Полезное:
Как сделать разговор полезным и приятным
Как сделать объемную звезду своими руками
Как сделать то, что делать не хочется?
Как сделать погремушку
Как сделать так чтобы женщины сами знакомились с вами
Как сделать идею коммерческой
Как сделать хорошую растяжку ног?
Как сделать наш разум здоровым?
Как сделать, чтобы люди обманывали меньше
Вопрос 4. Как сделать так, чтобы вас уважали и ценили?
Как сделать лучше себе и другим людям
Как сделать свидание интересным?
Категории:
АрхитектураАстрономияБиологияГеографияГеологияИнформатикаИскусствоИсторияКулинарияКультураМаркетингМатематикаМедицинаМенеджментОхрана трудаПравоПроизводствоПсихологияРелигияСоциологияСпортТехникаФизикаФилософияХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника
|
Действующие лица 11 page. – Я выбираю, сука, правильный ответ, – проговорил я и завел левую руку за канатные перила, которые по всему ходу крепились к настенным железным петлям
– Я выбираю, сука, правильный ответ, – проговорил я и завел левую руку за канатные перила, которые по всему ходу крепились к настенным железным петлям. Мне было известно, что главное – попасть в ритм, как только пойду. Заняв позицию, я подождал, пока Рааз поднимется повыше и освободит путь. – И ты его заслужил, – отозвался тот. Помедлив, добавил: – Как и я. – Что ты имеешь в виду? – Я не могу… а! Она убила Тургая, оставила на пороге! Должно быть, шла за нами по пятам. – По крайней мере, мы знаем, что она не сидела в засаде, – ответил я. – Значит, тебе незачем волноваться, что кто‑то выдал место встречи. – Слабое утешение, но, вероятно, правильное. – Кто она такая, в конце концов? Сверху донеслись кряхтение и звук волочения. – Ассасин, – выдохнул Рааз между кряками. – Но особой породы. – А именно? – Нейяджины. Таких называют ночными невидимками. Их трудно найти и еще труднее нанять. То, что одна появилась здесь… – Понятно. – Я поудобнее устроил на плече Птицеловку и принялся наполовину идти, наполовину тянуть себя по ступенькам. Невидимые убийцы – как будто мало было обычных. – Она упомянула избранных деспота и Львов. О чем это? – В основном, россказни. Болтовня и старые сказки, которые лучше рассказывать за сладким вином и солеными оливками. – Попробуй поведать мне. – Хорошо, изволь. Рааз откашлялся. Когда он заговорил опять, тембр голоса изменился в согласии с повествовательным стилем и долетал до меня сверху, резонируя и дребезжа. – Рассказывают, что давным‑давно, когда десницы Семи Калифов еще простирались на жизни людей, а язык джиннов не был забыт, существовали волхвы, которые умели наделять себя отдельными аспектами джиннов и носить их, как мы с тобой носим украшения. – Аспектами? – переспросил я. – Способностями. Проклятиями. Называй как хочешь. Заимствованные силы, извлеченные из духов дыма и пламени и примешанные в мази. Нанося притирания на разные части тела, человек приобретал на день и ночь разнообразные аспекты тех или иных джиннов: рукам сообщалась сила, ногам – летучесть, сердцу – страсть или страх. Каждый джинн отличался от прочих, а потому их применение разнилось. Но одно оставалось неизменным: любой, кто носил аспект джинна, приобретал способность духов к чудесному ви́дению. Сказывают, что нынче лишь горстка величайших волхвов умеет готовить мази, а их искусство представляет собой лишь бледную тень былой магии. Если раньше носитель мог летать, то теперь в состоянии всего‑навсего преодолеть высокую стену; если мечник, натершийся мазью, приобретал способность противостоять армиям, то сегодня он просто проворнее своих противников. Это впечатляет, но далеко от легенды – если она была правдой. – А что за чудесное ви́дение? – осведомился я, подняв глаза и увидев свет, проникавший в дверь наверху. Благодарение Ангелам. Мои бедра горели, под рубашкой струился пот. Порез, нанесенный Клинком, то есть нейяджинкой, начинал ныть от канатных перил, по которым я подтягивался левой рукой. – Кошачье зрение в темноте, – объяснил Рааз. – Способность видеть ночью, как днем. Или так мне рассказывали. Сейчас только деспот имеет доступ к мазям, и он раздает их экономно. Слухи стоят недорого, особенно среди йазани и тем паче при деспотийном дворе. Но мне известно одно: там, где потерпели поражение другие ассасины и шпионы, пытавшиеся обойти этих помазанников, одна группа достигает успеха. Не всегда и не без потерь, однако сообщалось, что горстка воров и агентов, которая взламывала дворцы деспота, состояла из людей, сплошь невидимых даже зрением джиннов. – Нейяджины. – Пусть так. И ты теперь понимаешь мою озабоченность ее присутствием – и высокую оценку твоего достижения. – Мне просто повезло, – ответил я, поравнявшись глазами с дверью. Дрот, еще капельку. – Повезло? – повторил Рааз. Он сидел на ступенях по ту сторону каморки, которые вели на улицу. Короткий пролет с моей стороны был украшен кровавым мазком до самого тела Тургая, лежавшего во впадине между нами. – Я бы сказал, что нужно нечто большее, чем простое везение, чтобы сразить в темноте нейяджина. – Можешь говорить что угодно, – произнес я, ввалившись в дверной проем. – Я знаю только, что у меня был клинок подлиннее и я сумел подставить его в нужное время и нужное место. – Гм, – отозвался Рааз. Его взор был чуть излишне пытлив, а тон чрезмерно задумчив. Мне следовало сменить тему. – Итак, – сказал я, – не расскажешь ли, что такое чертовски важное находится в посылке Джелема? Удар достиг цели. Рот сел прямо и потрудился глазеть на что угодно, только не на меня. – Что? – переспросил он. – Что слышал. – Я поправил свою ношу и изучил окровавленные ступени. Черт, ну и жара. Я сморгнул пот и осторожно шагнул, словно пробуя тонкий лед. – Если нейяджины такая редкость, как ты говоришь, то не могу представить, чтобы она явилась по мою душу. Что в таком случае остается? – Это дело племени, – ответил Рааз с несколько чрезмерной поспешностью. – Или, как минимум, тала. В любом случае предположить, будто кто‑то оплатит услуги нейяджинки для похищения… – Чего? – подхватил я. – Случившееся здесь не было следствием кровной вражды, и нам это обоим известно. Мстят свои, собственными руками. Мстителю нужно увидеть, потрогать и попробовать кровь, дабы увериться, что все было сделано правильно. – Я провел достаточно много времени на илдрекканских улицах и насмотрелся на месть в кордоне Раффа‑Наир, чтобы усвоить общность некоторых ценностей джанийцев и Кентов, когда речь заходила об истребовании своего. – Для дел такого рода наемников не зовут и держатся в клане. Рааз не ответил. У меня уже дрожали ноги. Я снова глянул на ступеньки, передумал и склонился, чтобы снять Птицеловку с плеч. – Уй, – пробормотала она, наполовину соскользнув и наполовину свалившись. – Засранец, – добавила она тише. Это был добрый знак. Я перевел дух и сел на ступеньку рядом, не заботясь о крови. Затем вновь повернулся к Раазу. – Послушай, – сказал я, подавшись вперед и упершись локтями в колени. Голова шла кругом. – Мы оба знаем, что случившееся касалось чего‑то большего, чем мой проход в Старый Город. Тайная магия? Ассасины? Я человек не самый мелкий, но такого не заслужил, тем более здесь. Из этого следует, что дело в чем‑то еще. Кроме тебя, меня и Птицеловки, остается посылка Джелема. Итак, что же там такое? Он продолжал смотреть в сторону. – Секреты? – спросил я. Никакой реакции. – Карты? Ничего. Я сглотнул, уже встревоженный. – Глиммер? В глазах йазани промелькнула искра, и плечи напряглись. У меня засосало под ложечкой. Проклятье! Существовала только одна магия, которую Джелем переслал бы в Джан; только один контрабандный товар, способный привлечь такое внимание. Если речь шла о глиммере, то столь искушенному в магии государству, как Деспотия, могло понадобиться от империи только одно: ее секретное оружие. Имперская магия. О Ангелы! О чем только думал Джелем? Впрочем, тут не о чем гадать. Мне было ясно, о чем он думал: если кто и умел пронести что‑либо через границу, то это был я. Я годами вывозил из империи реликвии – да к черту, мы и познакомились с Джелемом на заре моей карьеры контрабандиста, когда я накосячил и нам пришлось скрываться три дня, пока имперские и джанийские пограничники разбирались, кто будет нас убивать. Он знал о моем умении переправить товар. Но использовать меня – меня! – для контрабанды имперского глиммера в Джан! Магии, которую я же ему и вручил! Магии, до которой император был настолько жаден, что стер с лица земли целый кордон, лишь бы сохранить тайну. Магии, которую до недавних пор изучали только имперские Эталоны, не говоря об умении ею пользоваться, и расклад изменился всего несколько месяцев назад. Люди из года в год пропадали за чрезмерные помыслы об этой чертовой штуке – о том, чтобы ею владеть, и речи не шло! И вот я расхаживаю с нею в кармане. Опять. Ну ты и сволочь, Джелем! Я запустил трясущиеся пальцы в шевелюру. – Тебе нехорошо? – Рааз уставился на меня со странным, смурным выражением. – Да, мне нехорошо, – подтвердил я. – Мне только что стало ясно: меня использовали. Вдобавок я зол. И устал. И до сих пор не знаю, как переправить моих людей в Старый Город в недельный срок. Но в основном – зол. – Я глянул на руку. – И устал. – Нет, я о другом, – возразил йазани, продолжая глазеть. – Я говорю о порезе на предплечье. Откуда он? – Этот? – Я поддернул левой рукой окровавленный рукав. – От нейяджинки. Я плохо отбил ее клинок в темноте, и… – Что? – Рааз вскочил на ноги. Забавно, что я прежде не замечал звездного следа, сопровождавшего его движения. – Во имя Странствующего семейства – почему ты мне не сказал? – Почему? – переспросил я. – Да просто… Я умолк, взглянул на порез, затем подумал о моем собственном отравленном клинке в запястных ножнах. Конечно. Неудивительно, что Птицеловка казалась такой чертовски тяжелой. – Ну, блеск! – сказал я невнятно. И вырубился.
Успех возымели тычки. Безостановочные, медленные, ритмичные, нацеленные в бок. Они в итоге привели меня в чувство. – Может, хватит? – произнес я. Мой голос звучал глуше и ниже, чем я о нем помнил. – Наконец‑то! – донесся ответ. Я ощутил на груди что‑то мягкое и теплое – заботливую ладонь. – Мать‑перемать, долго же ты прочухивался. Я издал слабый смешок, закашлялся, потом хмыкнул снова. Птицеловка. Это хорошо. Я открыл глаза навстречу теплым косым лучам солнца. Глянул на источник света и снова в сторону. Это не окно моей клетушки при караван‑сарае – вообще не обычное окно. Оно было встроено в замысловатую вязь изящной резьбы, выполненной как будто по сандаловому дереву. Распахнутые внутренние ставни были такими же затейливыми, с симметричным узором из погруженных в дерево кованых железных завитков. Что до краев, то с моего места я различил пазы и сцепной механизм, благодаря которому закрытые ставни завершали узор. Красота. И почти невозможно вломиться снаружи. Последнее меня не утешило. Я приподнял голову и увидел рядом коленопреклоненную Птицеловку с рукой у меня на груди. Меня уложили на какой‑то плотно набитый матрац, который, в свою очередь, покоился на полу. В ее взгляде смешались гнев и облегчение. – Как самочувствие? – Довольно неплохо, если учесть… – Хорошо. – И она ударила меня ладонью в грудь. Сильно. – Это тебе за отключку на два с половиной дня, скотина! – Еще разок. – А это за попытку нести меня, будучи отравленным. Она вновь замахнулась. – Хватит! – возопил я, приподнявшись и выставляя руки. Птицеловка опустила свою и оглянулась. На левом виске у нее была уродливая ссадина. – Он достаточно оклемался? – спросила она. – О да, просто чудо, – отозвался по‑имперски тонкий голос, в котором сквозила улыбка. Я посмотрел за Птицеловку и увидел в дальнем конце комнаты стройного, изящного мужчину. Судя по острым чертам лица и оливковой коже, он был имперцем, что шло вразрез с его чистым и свежим, но простым джанийским одеянием: небольшой тюрбан, плотно застегнутая туника под распахнутым свободным жупаном и удобные просторные штаны, все из парчи – бледно‑лиловой и цвета слоновой кости. Туфли с загнутыми носами были цвета аметиста и на пуговицах, как мне показалось, из него же. Я также обнаружил, что нахожусь не на полу, а на широкой, чуть приподнятой платформе, которая тянулась вдоль двух сторон помещения. Участок, где я лежал, назывался айваном – зона отдыха и общения в большинстве джанийских домов. Айван был застелен дорогими коврами и оснащен камчатными валиками вдоль стен там и тут, тогда как нижняя часть была выложена плиткой. Я заметил на ней обувь Птицеловки. Я также обратил внимание на тяжелую резную дверь по другую сторону помещения, которая была приоткрыта, что позволило мне рассмотреть не только коридор, но и стража, стоявшего за порогом. Я усомнился, что это совпадение. Переключившись вновь на имперца, я встретил его взгляд, наполовину ожидая натолкнуться на дерзость или презрение. Вместо них я обнаружил вызов, но не основанный на авторитете или власти; казалось, что он призывал меня что‑то сделать – сказать или увидеть, исходя из общности наших имперских кровей. Я отразил этот взор. Тот помедлил, кивнул и поклонился. Когда он выпрямился, металл из его взгляда исчез. Теперь там осталась лишь спокойная, бесцветная профессиональная компетентность, но мне было виднее. Тот взгляд не был случайным. Мужчина приноровил голос, чтобы быть слышным издалека. Помещение было не огромным, но и не маленьким. – Я должен извиниться за обхождение госпожи Джесс… – Нет, не должен, – возразила Птицеловка. – Но боюсь, что иначе вас было не разбудить, – докончил тот. – Все остальное не помогло, а спать дальше было опасно. – Почему? – Из‑за яда. Он из тех, что погружает во все более глубокий сон, пока пробуждение не станет невозможным. Ваша доза была достаточно мала, чтобы вы очнулись часов через шесть при условии неподвижности – как, наверно, и замышлялось. – Если бы не поволок меня по лестнице, – подхватила Птицеловка. – Это усугубило дело, – согласился мужчина. Я потер больное место, куда Птицеловка, Ангелы знают как, долго тыкала пальцем. – Не то что колоть меня. Это, видимо, помогает. – Я настояла, – сказала Птицеловка. – Она была настроена… очень решительно, – подтвердил мужчина. – И еще не подпускала к вам врачей‑ассистентов. Я посмотрел на Птицеловку. – Легче следить за одним. – Та пожала плечами. – Я вычислила лучшего. – И это напоминает мне… – произнес мужчина, многозначительно глядя на Птицеловку. – Видишь, Хирон? – Она вздохнула и распахнула полы. – Никакого оружия. – А что был за горб, когда вы вошли? – Это, что ли? – Птицеловка потянулась и вынула кривой джанийский клинок в медных ножнах. – Да какой это нож! Красивая безделушка. Теперь настала очередь Хирона вздыхать. – После инцидента с Мах’удом мы договорились, чтобы не было никакого оружия. – Какой еще «инцидент»? – фыркнула Птицеловка. – Я его даже не подрезала. – Только потому, что он убежал с криком. – А чего он другого ждал, если шарился здесь? – Он хотел сменить господину Дроту повязку. В идеале так, чтобы не разбудить вас. – Ну, теперь будет знать. Начать с того, что эта игрушка вообще не клинок. Если действительно хочешь кого‑то убить, то нужно… – Птицеловка, – вмешался я, пока ее не понесло и не стало поздно, – хватит. Та заворчала, но вернула нож за спину. Я отметил, что Хирон предпочел не спорить. Мудрый человек. Я приподнялся еще и поморщился, нагрузив раненую руку. Повязка, как и обещали, была чистой и свежей. Мах’уд, быть может, и перепугался, но дело свое знал. Я огляделся и увидел на сундуке у двери мою одежду, выглаженную и аккуратно сложенную. Птицеловка проследила за моим взглядом, после чего посмотрела на меня и похлопала по сумке на поясе. Я понял, что письмо и посылка Джелема были в целости и сохранности. Я снова повернулся к Хирону, который так и не стронулся с места. – Значит, ты врач? – спросил я, демонстративно потирая предплечье. – Я? О нет. Я всего‑навсего секретарь визиря. – Он, словно в доказательство, поднял книжку в кожаном переплете, заложив пальцем страницу. – Хиронестес Каркаппадолис, но лучше просто Хирон. Я взглянул на Птицеловку. Она подалась ближе и понизила голос до шепота: – Наш поводок. – Поводок? – повторил я тихо и посмотрел на Хирона. Тот открыл свою книгу, явно довольный тем, что мы занялись друг другом. Значит, я находился не в лечебнице – во всяком случае, не в той, о которой говорил перед моей отключкой Рааз. – Где я, черт побери? – В Эль‑Куаддисе, – ответила Птицеловка. – В Старом Городе. – Ты хочешь сказать, что у Тобина с труппой получилось? – Я сел выше. – Может быть, но, судя по скорости, с которой устроили и провели аудиенцию, они могли сыграть сучью свадьбу и все равно получить патронаж. – Подмазали? – прошептал я. – Рааз. Или его хозяин, если мужчина‑тень выжил после потери пальцев. Других людей, имевших возможности и основания облегчить нам проход в Старый Город, я не знал. – Ясное дело, кто‑то похлопотал, – сказала Птицеловка. – Впрочем, из нашего друга я так ничего и не вытянула. Я посмотрел через ее плечо. Хирон изучал нас поверх своей книги. Застигнутый врасплох, он снова уставился в текст. Хм. – Значит, волхвы объявились? – Ни звуком. Меня это не обрадовало. Пора бы им объявиться – если не визитом, то хоть весточкой. Никто не отходит в сторону, имея и применяя такую власть, – разве что есть серьезнейшая причина не быть заподозренным в кукловодстве. Это лишь подтверждало, что посылка Джелема оставалась опасной даже в Джане. Не то чтобы волхвам не хотелось урвать себе от контрабандного глиммера – очень хотелось, но они собирались проявлять крайнюю осторожность в выборе времени и способа попросить о желаемом. И быть расчетливыми в смысле оплаты как кровью, так и ценностями. Меня тревожило именно последнее. Я посмотрел в забранное окно и не увидел ничего, кроме синего неба и верхушки пальмы. – Итак, в Эль‑Куаддисе – где конкретно? – спросил я по‑прежнему тихо. – В королевской артистической резиденции. Мне не выговорить по‑джанийски, но сказывают, что это переводится как «Пристанище Муз». Похоже, что здесь собраны все игрушки, способные развлечь падишаха. – Птицеловка осторожно потерла висок. – Тобину и его компании здесь нравится. – Очень надеюсь. Как твоя голова? – Болит. Я выждал, но большего не дождался. Взгляд, посланный мне Птицеловкой, доходчиво показал, что быстрого улучшения не предвидится. Я прикинул, не надавить ли, и решил, что сил пока маловато. Я снова оглядел комнату. – Так не годится, – произнес я негромко. – Мы должны быть свободны в передвижениях, если хотим найти Дегана. Не говоря о том, чтобы пристроить посылку Джелема. В поэтической резервации падишаха это невозможно. – Я разузнала насчет этого, – ответила Птицеловка. – И что? – Мы имперцы. Мы можем остаться в Имперском квартале, если хотим. На самом деле мне кажется, что это устроит их больше. А Имперский квартал находился в Старом Городе, и это означало, что мы располагали доступом в Эль‑Куаддис, не будучи обязанными отчитываться перед Хироном. – Ну что же, в таком случае… – начал я. – Но мы не можем уйти, пока не получим падишахский патронаж, – перебила Птицеловка. – Постой, а разве не его милостью мы здесь очутились? – Нет. Сейчас мы под присмотром визиря. Оказывается, первая аудиенция дает лишь право на вход. Нам нужно выступить перед падишахом Язиром, чтобы заслужить его благосклонность. – Значит, нам отсюда не выйти? – Я повернулся к Хирону и повысил голос: – У нас испытательный срок до выступления перед падишахом? – Нет‑нет, никакого срока. – Тот закрыл книгу, на сей раз не заложив ее пальцем, и направился к нам. Похоже было, что наше с Птицеловкой время вышло. – Однако в мудрости своей его высочество считает за лучшее держать возможных протеже вместе, особенно если они новички в Эль‑Куаддисе, не говоря о Джане. – Он указал на город за окном. – В Старом Городе много соблазнов, и не все его гости… мм… – Опытны? – Просвещенны и подготовлены, как вы и госпо… Птицеловка Джесс. Пока вы не поступили полностью на иждивение к падишаху, деяния одного будут считаться отражением общих и соответственно судиться визирем. – Как именно судиться? – Сурово. Визирю мало дела до балаганов. – А до имперцев? – По сравнению с ними актеры суть потомки богов. Я наградил Хирона скептическим взглядом. – Я исключение, – добавил он. – Не сомневаюсь. Что, если мне вздумается переселиться в Имперский квартал? – Я отвечу, что добро пожаловать, но только со всей труппой. – Тобин не захочет, – заметила Птицеловка. – Ты уже говорила. Я подвинулся на постели и подтянул ноги. С ними был полный порядок. Я оперся на плечо Птицеловки, и она помогла мне встать. – Как ощущения? – спросила она, поддержав меня за локоть. – Голова чуть кружится, – ответил я, – но в остальном готов уходить. Склонив голову набок, я потянул шею и ощутил знакомую ломоту в основании. – Моего кисета с ахрами здесь, разумеется, нет? – обратился я к Птицеловке. – Позвольте мне, – вызвался Хирон. Он сунул книгу под мышку, полез в карман и вынул шкатулку слоновой кости величиной с ладонь. Затем подцепил большим пальцем торцевую панель. Внутри было несколько отделений, и в каждом находились зерна ахрами. Он отсыпал немного в горсть. – Какие сорта предпочитаете – йаренн, ото, барбаратти или чо‑лан? Я уставился на это изобилие, и рот наполнился слюной. По‑моему, даже дернулся глаз. Хирон улыбнулся и отсчитал дюжину зерен. – Тогда на пробу, – предложил он. – Советую начать с ото, поскольку вы путешествовали и давно не пробовали свежеобжаренных. Потом, пожалуй, можно чо‑лан. Дайте мне знать, какие понравятся, и я принесу еще. – Он положил в мою ладонь двенадцать зерен и опять улыбнулся. – Подарок земляку. Я взял зерно ото – посуше, слегка обжаренное, и положил под язык. Сердце забилось в предвкушении, и я едва удержался от того, чтобы не раскусить его тотчас. Хороший парень Хирон, решил я. – Скажи мне, – произнес я, следя за каждым жестом чиновника, покуда тот прятал шкатулку в карман. – Что нужно натворить, чтобы всю труппу вышвырнули из Старого Города? – Все висит на волоске. – Хирон задумчиво уставился в пол. – Особенно для имперцев. То, за что джанийский поэт удостоится порицания, имперцу может аукнуться изгнанием или тюрьмой. В общественных установлениях и обычаях, не говоря о делах чести, запутаться очень легко. С кастовыми трениями тоже беда. – Хирон посмотрел на меня. – На твоем месте я бы придерживался того, что знаю. Вел бы себя как имперец, то есть чужеземец, если ты понимаешь, о чем я говорю. Так будет лучше для всех. – Понятно, – сказал я. – А если выяснится, что кое‑кто в труппе был связан, допустим, с Закуром? Или с другим криминалом? – С имперским Кругом, например? – Ну да, почему бы и нет? Птицеловка сдвинула брови. Я чуть повел подбородком, давая знак подождать. Хирон оценил меня взглядом. – Скажу так, – произнес он медленно. – Этого мало для отмены прослушивания, но мне было бы намного спокойнее, если бы такие люди не общались с другими иждивенцами падишаха, хотя бы из соображений нравственности. В конце концов, мы не можем допустить, чтобы те вступали в сношения с нежелательными лицами – по крайней мере, не в открытую. – В таком случае, – ответил я с улыбкой, – боюсь, что у меня есть для тебя ужасные новости…
– Ты хочешь сказать, что он вообще ничего не объяснил? – спросил Тобин, с трудом тащившийся рядом. – Ничего, – подхватил я и развел руками. – Секретарь визиря твердил одно: теперь, когда я достаточно поправился, чтобы ходить, нам придется покинуть парк падишаха и перебраться в Имперский квартал. – Это бессмысленно. – Тобин покачал головой. – Живут же там другие соискатели! Мы‑то чем хуже? – Всего лишь догадка – много ли там имперцев? – Я положил руку на плечо вожака труппы и чуть склонился к нему. – Нету таких, – зыркнул на меня Тобин. – Вот и ответ, – сказал я и тем ограничился. Тобин огляделся и задумчиво крякнул, оценив улицу, поток пешеходов и отряд стражников, сопровождавший нас по тротуару через толпу. Еще не прошло двух часов с тех пор, как он и его труппа купались в роскоши падишахских угодий: ухоженные газоны и озера, отяжелевшие от плодов и листвы деревья, не говоря о мощеных двориках и тенистых верандах артистического пристанища. Тут появился я с отрядом суровых стражей позади и новостью о том, что пора паковаться. Сказать, что это встретили в штыки, было бы слишком мягко. Тем не менее после первоначального возмущения Тобину и остальным хватило ума оценить выражение лиц стражников и беспрекословно собрать пожитки. Пока мы спешным маршем покидали пристанище и шли через парк падишаха, мне удавалось избегать руководителя труппы, однако теперь, когда мы миновали королевские ворота и вышли в город, наш темп замедлился достаточно, чтобы тот прирос силами и моим обществом. – Он точно не сказал почему? – не унимался Тобин. – Ни слова, – солгал я. – А ты? Может быть, ты что‑то… – Я‑то? – фыркнул я. – Два дня в отключке! Когда мне было? – Ну да, ну да. Ты наш патрон, вот я и решил хотя бы спросить. – Тобин провел рукой по щеке и шее, стряхивая обильный пот. – Спасибо за твою… прозорливость. Доброго дня, мастер Дрот. Я предпочел проигнорировать подтекст; он ускорил шаг и подался в сторону. – Ворье! – пробормотала Муйресс, ковылявшая с другого бока, и градины пота катились по ее лицу на поздней утренней жаре. Я посмотрел в бескрайнее, ничем не потревоженное небо. Ни облачка. Значит, пока не дойдем, куда шли, легче не станет. Вновь глянув на Муйресс, я вытряхнул в левую руку кинжал и подступил к одному из наших сопровождающих. – Далеко еще? – спросил я по‑джанийски, подойдя бочком и подстраиваясь под его шаг. Он свирепо зыркнул и толканул меня локтем. Я споткнулся, налетел на него, извинился и затесался обратно в труппу. – Держи. – Я вручил матроне клочок ткани, который отрезал от слоистой боевой рубахи стража. – Мне показалось, что тебе нужен платок. – Ворье! – повторила она, но уже не так желчно. Муйресс утерлась и спрятала тряпку в складках своего одеяния. Я подмигнул ей и чуть отстал, пропустив актеров, но оставаясь впереди замыкавшего строя стражи. Птицеловка, со смехом трепавшаяся с женской частью коллектива, оглянулась и подняла бровь. Она ухитрилась где‑то разжиться прозрачной зеленой шалью, и вкупе с выражением лица эта ткань добавила ей обаяния. Я покачал головой в ответ на немой вопрос, показав, что хочу побыть один. Из‑за отравы нейяджинки я пропустил наше вступление в Старый Город, не говоря о двух последующих днях, и мне хотелось осмотреться и оценить местность. И если наш маршрут не проходил через те районы, которые я ожидал узреть во всей красе, я все‑таки мог о многом судить по крупным магистралям. Вопреки россказням краснобаев из кордона Раффа‑Наир, улицы и канавы Эль‑Куаддиса не были выстланы золотом и серебром. Но я не сильно разочаровался, благо ни разу не встречал драгоценных крыш и нищих в шелках, которыми якобы славилась Илдрекка. Увидел же я здания в четыре и пять этажей по обе стороны улицы. Одни возвышались над палисадниками, фруктовыми садами и дворами, располагавшимися спереди; другие стояли впритык, сверкая на солнце белеными и плиточными фасадами. Их ряды постоянно нарушались в местах, где среди домов вздымались стены с замысловатой резьбой, которые отгораживали особняки ноблей и шейхов‑купцов. Поверх нависали пальмовые листья и ветви деревьев, намекавшие на пышные сады за внушительными деревянными и железными воротами. Дальше на запад я различил купола грандиозных храмов, луковицы которых сверкали от серебра и золота молитвенных обращений, покрывавших поверхности. Я задумался, возникал ли у местных воров соблазн умыкнуть с храмовых крыш драгоценные письма знати, и если нет, то какие меры предприняла Деспотия для удержания их от покражи блиставших словес. Внизу, ближе к улицам, повсюду буйствовали цвета. Караваны доставляли краски с юга и запада; с востока везли шелка, благодаря чему население одевалось в ярко‑красное, желтое и зеленое, в Илдрекке обычно доступное лишь богачам. Крыши и стены домов были покрыты блестящей плиткой темно‑синей и зеленой расцветки, которая создавала, по крайней мере, иллюзию водной прохлады. И повсеместно виднелись цветы, деревья и кустарники – от простых насаждений у входа во двор до просторных орошаемых общественных парков, которые встречались нам удивительно часто. Эль‑Куаддис жил глубинными источниками и ключами, пузырившимися вдоль насыпей, но я поразился многочисленности парков по сравнению с Илдреккой, которая была приморским городом. На улицах, конечно, преобладали джанийцы – и речью, и числом, – но оттенков кожи и стилей одежды, равно как иностранных слов и горлового акцента, хватало, чтобы выявить космополитичность Эль‑Куаддиса, которая была налицо даже в охранявшемся Старом Городе. Улаан’нгское чиновничество с замысловатыми косами, переброшенными через плечи и петлями крепившимися к поясами, шаркало за укутанными в парчу парванами с окольцованными пальцами, густыми шевелюрами и раздвоенными бородами. Мимо нас прошла компания чернокожих ратинов в серых одеяниях странников – единственный цвет, который этот народ позволял себя на чужбине; их смех разительно контрастировал с неприглядными нарядами. Затем нарисовался Беттен‑наемник в полотняной рубахе нараспашку, дабы все видели его шрамы и, следовательно, доблесть; он едва скользнул взглядом по нашей процессии, хотя я заметил, что его руки легли поближе к полудюжине поясных кинжалов. Date: 2015-07-11; view: 259; Нарушение авторских прав |