Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Добро пожаловать в Биллингс. Стоило мне войти в Биллингс, как моим первым инстинктом было бежать⇐ ПредыдущаяСтр 31 из 31
Стоило мне войти в Биллингс, как моим первым инстинктом было бежать. В фойе стояло четырнадцать девушек, образуя полукруг с Ноэль прямо по центру. С задернутыми шторами комната утопала в тени. Мерцание свечей отражалось на мантиях и всевозможных поверхностях. У каждой девушки было по черной свече, которые они держали перед собой обеими руками. Я в нерешительности остановилась у двери. Это какой-то ритуал жертвоприношения? Убить новенькую, чтобы смыть позор, который она на них навлекла? Ноэль шагнула вперед. Она протянула мне незажженную свечу, взяв мою руку своей железной хваткой, и провела в центр комнаты. Девушки сомкнулись вокруг нас плотным кольцом, мерцающий свет искажал их лица. Беги. Убирайся отсюда сейчас же. Беги и никогда не оглядывайся назад. Ноэль взяла мою руку, держащую свечу, и заставила поднять ее вверх. Она наклонила свою свечу ко мне и зажгла ее. У меня дрожали пальцы, когда я держала ее. Во рту ощущалась вязкая кислота. Ноэль отступила назад и посмотрела на меня. Ее взгляд был ровным, как обветренный камень. Что они собираются со мной сделать? Для чего я здесь? — Женщины Дома Биллингс принимают тебя, Рид Бреннан, в наш круг, — сказала Ноэль. Мой пульс подскочил так быстро, что у меня закружилась голова. Все цвета и лица в комнате слились в одно, и мне пришлось заставить себя дышать. Принимают меня в свой круг? Что это значило? Это значило, что... В тусклом свете я нашла Киран и ее открытый взгляд, вызывающий у меня мороз по коже. Рядом с ней изо всех сил пыталась подавить улыбку Тейлор. Вот тогда я знала наверняка. Меня приняли. В Дом Биллингс. Каким-то образом меня выбрали жить здесь. Да, они забрали мои вещи, но забрали их и принесли сюда. Меня не исключили. По сути меня приняли так, как не принимали до этого. Теперь я была Девушкой из Биллингса. Это происходило. На самом деле, происходило. Переполненная ликованием и облегчением я оглядела круг лиц в поисках Арианы. Моей первой подруги. Той, которая привела меня, которая все это начала. Мне хотелось поблагодарить ее взглядом. Дать ей понять, как много все это значит. Всем этим я обязана ей. Я нашла ее, но она снова смотрела мимо меня, как и в ту прошлую ночь, когда я заметила ее сквозь окно Брэдвелла. Из-за танцующих на ее лице теней от свечи трудно было сосредоточиться. Каждый раз черты ее лица искажались и менялись. Я ничего не могла понять на ее лице, и мой пульс застучал нерешительно. Это же всего лишь Ариана. Что с тобой такое? Ноэль встала рядом со мной и оглядела всех остальных. Замирая, я смотрела на Ариану, не в силах отвести глаз. Я отчаянно искала проблеск той девушки, которую знала, но с ней что-то было не так. Что-то исчезло. — Дамы? — произнесла Ноэль. — Добро пожаловать, Рид! В наш круг! — хором повторили они. Пламя Арианы, наконец, успокоилось, и теперь она была видна четко. У меня перехватило дыхание. Как она смотрела мимо меня, так и я смотрела мимо нее. И видела только черноту. Ноэль склонилась к моему уху. Ее шепот прозвучал так тихо, словно дыхание: — Теперь ты одна из нас. И с этими словами все свечи, как одна, погасли, и нас поглотила темнота.
[1] Je ne sais pas (фр.) — Я не знаю.
[2] «Кошачья лапка» — аккуратная обувь на маленьком каблуке, сделанном по принципу шпильки, но высотой не менее 3,5 и не более 5 сантиметров. [3] Дрек (англ. dreck) — хлам, мусор. [4] Хелл (Hell — англ.) — ад. [5] Дагаут — скамейка под навесом на краю бейсбольного поля, где во время матча находятся игроки, не принимающие участия в игре в данный момент, запасные игроки, тренер. Date: 2015-08-06; view: 294; Нарушение авторских прав |