Главная Случайная страница


Полезное:

Как сделать разговор полезным и приятным Как сделать объемную звезду своими руками Как сделать то, что делать не хочется? Как сделать погремушку Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами Как сделать идею коммерческой Как сделать хорошую растяжку ног? Как сделать наш разум здоровым? Как сделать, чтобы люди обманывали меньше Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили? Как сделать лучше себе и другим людям Как сделать свидание интересным?


Категории:

АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника






Тревожный звонок





 

В комнате Фионы царил беспорядок. Повсюду валялись разбросанные вещи, в углу кучей лежала грязная одежда. Если бы кому‑то пришло в голову применить правило номер шестнадцать, все вещи Фионы были бы немедленно выброшены.

Просто смешно. С какой стати ей переживать за какие‑то вещи после трех смертельно опасных испытаний?

Однако существовали принципы.

Фиона подняла с пола несколько книг по истории Древнего Рима и поставила их на полку. К книгам стоило относиться с почтением. Фиона решила: когда в следующий раз она выйдет из себя, то выместит зло на чем‑нибудь таком, что этого заслуживает.

Но вот что было по‑настоящему странно этим утром: она ничего не чувствовала.

С того самого момента, как она что‑то отсекла от себя в зеркальном лабиринте, ей все труднее было испытывать грусть, страх и даже радость. Легко приходил к ней только гнев. А это было нехорошо. Не могла же она всю жизнь прожить, злясь.

Когда Фиона закрывала глаза, то могла почувствовать мерцание радости и надежды. Они с Элиотом выдержали все испытания, назначенные Лигой. Теперь их будут считать членами семейства… а может быть, и нет. Фионе казалось, что она слышит дебаты в Сенате.

Но хотя бы дурацкие испытания завершились. Теперь не будет приключений, не надо будет куда‑то мчаться с места в карьер посреди ночи.

Стоило только Фионе задуматься о Лиге бессмертных, о родственниках, как все радостные мысли сразу покинули ее.

Она подняла старинный глобус, поставила на место и повернула к себе так, чтобы были видны Тихий океан и Микронезия.

Не таким ли равнодушием, не такой ли бесчувственностью была всегда наделена бабушка? Си обмолвилась насчет того, что некогда бабушка тоже что‑то отсекла от себя. Но Фиона сильно сомневалась, что при этом бабушка избавилась от аппетита. Много ли существовало на свете коробок, шоколадные конфеты в которых никогда не заканчивались?

Фиона вспомнила, что может поднять ей настроение. Она перерыла гору грязной одежды, нашла трикотажные спортивные штаны, разорвала их и выдернула нитку.

Надо разрезать что‑нибудь.

Тогда она сразу почувствует себя хорошо. Все чаще и чаще разрезание предметов приносило ей удовольствие.

Фиона туго натянула нитку и сосредоточилась. Нитка завибрировала, стала такой тонкой, что почти исчезла. В воздухе возникла силовая линия.

Фиона огляделась по сторонам в поисках чего‑нибудь, что можно было бы разрезать.

Книги… пишущая машинка… мебель… Все это было ей дорого. Она вздохнула. Не стоило увеличивать беспорядок.

Фиона расслабилась. Нитка провисла.

Может быть, лучше ничего не чувствовать, чем ощущать радость от того, что ты разрушаешь нечто драгоценное.

Фиона повертела нитку в руках, намотала на оба запястья… и вспомнила, как Даллас показывала ей волшебный прием, с помощью которого можно было увидеть свою жизнь, и как она увидела конец своей жизни.

Фиона устремила взгляд на нитку, добилась того, что перестала ее видеть, а потом нитка снова возникла в ее поле зрения, но так, словно она смотрела на нее, скосив глаза к переносице.

Нитка разделилась на множество волокон и протянулась в одну сторону – в прошлое, в другую – в будущее.

Сплетение волокон в прошлом осталось таким же, каким Фиона видела его в прошлый раз, за исключением отрезка, ведущего к настоящему времени. Этот участок нити так растрепался, что казалось, того и гляди порвется. Фиона более пристально вгляделась в него. Микроскопические волоконца обвивались вокруг основной нити, сплетались между собой и образовывали что‑то вроде мостика между вчерашним и сегодняшним днем.

Именно в это время ее жизнь должна была оборваться.

Нет… Фиона прищурилась. Ее жизнь оборвалась. Основная нить истончилась настолько, что в конце концов просто исчезла. Если бы вокруг нити не появились эти, обвивающие ее волокна, она бы непременно лопнула.

Фиона взволнованно прикоснулась к этим волокнам. На ощупь они были похожи на древесину, были теплыми и сверкали, словно золото. Она также почувствовала пульс – ровный и сильный.

Видимо, подействовало Золотое яблоко. Одна жизнь закончилась… и что же началось? Новая жизнь? Ей дали второй шанс? Или нечто такое, чего она пока не понимала? Что бы это ни было, оно пересекало настоящее и устремлялось в будущее. У нее на самом деле появилось будущее.

С любопытством и осторожностью Фиона посмотрела вперед, скользя взглядом вдоль золотистого волокна, вплетенного в нить ее жизни. Волокно разветвлялось, тянулось, расширяло нить жизни, превращало эту нить в ткань. Тут и там Фионе попадались на глаза гибкие ветви, поросшие крошечными листочками и увенчанные яблоневыми цветами.

Что означало это множество дорог? То, что ее будущее неясно? Она заметила немало тупиковых ветвей и восприняла это буквально. Но многие волокна тянулись и тянулись вперед и исчезали в темноте.

Фиона робко протянула руку в ту сторону, и кончики ее пальцев ощутили прикосновение к дереву и кирпичам. А еще она почувствовала, как лопаются пузырьки в шампанском, почувствовала запах этого напитка, услышала смех.

Фиона улыбнулась. Было похоже на вечеринку. Она надеялась, что не ошибается.

Но стоило ей передвинуть пальцы немного вперед – и она словно прикоснулась ко льду, а потом к шершавому асфальту с множеством выступающих камешков, а еще к липкой крови… и ощутила запах жженой извести и огня. Это ей совсем не понравилось.

Фиона отпустила нитку.

Она подняла с пола пишущую машинку и поставила на стол, подобрала разбросанные бумаги и все остальные книги – на тот случай, если к ней войдет бабушка. Собрала одежду, сложила в корзину и вышла из комнаты. Ей не хотелось оставаться наедине с собственными мыслями.

Она постучала в дверь комнаты Элиота и хотела войти, но дверь оказалась заперта.

– Секундочку! – крикнул Элиот и отпер замок. – О, это ты. – Он глянул на кровать. – Входи. Только дверь запри.

С каких это пор Элиот начал закрываться на замок? Но с другой стороны, и у нее в последнее время появилась такая же привычка. И у него, и у нее теперь есть что прятать, и Фионе это совсем не нравилось.

Тем не менее она закрыла дверь и заперла ее.

Элиот сел на краешек кровати и откинул одеяло. Под одеялом лежала скрипка. Фиона заметила, что порванная струна заменена новой. Интересно, откуда брат взял запасную струну?

Элиот прикоснулся к скрипке, отвел от нее взгляд и уставился в одну точку, обхватив себя руками за плечи. Его взгляд был тоскливым и наполненным болью.

Фиона отчасти догадывалась, какие мысли терзали брата: прошлая ночь, туман, крики погибающих людей.

Она вспомнила о том, как впервые попыталась логически осмыслить то, что она сделала с Перри Миллхаусом. Да, ее загнали в угол, ей пришлось защищать себя, Элиота, ту девочку. Но все это не меняло сути дела: она убила человека.

И Фиона не могла отделаться от воспоминаний о том, что убийство этого чудовища доставило ей удовольствие.

Элиоту не дано было испытать подобное чувство. Люди на базе ВВС – это не то что Миллхаус.

По большому счету во время последнего испытания чудовищами стали и Элиот, и Фиона.

Фиона села на кровать рядом с братом и вздохнула.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил Элиот. – Есть можешь?

– Съела немного овсянки утром. Вкус был такой, словно ем опилки, но проглотить сумела, и меня не стошнило. И воды немного попила.

– А как насчет яблока? Что‑нибудь изменилось в твоем самочувствии?

– Ничего не изменилось. Какой была, такой и осталась.

– Хорошо, правда? – кивнул Элиот.

Это прозвучало не слишком уверенно, и Фиона вопросительно посмотрела на брата.

– Я хочу сказать… – проговорил Элиот. – Понимаешь, все, что с нами происходит начиная с дня рождения, в итоге оказывается не таким, каким казалось на первый взгляд. Подарки, за которыми тянутся непредсказуемые последствия, новые родственники, которые, как я думал, будут нас любить и заботиться о нас, а они нас пытаются убить… в общем, всё.

Он потер руку и поморщился.

Красная полоса и синяки не исчезли. Инфекция? Яд? Ему следовало показаться врачу.

Элиот заметил озабоченный взгляд сестры и отвернулся, спрятав руку.

– Ничего страшного. Пустяки. Простая царапина.

– Нет, не простая, – прошептала Фиона.

Она замолчала. Брат словно бы что‑то скрывал от нее – так же поступала и она, когда постоянно жевала конфеты.

Она перевела взгляд на скрипку. Скрипка выглядела нормально, и все же что‑то в ней было особенное… огненный цвет деки и то, что Фиона почти слышала, как вибрируют струны, хотя никто к ним не прикасался.

Ей хотелось сказать Элиоту, что ему, быть может, стоит на время убрать скрипку подальше. Что слишком много хорошего – не самое лучшее.

Но он был так привязан к своей скрипке. Наверное, Фионе стоило поговорить об этом с кем‑то еще. Может быть, с дядей Генри. А пока она будет наблюдать за рукой брата.

– Бабушка вернулась? – спросил Элиот.

Он явно хотел сменить тему, но Фиона не стала возражать.

– Думаю, нам придется пойти на работу, Эл, – покачала она головой.

– Пиццерия закрыта на неделю. Ремонт.

Новость была неожиданной, но приятной. Фиона могла позвонить Роберту. Может быть, ее жизнь войдет в нормальную колею – хотя бы на несколько часов.

– А ты собираешься встречаться с Джулией?

Элиот поморщился, и вид у него стал еще более несчастным.

– Она уехала, – прошептал он. – Ей пришлось уехать из Дель‑Сомбры… и вряд ли она вернется.

– Ох.

Фиона не знала, радоваться или огорчаться. Джулии явно нравился Элиот. Но точно так же, как скрипка Элиота была не совсем обычной, так и в Джулии тоже чувствовалось что‑то странное. Что‑то такое, что никогда не нравилось Фионе.

Ей хотелось сказать брату: все будет хорошо. Он все переживет и забудет Джулию. В конце концов, мужества им обоим не занимать – ведь они выдержали все, что на них обрушила Лига.

Правда, не стоило забывать о том, чего им это стоило. Словно пешки, пересекшие шахматную доску, они изменились. А может, им суждено было навсегда остаться пешками Лиги?

Фиона так крепко сжала кулак, что костяшки пальцев побелели. Гнев быстро овладел ею. Она заставила себя сделать выдох и разжала пальцы.

В гостиной зазвонил телефон.

Фиона и Элиот вскочили.

– Наверное, это бабушка, – сказал Элиот.

– Видимо, Сенат принял решение, – взволнованно добавила Фиона.

Они бросились к двери. Элиот торопливо отпер замок, Фиона распахнула дверь, и они помчались по коридору. Каждый мечтал первым добежать до телефона.

Но трубку уже взяла Си.

– Алло? Доброе утро, мистер Фармингтон. Да, Фиона рядом. Это деловой звонок или личный?

Роберт сам позвонил ей?

Если он звонил по делу, значит, это было связано с решением Сената. Может быть, они решили, что Фиона и Элиот должны пройти еще одно испытание. Похоже, Роберту отвели роль того, кто всегда приносит дурные вести.

Если же звонок носил личный характер, то Си могла просто повесить трубку. Правило номер девяносто девять гласило: «Никаких личных звонков». Роберт ответил Си. Что именно – Фиона не поняла. Его голос был едва слышен.

Но Си рассмеялась и, немного покраснев (Фиона и не знала, что ее прабабушка еще способна краснеть), передала трубку Фионе.

Элиот переминался с ноги на ногу. Ему явно было интересно.

– Алло? – едва дыша, проговорила Фиона.

– Ты как там, малышка? – легко и непринужденно спросил Роберт.

Можно было подумать, что он загорает на пляже, потягивая что‑нибудь прохладительное.

– У меня все хорошо. Что решил Сенат?

Ее вопрос словно бы немного смутил Роберта.

– Пока ничего… но появилось кое‑что новое. – Его голос зазвучал не так расслабленно, в нем появилось волнение. – Мы могли бы встретиться?

От того, как он об этом спросил – без обиняков, настойчиво, – у Фионы по всему телу разлилось приятное тепло. Она отошла от Си и Элиота подальше, прижимая трубку к лицу.

– Наверное, да. А что случилось?

– Не телефонный разговор. Линия небезопасна.

Фиона не совсем поняла, что это означает, но решила, что Роберт знает, о чем говорит.

– Хорошо. Где? Когда?

– Через десять минут я подъеду к углу Мидуэй‑авеню и Вайн‑стрит. – Послышались щелчки и шорох, а потом – шепот: – Приходи одна, Фиона. Мне нужно поговорить только с тобой.

Жаркое волнение, испытанное Фионой несколько секунд назад, исчезло.

Она бросила взгляд на Си и Элиота. Они вопросительно смотрели на нее. Конечно, когда Роберт сказал, чтобы она пришла одна, он имел в виду: «Не приходи с Си и бабушкой». Не мог же он иметь в виду: «Приходи без Элиота»? Не свидание же он ей назначал?

Она не осмелилась уточнить. Не могла себе этого позволить, потому что рядом стояла Си и слышала каждое ее слово.

Фиона не знала, что думать. Роберт захотел с ней встретиться в то время, когда Сенат решал их с Элиотом судьбу. Как ни хотелось ей побыть с Робертом наедине, в сложившихся обстоятельствах это выглядело неподобающе. Кроме того, ей не хотелось расстраивать Элиота. Он и так пребывал в депрессии.

– Фиона? Ты еще здесь?

– Да. Я здесь. Буду через десять минут.

– Круто, малышка. Тогда – до встречи.

Роберт повесил трубку.

Фиона держала телефонную трубку в руке и смотрела на нее. С каких это пор Роберт начал называть ее «малышкой»? Это ей не понравилось.

– Ну? – не выдержал Элиот.

– Мы с тобой прогуляемся. Захвати рюкзак – на всякий случай.

Взгляд Элиота утратил любопытство. Он понял: им может грозить опасность и, возможно, ему придется снова сыграть на скрипке. На мгновение задумавшись, он кивнул и побежал в свою комнату.

– Прогуляетесь? – спросила Си. – Куда?

Фиона не ответила и направилась в кухню. Си заковыляла за ней.

– Может быть, приготовить вам чего‑нибудь перекусить, милая?

Фиона подошла к холодильнику, выдвинула овощной ящик и взяла пакет спаржи. Поверх других пакетов лежала тонкая лиловая резинка.

Она вспомнила о том, как точно такой же резинкой рассекла пополам тело Миллхауса, как его руки разлетелись в разные стороны.

Фиона повернулась к Си и на пробу туго натянула резинку.

– Ничего серьезного, но мы с Элиотом должны пойти одни.

На самом деле Фиона не сомневалась: дело серьезное. Чем дальше, тем сильнее она чувствовала: что‑то не так. Почему – не знала, но это чувство не покидало ее.

– Если мы не вернемся через полчаса, позвони бабушке.

Си прижала руку к груди и тяжело задышала. Широко раскрыв глаза, она шагнула к Фионе.

– Нет, вы не можете уйти.

Фиона отпустила один конец резинки. Резинка свернулась в ее руке с резким щелчком.

Си инстинктивно прикрыла рукой шею.

– Нет, можем, – заявила Фиона с такой решимостью, с какой обычно объявляла свою волю бабушка.

Ей жаль было говорить с Си в таком тоне, и она, избегая встречаться с прабабушкой взглядом, вышла в столовую.

Элиот уже ждал ее. Он стоял, забросив рюкзак на плечо. Не оглядываясь, они прошагали по коридору и бегом спустились по лестнице.

– Так что сказал Роберт? – спросил Элиот. – В чем дело?

– Могу только догадываться, – ответила Фиона. – По‑моему, какая‑то беда.

 

Date: 2015-07-27; view: 233; Нарушение авторских прав; Помощь в написании работы --> СЮДА...



mydocx.ru - 2015-2024 year. (0.009 sec.) Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав - Пожаловаться на публикацию