывает. И вот теперь Уинсом с помощником ехали к Энди Пэшу. Уинсом чуяла, что он и окажется самым слабым звеном в цепочке. Пэш жил с матерью и двумя сестрами в доме на одной из самых приличных улиц района. По крайней мере окна здесь не забирали решетками, а во дворах не ржавели брошенные машины. Дверь открыла крашеная блондинка в мини‑юбке. Густо намалеванная, в одной руке сигарета, в другой сумочка. Это была мама Энди, Кэт. Наверное, она удивилась, обнаружив в субботний вечер за своей дверью высоченную чернокожую красотку в полицейской форме и паренька, похожего на Гарри Поттера. Но виду Кэт не подала. Посетители желали поговорить с ее сыном. – Он у себя в комнате, – сообщила она. – Слышите, как грохочет музыка? А мне пора. – Вы должны присутствовать при допросе, – сказала Уинсом. – Это зачем? Он уже взрослый парень. Чувствуйте себя как дома. Всего хорошего. Да, когда будете уходить, закройте за собой дверь. – И она прошествовала мимо. Уинсом и Даг Уилсон переглянулись. – Это что, разрешение на допрос? – с сомнением произнес Уилсон. – Думаю, да, – ответила Уинсом. – К тому же мы ведь не с ордером на арест к нему пришли. Спросим, где живет Бык, вот и все. Уилсон пробормотал под нос что‑то про «плоды ядовитого дерева».[13]Наверняка услышал эту фразочку в каком‑нибудь американском полицейском сериале, догадалась Уинсом. В гостиной, развалившись на диване, девчонка лет тринадцати смотрела «Симпсонов», в руке – сигарета, которую зажгла, как только ее мать вышла за дверь. – Эй, рановато тебе курить, – сказала Уинсом. Девчонка подпрыгнула от неожиданности. Телевизор так орал, что она не услышала, как вошли Уинсом с Уилсоном. На экране мышь Щекотка в очередной раз разрывала на куски кота Царапку, а Барт и Лиза весело хохотали. – Вы кто такие? – вскинулась девочка, доставая мобильник. – Извращенцы какие‑нибудь? Я вызываю копов! – Не надо, милая, мы уже тут. – Уинсом показала ей удостоверение. – Придержи язычок. И потуши сигарету. Девочка уставилась на нее. – Потуши, – повторила Уинсом. Девочка небрежно бросила окурок в полупустую чашку на столе – судя по следам помады, из нее пила ее мать. Сигарета зашипела и задымилась. – Очаровательно, – заметил Уилсон. Маленькая победа. Но Уинсом знала, что, как только они выйдут, девчонка опять закурит. Впрочем, иногда и малыми победами выигрывают войны. – Мы пришли к твоему брату, – объяснила Уинсом. – А ты веди себя прилично. – Ну‑ну, – хмыкнула юная курильщица, снова уставившись в экран. Уинсом и Уилсон поднялись на второй этаж. Рев гитар и ударных раздавался из‑за второй двери справа, но, прежде чем копы успели постучаться, распахнулась другая дверь, напротив, и оттуда выглянула девочка. Этой было лет десять. Неуклюжая, в очках с толстыми линзами, она прижимала к себе книгу. Девочка смотрела на них без страха, скорее с любопытством. Уинсом подошла поближе. – Вы кто? – спросила девочка. Уинсом присела на корточки: – Меня зовут Уинсом Джекмен, я из полиции. А это мой напарник Даг. А тебя как зовут? – Какое у вас красивое имя. Уинсом. Никогда такого не слышала. А я Скарлетт. Знаете, по‑моему, я видела вашу фотографию в газете. – Вполне возможно, – улыбнулась Уинсом. Последний раз газеты писали про нее после задержания одного подозреваемого в продуктовом отделе магазина «Маркс и Спенсер», это был виртуозный кульбит, достойный хорошего регбиста. – Мы пришли к твоему брату. – А, – равнодушно протянула Скарлетт, будто к ее брату каждый день ходили полицейские. – А что ты читаешь? – спросила Уинсом. – «Грозовой перевал». – Девочка прижала книгу к груди, словно боялась, что ее отнимут. – Я ее в школе читала, – заметила Уинсом. – Хорошая книжка, правда? – Чудесная! Уинсом заглянула в комнатку. На полу валялись какие‑то одежки, но вообще там было чистенько. У стены стоял книжный шкаф, заполненный книжками в бумажных обложках – из букинистического магазина. – Любишь читать? – Да, – кивнула Скарлетт. – Но иногда у нас так шумно. Кричат все, а Энди врубает музыку, очень‑очень громко. – Да уж, слышу, – сказала Уинсом. – Это мешает следить за сюжетом, – с важным видом объяснила девочка. – Понятно, книжка‑то серьезная, скорее для взрослых барышень, – заметила Уинсом. – Мне уже десять, – с гордостью ответила Скарлетт. – И я «Джейн Эйр» тоже уже прочла. Вот бы еще не было так шумно, читать невозможно. – Попробуем сейчас тебе помочь. – Уинсом поднялась. – До свидания, Скарлетт. – Пока, – сказала Скарлетт и закрыла дверь. Постучавшись, Уинсом и Уилсон вошли в спальню Энди Пэша. – Эй! – Энди спрыгнул с неубранной постели. – Чего за хрень? Вы кто такие? – Полиция, – помахала удостоверением Уинсом. – Твоя мама позволила нам задать тебе несколько вопросиков. Не убавишь звук? А лучше вообще выключи. Сестра твоя читает. Вернее, пытается читать. – Ага, червяк книжный, достала со своими книжками, – недовольно забурчал Пэш, направляясь к айподу. Музыка – грохочущее пульсирующее техно – звучала так, будто ее сочинили компьютеры и ударные установки, хоть в ней и проскальзывали живые карибские ритмы. Все почему‑то считали, что Уинсом обожает регги и калипсо, а она эти жанры просто ненавидела. Ее отец, тот действительно любил регги, а дед и бабушка предпочитали африканский фолк. Уинсом вообще редко слушала музыку и предпочитала всякие сборники, в основном «лучшее из лучшего», какие крутили на радио «Классик‑ФМ». Самые лакомые мелодии в одном альбоме. Зачем мучить себя скучной второй частью симфонии, если хочется послушать самую знаменитую тему из третьей части? Энди Пэш, помрачнев, выключил блестящий черный айпод, стоявший в такой же черной и блестящей док‑станции. Потом уселся на край кровати. Стульев в комнатушке не было, и Уинсом с Дагом подпирали спинами стену у входной двери. Уинсом сразу бросился в глаза книжный шкаф – точнее, парковочные конусы, выкрашенные в разные цвета и рядком выстроившиеся на полках. – Да ты художник, как я посмотрю, – заметила Уинсом. – А, это… ну да, типа того… – Ты, наверное, знаешь, что то, что ты сделал, называется кражей? – Да это же всего лишь гребаные конусы! – Парковочные конусы Иствейлского управления дорожной полиции. И не ругайся в моем присутствии, я это не люблю. – Да забирайте свои конусы. Я же просто по приколу их подтибрил. – Рада, что они тебя повеселили. Пэш посмотрел на Уинсом: – А вам никто не говорил, что вы похожи… – Заткнись, – сказал Уилсон, ткнув в него пальцем. – Заткнись, маленький мерзкий ублюдок. – Ладно, ладно, – поднял руки вверх Энди. – Чего такое‑то? – Энди, – продолжила Уинсом, – ты когда‑нибудь слышал о парне, которого тут у вас называют Быком? – Конечно. Клевый чувачок. Американское телевидение здорово испоганило английский язык, долгие старания не прошли даром, с грустью подумала Уинсом. Сама она окончила деревенскую школу, где ее обучала местная жительница с дипломом Оксфорда. Прожив много лет в Англии, учительница вернулась на родину, чтобы хоть чем‑то помочь своим односельчанам. Это она привила Уинсом любовь к английскому языку и литературе, это благодаря ей Уинсом решила, что когда‑нибудь будет жить в Англии. В стране Джейн Остен, Шекспира, Диккенса и сестер Бронте. А страсть к полицейской работе Уинсом унаследовала от отца, сержанта местной полиции. – Знаешь, как его зовут на самом деле? – поинтересовалась она. – Нет. По‑моему, Торджи или Тори. Что‑то в таком духе. Не английское имя. Арабское или турецкое. Но вообще‑то все его зовут Быком – больно уж здоровый. – А куртка с капюшоном у него есть? – Конечно. – А ты знаешь, где он живет? – Возможно, – осторожно ответил Энди. – Не скажешь нам? – А на фига мне, чтобы Бык подумал, будто я натравил на него копов? – Энди, да мы ведь просто хотим с ним поболтать. По‑дружески. Ну, вот как сейчас с тобой. – Бык не любит свиней.[14] – Не сомневаюсь, – сказала Уинсом. – Мы очень постараемся громко не хрюкать. – Чего? Вздохнув, Уинсом сложила на груди руки. Противный малый, да еще и тупица. Впрочем, это даже неплохо – будь он поумнее, не стал бы с ними разговаривать. – Энди, это ты сказал Быку, что Донни Мур, правая рука Ники Хаскелла, обозвал его арабским жирным ублюдком? – Дэнни Мур – придурок. Вот и получил по заслугам. – По‑твоему, его нужно было зарезать? – Ну, не знаю. – А кто на него напал, знаешь? – Без понятиев. Но кто‑то не из наших. – А что тебе пришлось сделать, чтобы попасть в банду Джеки? – Чего это вы, а? – Не финти. Чтобы стать членом банды, полагается выполнить какое‑то задание. Доказать, что ты не трус. Кое‑где приходится даже идти на убийство, но у нас в Иствейле еще вроде бы живы остатки цивилизации. – Я чего‑то не пойму, о чем вы говорите. Ни про какую цивизацию я ничего не знаю. – Ладно, попробую выразиться проще. Что тебе велел сделать Джеки Биннс? – Ничего он мне не велел. – Энди, хватит врать. – Я не… – Энди! Пэш отвернулся и угрюмо уставился на стенку Под всей его напускной бравадой скрывался перепуганный и растерянный мальчишка. Но Уинсом понимала: это еще не значит, что он не может натворить пакостей. Но настоящий бандюга из него вряд ли получится. Так, глупый жалкий воришка. Из тех, что всегда попадаются. – Ладно, – буркнул он. – Ладно. Не надо на меня орать. Ники с Джеки никогда особо не дружили. А тут приехал Бык, он по‑любому сильнее и круче их обоих. Вот Джеки и подумал, что хорошо бы натравить его на Ники. Потому и велел мне передать Быку, будто Донни его по‑всякому обзывал. Но я ничего не видел. Честно. Я не знаю, кто порезал Донни, я ничего не видел. Date: 2015-08-24; view: 291; Нарушение авторских прав |